姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
涨潮时节 - 第二部 17
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  走进“牧者之宫”舒适的正门之前,史班斯督察先抬头打量一下这幢大厦,它位于“牧者市场”附近,看来谨慎、昂贵而不过于引入注视。
  进门之后,史班斯踏在柔软的绒毛地毯上,里面有一张覆着天鹅绒的长椅子,和一个摆满花草的花架,他面前是一个小的自动升降机,一边有着一张梯子。大厅右边有个门,上面标着“办公室“。史班斯推开门走进去。这是个小房间,柜台后面有张桌子、一部打字机,还有两把椅子,一张靠在桌旁,另一张较豪华,面对着窗口。房间里看不到人。
  史班斯看到桃花心木柜台上有个铃,就按了按。没有人出来,他又按了一下。一两分钟后,较远的那道门打开了,一个穿制服的人走出来,从外表看来,他像个外国将军或者陆军元帅似的,但是一开口却是伦敦口音,而且不怎么标准。
  “有事吗?先生。”
  “我要找戈登-柯罗德太太。”
  “她住在四楼,先生。要不要我先接铃通知她?”
  “她在吧,对不对?”史班斯说,“说不定她在乡下?”
  “不,先生,她从上星期六起就在这儿。”
  “大卫-汉特先生呢?”
  “汉特先生也在。”
  “他没有出去过?”
  “没有,先生。”
  “他昨天晚上在吗?”
  “好了,好了,”那个“将军”忽然变得粗鲁起来,“到底怎么回事?想打听每个人的历史?”
  史班斯默默拿出证件,门房立刻像泄了气的皮球似的,变得合作起来。
  “实在对不起,”他说:“我有眼不识泰山。”
  “算了,告诉我,汉特先生昨天晚上在吗?”
  “是的,他在。至少就我所知他一直在。我是说,他没说要出去。”
  “如果他出去,你会知道吗?”
  “喔,一般说来应该不知道。各位先生小姐如果要出去,通常都会说一声,告诉我要是有文件或者电话怎么处理。”
  “外面来的电话都会经过这个办公室吗?”
  “不,大部分房客都自已有线路。也有一两位不想装电话,那我们就用内线通知他们到大厅接电话,”
  “柯罗德太太自己有电话?”
  “是的,先生。”
  “就你所知,他们两人昨天晚上都在?”
  “没错。”
  “吃饭呢?”
  “这儿有餐厅,不过柯罗德太太和汉特先生很少用,多半都出去吃。”
  “早餐呢?”
  “送到每位客人的房间。”
  “能不能查查他们今天的早餐有没有送去?”
  “可以从房间服务登记本上查到。”
  史班斯点点头说:“我现在先上去,等下来再告诉我。”
  “好的,先生。”
  史班斯走进电梯,按了四楼的钮,每层楼只有两个房客,史班斯按了九号房间的门铃。
  大卫-汉特来应门,他不认识督察,所以很唐突地说:“怎么样?有什么事?”
  “汉特先生吗?”
  “没错。”
  “我是橡树郡警局的史班斯督察,能跟你谈谈吗?”
  “对不起,督察,”他笑笑,说:“我还以为是打听风声的家伙。请进。”
  他带头走进一间时髦漂亮的房间。罗莎琳站在窗边,他们进房时,她也转过身。

  “这位是史班斯督察,这是罗莎琳,”汉特说,“坐,督察,喝点饮料吧?”
  “不用了,谢谢你,汉特先生。”
  罗莎琳轻轻点点头,然后背对窗房坐下来,双手紧握着膝盖。
  “抽烟吗?”
  大卫把烟递过去。
  “谢谢。”史班斯拿了一支烟,等待着,大卫把手伸进口袋,又轻轻伸出来,皱皱眉,看看四周,拿起一盒火柴,替督察点烟。
  “谢谢你,先生。”
  “喔,”大卫一边点燃自己的烟,一边悠阑地说,“温斯礼村有什么事吗?是不是我们的厨师跟黑市打交道?她给我们准备很多可口的食物、所以我老是怀疑背后有毛病。”
  “事情没这么轻松,”督察说,“史泰格旅馆昨天晚上死了一个人。也许你看到报上的消息了吧?”
  大卫摇摇头。
  “没注意,他怎么了?”
  “他不单是死,而且还是被人谋杀的。老实说,他是被人用棒子从头上打死的。”
  罗莎琳发出一声抑制的尖叫。大卫马上说:“督察,麻烦你不要多提细节,舍妹非常脆弱,她控制不了自己。要是你提到流血之类可怕的事,她很可能会昏倒。”
  “喔,对不起,”督察说,“的确是谋杀案,不过没流什么血。”
  他顿了顿,大卫扬扬眉,轻轻地说:“有意思。这和我们有什么关系呢?”
  “希望你能告诉我们一些有关死者的消息,汉特先生,”
  “我?”
  “上星期六晚上,你曾经去看过他。他的名字——或者说他登记的名字——是恩纳可-亚登。”
  “喔,对,我想起来了。”
  大卫的口气很平静,丝毫没有不安。
  “怎么样?汉特先生。”
  “真抱歉,督察,我恐怕帮不上忙。我对这个人几乎一无所知。”
  “他真的叫恩纳可-亚登?”
  “我很怀疑。”
  “你为什么去见他?”
  “还不是那一套倒霉的老故事。他提到一些地方,战时的经历,一些人——”大卫耸耸肩,“我猜疑是捕风捉影,根本就是胡吹的。”
  “你有没有给他钱?先生。”
  在一下子很短暂的沉默后,接着大卫说:“只终了他五镑……算他好运,他确实打过仗。”
  “他提到一些……你认识的人?”
  “是的。”
  “其中有没有罗勃-安得海上校?”
  督察的话终于发生了作用。大卫的态度变得僵硬起来,罗莎琳在他身后发出一声惊愕的喘息声。
  “你为什么那么想?督察。”大卫终于问。他的眼神非常谨慎,像在探测什么似的。
  “根据我接到的情报。”督察木然答道。
  一阵短暂的沉默中,督察知道大卫的眼睛正在试探他、衡量他,努力揣摩是怎么回事——但是他只默默地等待着。
  “你知道罗勃-安得海是谁吗?督察。”大卫问。
  “你不妨告诉我,先生。”
  “他是舍妹的前夫,几年前死在非洲。”
  “你绝对肯定?汉特先生。”史班斯迅速地问。
  “绝对肯定。对不对?罗莎琳。”他转身看她。

  “围,对,”她马上喘着气说:“罗勃的死因是热病——黑水热。真叫人难过。”
  “可是有人说事实不是这样,柯罗德太太。”
  她没有回答,眼睛也没看他——而是看她哥哥。
  过了一会儿,她才说:“罗勃的确死了。”
  “根据我所得到的消息,”督察说,“这个恩纳可-亚登自称是已故的罗勃-安得海的朋友,他还告诉你——汉特先生——罗勃-安得海并没有死。”
  大卫摇摇头。
  “胡说,”他说,“完全是胡说。”
  “你肯定谈话中并没有提到罗勃-安得海?”
  “噢”,大卫笑得很迷人,“提到过,那个可怜的家伙认识安得海。”
  “他没提到要……敲诈你?汉特先生。”
  “敲诈?我不懂你的意思,督察。”
  “真的不懂吗?汉特先生。对了,这只是例行调查,请问你昨天晚上在什么地方?……大概,瞩,从七点到十一点之间。”
  “万一我拒绝回答呢?督察。”
  “你不觉得那样做太幼稚了吗?汉特先生。”
  “我不觉得。我不喜欢——我一向都不喜欢受人威协。”督察想:这也许是真的。
  他以前也碰到过像大卫-汉特这种证人。这种人很碍事,并不是因为他们有什么事需要隐瞒。可是仅仅要求他们说明行踪,就仿佛严重伤害了他们自尊,惹得他们很不高兴。往往会表示要追究到底。
  史班斯督察虽然自调心地公正,但是他到“牧者之宫”来的时候,仍然深信大卫-汉特就是杀人凶手。可是现在他却初次感到不那么有把握,大卫孩子气的挑战态度反而使他对自己产生了怀疑。
  史班斯看看罗莎琳-柯罗德,她马上有了反应。
  “大卫,告诉他不就没事了吗?”
  “是闻,柯罗德太太,我们只想把事情弄清楚……”
  大卫祖鲁地打断他的话:“不许欺负我妹妹,听到没有?我在什么地方跟你有什么关系?”
  史班斯用警告的口吻说:“审讯的时候会传你去、汉特先生,到时候你就一定得回答了。”
  “那我就等审讯的时候再说!好了,现在你可以滚了吧?”
  “很好,先生。”督察镇静地站起来,“不过我还有一件事要求柯罗德太太。”
  “我不希望我妹妹担心。”
  “那当然,我只想请她看看死者,告诉我认不认识他。这我可有权作主,而且迟早都免不了的。干脆让她现在跟我去,赶快解决不就结了?有人听到死者亚登先生说,他认识罗勃-安得海先生——也就是说,安得海太太可能见过他。这么一来,要是他的名字不是恩纳可-亚登,我们也可以知道他到底是谁。”
  想不到罗莎琳-柯罗德居然意外地站起来。
  “我愿意去。”她说。
  史班斯以为大卫又会大吼大叫,没想到他竟然笑了笑。
  “很好,罗莎琳。”他说,“我承认,我也很好奇。无论如何,你也许能说出那家伙的名字。”
  史班斯对她说:“你在温斯礼村没看过他?”
  罗莎琳摇摇头。
  “我从上周六起就一直在伦敦。”
  “亚登是星期五晚上到的,对。”

  罗莎琳问:“要不要我现在就去?”
  她问话的口气驯顺得像个小女孩似的,给督察留下很深刻的印象。他没有想到她会这么顺服,这么听话。
  “那太好了,柯罗德太太,”他说,“我们越早知道某些事实越好。不过真抱歉,我没开警车来。”
  大卫走到电话机旁。
  “我打电话到丹勒汽车出租公司叫车,也许于法不合——不过我相信你可以摆平,督察。”
  “我想可以。”
  他搭电梯下楼,再度走进办公室。
  管理员已经在等他了。
  “怎么样?”
  “昨天晚上两张床都睡过了,浴室和毛巾都用过了,先生,早餐是九点半送到他们房间的。”
  “你不知道汉特先生昨晚什么时候回来的吧?”
  “我恐怕只知道这些了,先生。”
  史班斯想:好吧。也只有这样了。他不知道除了像小孩一样的反抗心理之外,是否还有其他原因使大卫不肯回答。他一定知道自己有杀人嫌疑,当然越早说出他的故事越好。跟警方作对绝对不会有好处。可是史班斯觉得,大卫-汉特就是存心和警方作对,而且还沾沾自喜、洋洋得意。
  一路上,他们很少说话,抵达停尸间的时候,罗莎琳-柯罗德脸色非常苍白,双手也颤抖着,大卫似乎很替她担心,把她当小女孩一样安慰。
  “只要一两分钟就好了。没事,没事,别伯。跟督察进去,我在外面等你。不要担心,看起来一定很平静,就像在睡觉一样。”
  她轻轻对他点点头,并且伸出手,他用力握了握。
  “勇敢点,乖。”
  她一边跟着督察走进去,一边柔弱地说:“你一定觉得我是个胆小鬼,督察。可是那次在伦敦——他们全都死在屋子里……全都死了……只剩我一个人……”
  他轻轻说:“我了解,柯罗德太大,我知道你碰到过一次可怕的轰炸,你先生也被炸死了。真的,只要一两分钟就够了。”
  史班斯作个手势,助手把白被单掀开。罗莎琳-柯罗德站着看那个自称恩纳可-亚登的男人。史班斯站在一旁牢牢盯着她的一举一动。
  她好奇地看看死者,仿佛在奇怪——既没有惊讶的动作,也没有认识的表情,只是诧异地看了他好一会儿。接着,她很平静,几乎可以说若无其事地,在胸前划了个十字。
  “上帝保佑他的灵魂,”她说,“我这辈子从来没看过这个男人。我不知道他是谁。”
  史班斯心想:你要不是我所见过的最佳女演员,就是在说真话。
  事后、史班斯打电话给罗力-柯罗德。
  “我请那个寡妇来看过了,”他说,“她的口气很肯定,说死者绝对不是罗勃-安得海,她从来没见过他。看来也只有这样了。”
  一阵短暂的沉默之后,罗力缓缓地说:“真的就只有这样了?”
  “我想陪审团会相信她的话——因为没有反证。”
  “对——对。”罗力挂断了电话。
  接着。他皱皱眉头,拿起伦敦的电话号码簿,而非本地的。
  他用食指沿着(P)字开头的姓氏往下找,一会儿,就找到他想找的人名。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.