姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
寓所谜案 - 第十二章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  当劳伦斯-列丁到达时,我被唤进书房。他显得憔悴,在我看来,还显得疑心重重。梅尔切特上校还算客气地与他订招呼。
  “我们想在这儿当场问你几个问题。”他说。
  劳伦斯只是冷冷地一笑。
  “难道这不是一个法国式的想法吗?重构犯罪?”
  “亲爱的孩子,”梅尔切特上校说,“别用那种腔调与我们讲话。你假装干了这桩谋杀,可你知道另外有人也坦白说干了这桩谋杀吗?”
  这些话立即产生了令他痛苦的效果,“另——另外有人?”他结结巴巴地说,“是——是谁?”
  “普罗瑟罗太大。”梅尔切特上校说,注视着他。
  “荒唐。她根本没干。她不可能干。这是不可能的。”
  梅尔切特打断他的话,“奇怪的是,我们不相信她的谎言。我可以说,也不相信你的。海多克医生肯定地说,谋杀不可能是在你所说的时间发生的。”
  “海多克医生那样说吗?”
  “是的,所以,你看,不管你愿不愿意,你都被澄清罪责了。现在,我们要你帮助我们,如实告诉我们发生的事。”
  劳伦斯仍然犹豫不决。
  “有关——有关普罗瑟罗太太的事您不是在欺骗我吧?
  你们真的不怀疑她?”
  “以我的荣誉保证。”梅尔切特上校说。
  劳伦斯深深地吸了一口气。
  “我一直是个傻瓜,”他说,“一个十足的傻瓜。我竟然会一时相信是她干的——”
  “你把所有情况告诉我们怎么样?”警察局长建议道。
  “没有什么太多的情况好讲了。我——我那天下午碰见普罗瑟罗太大——”他停了下来。
  “那件事我们全知道,”梅尔切特说,“你可能认为,你与普罗瑟罗太太之间的私情是个无人知道的秘密,但事实上,这件事已被人所知,被人议论。无论在任何情况下,一切都会暴露出来的。”
  “那么,很好。我希望您是对的。我曾向这位牧师(他瞥我一眼)许诺,立刻离开。那天晚上六点一刻,我与普罗瑟罗太太在画室见面。我告诉了她我的决定。她也同意这是惟一的选择。我们——我们互相道别。
  “我们离开画室,几乎是同时斯通博士加入了我们。安妮尽量做出若无其事的样子。我却做不到。我与斯通去‘蓝野猪’旅馆饮酒。然后,我想我得回家。但当我走到路的拐角处时,改变了主意,打算走过去看看牧师。我感到,想要找个人聊聊这事。在门口,女佣告诉我牧师出去了,但一会儿就回来,还说普罗瑟罗上校在书房里等他。喔,我可不想又走开——看起来好像我害怕见他似的。所以我说我也要等,并走进书房。”
  他停下来。
  “怎么样?”梅尔切特上校问。
  “普罗瑟罗正坐在书桌旁,正如您发现他时那样。我走近他,触模了他。他死了。然后,我往下看,看见手枪掉在他身旁的地板上。我拣起枪,立刻就认出是我的枪。
  “那使我开了窍。我的枪!然后,我一下子就得出结论。
  安妮一定在什么时间拿走了我的枪,这是为她准备的,以便在痛苦不堪时结束生命。也许她今天就带着枪。我们在村子分手之后,她一定回到这儿——喔!想到这里,我简直要发疯。但是,我所想的就是这些念头。我将枪偷偷放进衣袋,离开了。刚到牧师寓所的大门口,我碰见牧师。他说了几句关于看见普罗瑟罗的客气而正常的话,突然,我有一种狂笑的冲动。他的举止是那样普通平常,而我却紧张万分。我记得喊出几句荒唐的话,并看见他的脸色骤变。我相信,我当时几乎失去理智。我离开后走啊、走啊,直到最后再也走不动。如果安妮干了这件可怕的事情,我至少在道德上负有责任。于是就去自首了。”
  他讲完后,屋里一片沉默。然后,上校用一种公事公办的语气说:
  “我得问你一两个问题。首先,你以任何方式触摸或移动过尸体吗?”
  “没有,我根本没有触摸他。不用触摸也能看出他已经死了。”
  “你注意到他的尸体半遮着的吸墨纸上的便条吗?”
  “没有。”
  “你以任何方式动过闹钟吗?”
  “我根本没有动过闹钟。我好像记得一只弄翻的闹钟摆在桌子上,但我根本没有动它。”
  “关于你的枪,你最后看见枪是什么时候?”
  劳伦斯想了一下:“很难说得准。”
  “你把枪放在哪儿?”
  “唤,放在我的住所起居室的一堆杂物中。在书柜的一层架子上。”

  “你把枪随处乱放吗?”
  “是的。我真的没有想过。枪就是在那儿的。”
  “这么说来,任何到你的住所的人都可能看见枪了?”
  “是的,”“你记不起什么时候最后看见枪吗?”
  劳伦斯沉思地皱起眉头。
  “我几乎可能肯定,前天枪还在那里。我记得把枪挪到一边,去取一只旧烟斗。我想是前天,但也可能是更早一天。”
  “最近谁到过你的住所?”
  “喔!很多人。总有人进进出出,前天有一些人来喝茶聚会。有莱蒂斯-普罗瑟罗、丹尼斯和他们的朋友。后来,不时来一两个老年女土。”
  “你外出时锁门了吗?”
  “没有,为什么要锁门呢?我没有什么可让别人偷的东西。这儿附近没有人锁门。”
  “谁在那儿照管你的东西?”
  “一位年老的阿切尔太大每天早晨来‘照料我’,他们是这样说的。”
  “你认为她会记得枪在那里的最后时间吗?”
  “不知道。她也许记得。但我想,认真的打扫并不是她所擅长的。”
  “这样看来,几乎每个人都可能拿了那枝枪,是吗?”
  “看来是的——是这样的。”
  门开了,海多克医生和安妮-普罗瑟罗走了进来。
  她看见劳伦斯后很吃惊。而他踌躇地向她走近一步。
  “原谅我,安妮,”他说,“想到我所做的事,真是令人不快。”
  “我——”她结结巴巴地说,然后用乞求的目光看着梅尔切特上校。“海多克医生告诉我的话——是真的吗?”
  “你是指对列丁先生的怀疑被澄清吗?是的。现在,普罗瑟罗太大,你的话又是怎么一回事呢?哎,怎么回事?”
  她有点羞涩地笑了一下,“我想你们会认为我糟透了,是吗?”
  “喔,我们认为——有点傻,对吗?但这已经过去了。我们想要知道的,普罗瑟罗太太,是真相,绝对的真相。”
  她庄重地点点头。
  “我告诉你们。我想你们知道——知道一切。”
  “是的。”
  “那天晚上,我准备在画室与劳伦斯.也就是列丁先生见面。在六点一刻。我丈夫和我一起开车去村子里。我得买点东西。我们分手时,我丈夫随便说道,他要去看牧师。我来不及通知劳伦斯,也感到非常不安。我,哦。我丈夫在牧师寓所,而我却在牧师寓所的花园与他见面,这是令人尴尬的。”
  说到这里,她的脸颊红了。这个时刻她可不好受。
  “我想,也许我丈夫不会呆得太长。为了看看结果,我沿花园后的小路过来,走进花园。我但愿没人会看到我,但是马普尔小姐当然一定在她的花园里:她喊住我,我们交谈了几句。我解释说,我要去叫我的丈夫。我感到我得说点什么。
  我不知道她是否相信我。她的表情显得相当古怪。
  “我离开她后,就径直走过牧师寓所,拐过房子的墙角,来到书房窗户前。我小心翼翼地爬上窗台,指望听到说话的声音。但令我吃惊是的,屋里空无一人。我只是往里扫了一眼,看见房子是空的,然后慌忙穿过草坪,来到画室。劳伦斯几乎是立刻就从画室出来迎接我。”
  “普罗瑟罗太太,您说房间是空的吗?”
  “是的,我丈夫没在那里。”
  “不可思议。”
  “太大,您是说您没有看见他吗?”警督问道。
  “没有,没看见。”
  斯莱克警督向警察局长耳语,后者点点头。
  “普罗瑟罗太大,给我们演示一下您到底是怎样做的,不介意吧?”
  “一点也不。”
  她站起身,斯莱克警督为她推开窗户,她跨到外面的平台上,拐过房子走向左边。
  斯莱克警督傲慢地示意我走过去,在写字台旁坐下。
  不知怎地,我不太喜欢这样做。这使我感到不舒服。但我当然还得照办。
  一会儿,我听到外面的脚步声,脚步声停了一下,又退回去了。斯莱克警督向我示意,我可以回到房间的另一边。
  普罗瑟罗太太又从窗户进来”“经过完全是这样的吗?”梅尔切特上校问道。
  “我想完全如此。”
  “那么,普罗瑟罗太太,您能告诉我们,您往室内看时,牧师到底在室内的什么地方吗?”
  “牧师?我,不,恐怕我不能。我没有看见他。”
  斯莱克警督点点头。
  “那就是您没有看见丈夫的原因。他在写字台旁,在房间的一角。”

  “哦!”她停顿下来。突然,她恐惧地睁圆双眼。“不是在那里……”
  “是的,普罗瑟罗太太。正是当他坐在那里的时候。”
  “啊!”她浑身颤抖。
  他继续盘问。
  “普罗瑟罗太太,您知道列丁先生有一枝枪吗?”
  “是的。他曾告诉过我。”
  “您曾经得到过那枝枪吗?”
  她摇摇头:“没有。”
  “您知道他把枪放在哪儿吗?”
  “我说不准。我想——对了,我想我看见过枪在他住所的一个架子上。难道你不是把枪放在那里的吗,劳伦斯?”
  “您最后一次到他住所里是在什么时候,普罗瑟罗太太?”
  “噢!大约三周前。我丈夫和我在那里与他一起喝茶。”
  “在那之后,您没有到过那里吗?”
  “没有。再没去过。您看,这可能会在村子里引起风言风语。”
  “毫无疑问,”梅尔切特上校冷淡地说,“您习惯上在哪儿与列丁先生见面呢,我可以这样问吗?”
  “他常常到‘老屋’来。他给莱蒂斯作画。然后,我们常常在森林里会面。”
  梅尔切特上校点点头。
  “难道还不够吗?”她突然扬高声音。“这太可怕了一一不得不告诉你们这一切。这没有什么错的。没有,确实没有。
  我们只是朋友。我们——我们禁不住互相体贴。”
  她用乞求的目光看着海多克医生,于是这个软心肠的人走近一步。
  “我真的认为,梅尔切特,”他说,“普罗瑟罗太大吃不消了。她各方面都受到震惊。”
  警察局长点点头。
  “我真的没有什么要问您的了,普罗瑟罗太太,”他说,“谢谢您如此坦率地回答我的问题。”
  “那么——那么我可以走了吗?”
  “您妻子在家吗?”海多克问道,“我认为普罗瑟罗太太愿意见见她。”
  “在家,”我说,“格丽泽尔达在家。你们可以在客厅见到她。”
  她和海多克一起离开房间,劳伦斯和他们一起走了。
  梅尔切特上校紧闭双唇,在摆弄着一把裁纸刀。斯莱克在看便条。就在这时,我提到马普尔小姐的推论。斯莱克紧紧地盯着便条,“好家伙,”他说,“我相信这老太大是对的。瞧,先生,没看见吗?这些数字是用不同的墨水写的。我敢打赌,日期是用钢笔写的。”
  大家都相当激动,“你当然查验了便条的指纹。”警察局长说。
  “便条上根本没有指纹。您怎样看呢,上校?劳伦斯-列丁先生手枪上的那些指纹,可能曾是一些其他人的,是在他口袋里揣着枪四处晃荡之前就留下的,但现在取不到清楚的指纹了。”
  “一开始这个案子看来对普罗瑟罗太大不利,”上校沉思着说,“比年轻的列丁要不利得多。那位老太大提供了她没随身带枪的证词,但这些老太太常常弄错。”
  我沉默无语,但我并不同意他的看法。我完全相信,既然马普尔小姐这样说了,那么安妮-普罗瑟罗就是没带枪。
  马普尔小姐可不是那种会弄错的老太太。她有一种总是保持正确的令人不解的诀窍。
  “使我大伤脑筋的是,没人听到枪声。如果那时开了枪——有人一定听到过枪声——无论他们认为是从哪儿传来的。斯莱克,你最好与女佣谈谈。”
  斯莱克警督敏捷地向门口走去。
  “最好别问她是否听到室内有枪声,”我说,“因为如果您这样问,她会否认。就说是森林里的枪声好了。那是她惟一会承认听到的那种枪声。”
  “我知道该怎样对付。”斯莱克警督说,然后离去。
  “马普尔小姐说她后来听到枪声,”梅尔切特上校沉思地说,“我们必须弄清楚,她是否能确定准确的时间。当然,那也许是与本案无关的一声偶然的枪响。”
  “当然,可能如此。”我同意。
  上校在室内转了一两圈。
  “您知道,克莱蒙特,”他突然说,“我有一种感觉,这个案件一定会比我们任何一人所想的要复杂困难得多。该死,案件背后一定有某种东西。”他喷了一声鼻息。“某种我们不了解的东西。我们仅仅是开始,克莱蒙特。记住我的话,我们仅仅是开始。所有的这些东西,闹钟、便条、手枪——都说明不了什么问题。”
  我摇摇头。这些东西肯定说明不了问题。
  “但是,我会弄个水落石出的。不会去苏格兰场报案。斯莱克是个精明人。是个非常精明的人。他就像一只雪貂,会用鼻子嗅出真相。他已经办了好几件很漂亮的案子,这个案子也会成为他的chefd-oeuvre①。有的人会到苏格兰场报案。我不会。我就在唐恩郡这儿把案子弄得水落石出。”

  “我希望如此,我相信。”我说。
  我尽量使我的声音充满热情,但我已经对斯莱克警督产生了厌恶感,所以他可能的成功对我没有什么吸引力。我认为,一个成功的斯莱克比一个遭受挫折的斯莱克更令人憎恶。
  “邻居的房子是谁的?”上校突然问道。
  “您是说路尽头的房子吗?是普赖斯-里德利太大的。”
  “等斯莱克问完女佣的话后,我们去问问她。她也许听到了什么。她不聋、是吗?”
  “我得说,她的听觉非常灵敏。我听到人们传说,她开始说话之前、要说‘偶然碰巧听见’。”
  “我们想要的就是这种女人。哦!斯莱克来了。”
  警督的样子似乎是刚进行了一场艰苦的角力。
  “呸!”他说道,“您雇的是一个鞑靼人,先生。”
  “玛丽其实是个性格倔强的姑娘。”我说。
  “不喜欢警察,”他说,“我提醒她,尽最大努力使她惧怕法律,但没用。她不把我放在眼里。”
  “很有个性。”我说、心中更加喜欢玛丽。
  ①法语:杰作一一译注
  “但我还是把她制服了。她听到枪声——只是一声枪响。那是在普罗瑟罗上校来后很久。我不能使她说准时间,但最后我们根据送鱼时间确定了时间。鱼送晚了,那男孩来时她责备他,但男孩说,毕竟只有六点半。在那之后不久,她就听到枪声。当然,可以说,这是不准确的,但给了我们一个大概的时间。”
  “嗯。”梅尔切特应了一声。
  “我认为,普罗瑟罗太太与此案并无牵连,”斯莱克说,声音中有一种后悔的意味。“她没有时间,这是第一,另外女人从不喜欢带着武器四处游荡。她们的血液中更多的是砷。
  不,我认为她没干。真可惜!”他叹息道。
  梅尔切特解释说,他要到普赖斯.里德利太太家去,斯莱克同意一起去。
  “我可以和您们一起去吗?”我问道。“我开始感兴趣了。”
  他仍同意了。于是我们一起出发。我们刚走出牧师寓所的大门,就听到有人大声地招呼我们一声:“你们好J”我的侄儿丹尼斯沿路从村子跑来,加入我们。
  “听着,”他对警督说,“我告诉您的那个脚印怎么样?”
  “园丁的。”斯莱克警督用一种令人泄气的语调说。
  然而,那样还不足以让丹尼斯泄气。
  他拿出几根烧过的火柴。
  “我在牧师寓所大门找到的。”
  “谢谢你。”斯莱克说,将火柴放进口袋。
  现在,好像到了丹尼斯摊牌的最后时刻。
  “你们不会逮捕伦叔叔,是吗?”丹尼斯开玩笑地问道。
  “我们为什么要呢?”斯莱克问道。
  “有许多可以指控他的证据,”丹尼斯宣布道,“您问问玛丽。就在谋杀发生的前一天,他还在希望普罗瑟罗上校被从世界上清除掉。不是吗,伦叔叔?”
  “嗯——”我欲言又止。
  斯莱克警督慢慢向我投来一道怀疑的凝视的目光,我感到浑身发热。丹尼斯极其令人讨厌。他应该知道,一个警察很少有幽默感。
  “别瞎扯,丹尼斯。”我生气地说。
  这个幼稚的孩子吃惊地睁大眼睛盯着我。
  “我说,这只是个玩笑,”他说,“伦叔叔只是说,任何一个杀掉普罗瑟罗上校的人就是为世界做了一件好事。”
  “啊!”斯莱克警督说,“这倒是解释清了女佣说的某些事情。”
  仆人也很少有什么幽默感。我在内心里狠狠诅咒丹尼斯挑起事端。这件事以及闹钟将使警督一辈子怀疑我。
  “快来,克莱蒙特。”梅尔切特上校呼唤我。
  “你们上哪儿去?我也能去吗?”丹尼斯问道。
  “不,你不能,”我厉声说。
  他站在我们身后,显出一副委屈的样子。我们来到普赖斯-里德利太太家整洁的前门,警督用一种我只能说是一本正经的举止敲了门、摁响门铃。一个俏丽的客厅女仆应声而来。
  “普赖斯-里德利太太在家吗?”梅尔切特问道。
  “没有,先生。”女仆停了一下又说道.“她刚去警察局了。”
  这是一个完全出乎预料的进展。当我们往回走时,梅尔切特抓住我的手臂,低声说:
  “如果她也去坦白自首,那我就真的要疯了。”
或许您还会喜欢:
星球大战5:帝国反击战
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:反军军官举起他的电子双筒望远镜,把焦距调准对着那些在雪中坚定地前进着的东西,看上去象一些来自过去的生物……但它们是战争机器,每一个都大踏步地走着,象四条腿的巨大的有蹄动物——帝国全地形装甲运输器!军官急忙抓起他的互通讯器。“流氓领机——回话!点零三!”“回波站五——七,我们正在路上。”就在卢克天行者回答时,一个爆炸把雪和冰溅散在军官和他惊恐的手下周围。 [点击阅读]
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
星球大战前传1:魅影危机
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:塔土尼星球。蔚蓝无云的天空中,恒星闪烁,炫目的白色光芒照耀着这颗行星上广袤的荒原。因此生成的热气从平坦的“沙质地表蒸腾上升,在巨大的断崖和高耸苍凉的山巅之间形成了一片晶莹的氤氲。这是这颗行星上惟一典型的地貌特征。大块大块风化的巨岩如哨兵般屹立,在潮湿的雾霭中俯视着一切。当飞车赛手呼啸而过,引擎发出狂野的嘶吼,炽热的光和空气似乎都在颤动,群山也为之颤栗不止。 [点击阅读]
星球大战前传3:西斯的复仇
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:很久以前,在一个遥远的星系这个故事发生在很久以前的一个遥远星系。故事已经结束了,任何事都不能改变它。这是一个关于爱情与失去、友情与背叛、勇气与牺牲以及梦想破灭的故事,这是一个关于至善与至恶之间模糊界限的故事。这是一个关于一个时代终结的故事。关于这个故事,有一件很奇怪的事——它既发生在语言难以描述其长久与遥远的时间之前与距离之外,又发生在此刻,发生在这里。它就发生在你阅读这些文字的时候。 [点击阅读]
星际战争
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:1938年10月30日晚,一个声音在美国大地回荡:“火星人来了!”顿时,成千上万的美国人真的以为火星人入侵地球了,纷纷弃家而逃,社会陷入一片混乱。原来是广播电台在朗读英国科幻小说大师H.G.威尔斯的作品《世界大战》。一本小书竟引起社会骚乱,这在世界小说史上是绝无仅有的。小说故事发生在大英帝国称霸世界、睥睨天下的19世纪末叶。火星人从天而降,在伦敦附近着陆,从而拉开了征服地球战争的序幕。 [点击阅读]
春潮
作者:佚名
章节:45 人气:0
摘要:欢快的岁月,幸福的时日——恰似春水悠悠,已经一去不留!——引自古老的抒情歌曲夜半一点多钟他回到自己的书房。打发走点燃灯烛的仆人,他便猛然坐到壁炉边的安乐椅里,用双手捂住了脸。他还从未感觉到这样疲乏——肉体的与精神的。 [点击阅读]
暗室
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:三个漂流者蓝天上万里无云。在一望无际波浪不惊的大海上,只有小小的浪花在无休止地抖动着。头顶上初秋的太阳把光线撒向大海,使海面泛着银光。往周围望去,看不到陆地的一点踪影,四周只有宽阔无边的圆圆的水平线。天空是圆的,海也是圆的,仿佛整个世界除此之外什么都没有了似的。在这无边的大海中央,孤零零地漂着一个小得像罂粟籽般的东西。那是一只小船。船舵坏了,又没有一根船桨,盲无目的地任凭波浪将它摇来荡去。 [点击阅读]
暗店街
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:一我的过去,一片朦胧……那天晚上,在一家咖啡馆的露天座位上,我只不过是一个模糊的影子而已。当时,我正在等着雨停,——那场雨很大它从我同于特分手的那个时候起,就倾泻下来了。几个小时前,我和于特在事务所①里见了最后一次面,那时,他虽象以往一样在笨重的写字台后面坐着,不过穿着大衣。因此,一眼就可以看出,他将要离去了。我坐在他的对面,坐在通常给顾客预备的皮扶手椅里。 [点击阅读]
暗藏杀机
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一九一五年五月七日下午两点,卢西塔尼亚号客轮接连被两枚鱼雷击中,正迅速下沉。船员以最快的速度放下救生艇。妇女和儿童排队等着上救生艇。有的妇女绝望地紧紧抱住丈夫,有的孩子拼命地抓住他们的父亲,另外一些妇女把孩子紧紧搂在怀里。一位女孩独自站在一旁,她很年轻,还不到十八岁。看上去她并不害怕,她看着前方,眼神既严肃又坚定。“请原谅。”旁边一位男人的声音吓了她一跳并使她转过身来。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
暮光之城5:午夜阳光
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:每天的这个时候,我总是祈祷自己可以入睡。高中——或者称为炼狱更为恰当!如果有什么方式能够弥补我的罪过,那恐怕就是我读高中的记录了。这种厌烦感不是我曾经体会过的,每一天看上去都要比前一天更加极度无聊。也许这就是我睡眠的方式——如果说,睡眠的含义就是在变幻的时期内处于呆滞状态的话。我凝视着食堂角落水泥墙上的裂纹,想象着它们所呈现的花纹其实并不存在。 [点击阅读]
最优美的散文
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:冬日漫步(1)[美国]亨利·大卫·梭罗亨利·大卫·梭罗(1817—1862),博物学家、散文家、超验现实主义作家。生于美国康科德,毕业于剑桥大学。他是一名虔诚的超验主义信徒,并用毕生的实践来体验这一思想,曾隐居家乡的瓦尔登湖长达两年之久,过着与世隔绝的生活。其代表作《瓦尔登悍又名《乎散记》,是他隐居生活的真实记录。 [点击阅读]