姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
幽巷谋杀案 - 不可思议的窃贼 第5节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  梅菲尔德勋爵坐在办公桌前,当波洛进来,他转过身,放下笔,询问地抬起头。
  “好吧,波洛先生,您已经和卡林顿谈过了吗?”
  波洛微笑着坐下来。
  “是的,梅菲尔德勋爵,他澄清了一点困扰我的问题。”
  “是哪一点?”
  “范德林太太出现在这儿的原因。您能理解,我想过可能是……”
  梅菲尔德很快意识到波洛为什么那么尴尬了。
  “您以为我是这位女士的俘虏?不。远远不是。有趣,卡林顿本来也这么想。”
  “是,他跟我说过你们在这个问题上的谈话。”
  梅菲尔德勋爵看来有点懊恼。
  “我的好计策破产了。承认这女人比你更强叫人着恼。”
  “唔,但她未必就比您更强,梅菲尔德勋爵。”
  “您是说我们还会赢?嗯,真高兴听到你这么说,我但愿那是真的。”
  他叹了口气。
  “我感到自己完全像个傻子——还那么为自己设计逮住这个女人而得意。”
  赫邱里·波洛点起一根香烟,问道:
  “您确切的计策是什么,梅菲尔德勋爵?”
  “唔,”梅菲尔德勋爵犹豫着,“我还没有仔细考虑过细节。”
  “您没有和别人讨论过?”
  “没有。”
  “甚至和卡莱尔先生也没有?”
  “没有。”
  波洛微笑。99cswcom
  “您宁可自己单干,梅菲尔德勋爵。”
  “我总发现那是最好方式。”另一个带点冷淡回答。
  “是,您很明智,谁也不信任,但是确实和乔治·卡林顿爵士提过这件事吧?”
  “只是因为我意识到老朋友在对我大起疑心。”
  梅菲尔德勋爵微笑着回想。
  “他是您的一个老朋友?”
  “是的,我认识他有大约二十年了。”
  “他的妻子呢?”
  “当然我也认识他妻子。”
  “但是(请原谅我冒昧)您和她没有同样的亲密关系吧?”

  “我看不出我和大家的私人关系对这件事有什么干系,波洛先生。”
  “但我想,梅菲尔德勋爵,它们可能会有关系的。您同不同意,我关于有人躲在起居室里的猜想是可能的!”
  “是,事实上,我相信您说的那些肯定已经发生过了。”
  “我们不说‘一定’,这字眼太自信了。但如果我的猜想有理,您想那躲在起居室里的人可能是谁呢?”
  “当然是范德林太太了。她回来拿过一本书。她还可以再回来拿另一本书,或者是一个手提包,或者一块失落的手绢——一打女人的小玩意。她安排她的女仆尖叫,让卡莱尔跑出办公室,然后她像您说的那样从窗口溜进去又溜出来。”
  “您忘了这不可能是范德林太太,卡莱尔和女孩说话的时候听见她在楼上叫女仆。”
  梅菲尔德勋爵咬住嘴唇。
  “真的,我忘了。”他显得相当懊恼。
  “您看,”波洛温柔地说,“我们前进了一步。我们起先相信了一个简单的解释:有贼从外面进来,又带着赃物溜之大吉。当时我说这是一个相当便当的推测,太便当了,叫人难以接受,我们已经推翻了它,然后我们猜测外国来客,范德林太太,好像一定程度也很合情合理,但是现在看来这也太容易——太便当——因而也不能接受。”
  “您是说范德林太太洗脱干系了?”
  “不是范德林太太在起居室里,可能是她的一个同党作了贼,但也可能根本就是另外一个人。如果是那样,我们不得不再考虑一下动机问题。”
  “那是不是走得太远了,波洛先生?”
  “我不这么想,这儿能有什么动机?动机是为了钱,文件被盗是为了一个目的,它们能换成现金,这是能想到的最简单的动机。但是动机还可能是相当不同的。”
  “比如说——”
  波洛慢慢说:
  “也可以是为了毁坏一个人。”
  “谁?”
  “可能是卡莱尔先生,他的嫌疑最明显。但是可能还要进一步。控制国家命运的那个人,梅菲尔德勋爵,在民众感情的表现面前是非常易受攻击的。”

  “您指的是那个贼的目标是败坏我?”
  波洛点点头。
  “我想我可以这么说,梅菲尔德勋爵,大概五年以前您有一段艰难的日子。您被怀疑和某个欧洲大国有某种友谊,那个国家碰巧在这个国家的选民当中非常地不得人心。”
  “说得不错,波洛先生。”
  “这年头政治家是个苦差使,他要去执行他认为对国家有好处的政策,但他同时又要认可公众感情的力量,公众感情往往是非常意气用事,头脑不清的,也往往是不理智的,但是它还是怎么都不能被忽视。”
  “您理解到这一点太好了!那确实是政治生活中的一道符咒。他必须向国民的事情低头,不管他知道这是多么危险和有勇无谋。”
  “这是您的难处,我想。有谣言说您和提到的那个国家订有协约。国人和报界都对此非常气愤。幸好首相出来完全否认了这件事,您自己也声明并无此事,虽然您并不掩饰您的同情是在哪一边。”
  “都说得很对,波洛先生,但是为什么要旧事重提?”
  “因为我想到可能有一个仇人,对您度过危机感到失望,设法制造进一步的困难。您很快赢回了公众信任,特殊处境已经过去了,您现在是当之无愧的政治生活中最受欢迎的人物之一。传言说等亨伯利先生退休以后您将是下一任首相。”
  “您以为这是有人在企图败坏我名声!不会的!”
  “Toutdememe(法语:全一样),梅菲尔德勋爵,如果让人知道英国的新炸弹计划周末被偷了,而一位漂亮女士正好在您家里作客。这听起来不会好。报纸关于您和这位女士关系的小小暗示就会引起对您的不信任的感情。”
  “这种事不会被认真看待的。”
  “我亲爱的梅菲尔德,您完全知道这可能!一点小事便能损坏公众的信任。”

  “您说得对,果真如此!”梅菲尔德勋爵说。他忽然显得非常忧虑,“上帝!事情变得多么危险复杂啊!您真的这么想——可这不可能——不可能。”
  “您知道有谁在——嫉妒您吗?”
  “荒谬!”
  “无论怎样您要承认,我问到您和这次聚会上的人们的私人关系如何并不是完全不切题的。”
  “哦,可能吧——可能。您问我的是朱丽娅·卡林顿夫人,这确实没什么好说的。我和她从来不太熟悉,我想她也不在意我。她是那种不安定、神经质的女人,对打牌着了迷,一掷千金,她是那么老派的人,我想,不会看得起我这样白手起家的人。”
  波洛说:
  “我来这之前在名人录上查到过您。您是著名的工程厂的厂主,您自己是一个第一流的工程师。”
  “我对实际方面所知甚详,我从底层奋斗出身。”梅菲尔德勋爵冷淡地说。
  “Chlala!(法语:天哪)”波洛说,“我真是个傻瓜——是个傻瓜!”
  另一个人奇怪地看着他。
  “您怎么了,波洛先生?”
  “我忽然解开了一个谜。有些东西我原来没看清……但现在都符合了。是了,这下都符合得非常好。”
  梅菲尔德勋爵又奇怪又探询地看着他。
  但是波洛带着笑意又摇摇头。
  “不,不,还不是现在。我还要把我的思路再理清楚一点儿。”
  他站起来。
  “晚安,梅菲尔德勋爵。我想我知道计划在哪儿了。”
  梅菲尔德勋爵叫出来:
  “您知道?那我们马上去找!”
  波洛摇摇头。
  “不,不,不能这么干。鲁莽会坏事的。只有把它都交给赫邱里·波洛。”
  他走出房间。梅菲尔德勋爵轻蔑地耸了耸肩。
  “夸夸其谈的家伙。”他哼了一声。然后,收起文件,关上灯,他也去睡了。
或许您还会喜欢:
惊魂过山车
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:───惊魂过山车───1我从来没有把这个故事告诉任何人,也从未想过要告诉别人,倒不是因为我怕别人不相信,而是感到惭愧。因为它是我的秘密,说出来就贬低了自己及故事本身,显得更渺小,更平淡,还不如野营辅导员在熄灯前给孩子们讲的鬼故事。我也害怕如果讲出来,亲耳听见,可能会连自己都开始不相信。但自从我母亲过世后,我一直无法安睡。 [点击阅读]
惹我你就死定了
作者:佚名
章节:139 人气:0
摘要:“喂,你去见男朋友,我干嘛要跟着啊?”“嘻嘻,我和宗浩说好了,要带你去见他的啊^o^”晕~-_-^,这么闷热的天,本来就够闹心的了,还要去给朋友当电灯泡,可怜芳龄十八的我啊,这些年都干嘛了?我好想有个男人啊,做梦都想…“朴宗浩有什么呀?他是公高的吧?公高那帮小子太危险了,你离他们远点儿。 [点击阅读]
愁容童子
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:母亲送给古义人一块地皮。在古义人的记忆里,幼少年时期,那里曾耸立着参天的辽杨。最初提起这个话头,是母亲年愈九旬、头脑还清晰的那阵子。在那之前,古义人几年回去一次,母亲九十岁以后,便大致每年都要回到四国那个森林中的山谷。准确的时期已经记不清了,就季节而言,应该是五月中旬的事。“年岁大了,身上也就有老人的气味了。”母亲从大开着的门窗向对岸望去。 [点击阅读]
愤怒的葡萄
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:具结释放的汤姆·约德和因对圣灵产生怀疑而不再做牧师的凯绥结伴,回到了被垄断资本与严重干旱吞食了的家乡。他们和约德一家挤进一辆破卡车,各自抱着美好的幻想向“黄金西部”进发。一路上,他们受尽折磨与欺凌,有的死去,有的中途离散。 [点击阅读]
我在暧昧的日本
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:(一)回顾我的文学生涯,从早期的写作起,我就把小说的舞台放在了位于日本列岛之一的四国岛中央、紧邻四国山脉分水岭北侧深邃的森林山谷里的那个小村落。我从生养我的村庄开始写起,最初,只能说是年轻作家头脑中的预感机能在起作用,我完全没有预料到这将会成为自己小说中一个大系列的一部分。这就是那篇题为《饲育》的短篇小说。 [点击阅读]
我弥留之际
作者:佚名
章节:59 人气:0
摘要:朱厄尔和我从地里走出来,在小路上走成单行。虽然我在他前面十五英尺,但是不管谁从棉花房里看我们,都可以看到朱厄尔那顶破旧的草帽比我那顶足足高出一个脑袋。小路笔直,像根铅垂线,被人的脚踩得光溜溜的,让七月的太阳一烤,硬得像砖。小路夹在一行行碧绿的中耕过的棉花当中,一直通到棉花地当中的棉花房,在那儿拐弯,以四个柔和的直角绕棉花房一周,又继续穿过棉花地,那也是脚踩出来的,很直,但是一点点看不清了。 [点击阅读]
我是猫
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:夏目漱石,日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。代表作有《过了春分时节》《行人》《心》三部曲。 [点击阅读]
我的名字叫红
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:如今我已是一个死人,成了一具躺在井底的死尸。尽管我已经死了很久,心脏也早已停止了跳动,但除了那个卑鄙的凶手之外没人知道我发生了什么事。而他,那个混蛋,则听了听我是否还有呼吸,摸了摸我的脉搏以确信他是否已把我干掉,之后又朝我的肚子踹了一脚,把我扛到井边,搬起我的身子扔了下去。往下落时,我先前被他用石头砸烂了的脑袋摔裂开来;我的脸、我的额头和脸颊全都挤烂没了;我全身的骨头都散架了,满嘴都是鲜血。 [点击阅读]
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:0
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
战争与和平
作者:佚名
章节:361 人气:0
摘要:“啊,公爵,热那亚和卢加现在是波拿巴家族的领地,不过,我得事先对您说,如果您不对我说我们这里处于战争状态,如果您还敢袒护这个基督的敌人(我确乎相信,他是一个基督的敌人)的种种卑劣行径和他一手造成的灾祸,那么我就不再管您了。您就不再是我的朋友,您就不再是,如您所说的,我的忠实的奴隶。啊,您好,您好。我看我正在吓唬您了,请坐,讲给我听。 [点击阅读]
户隐传说杀人事件
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:没有想到拉动门栓时竟然发出惊人的响声,令男子吓了一大跳,好在风声掩去了这一声响,没有惊动房间里的人。从太阳落山的时候起就起风了。风儿摇动着树林里粗壮的树枝。整座山峦开始呼啸,呼啸声掠过屋子的屋顶。已经到了11月的月底,天空却刮起了在这季节里不可能出现的南风。据村子里的老人说,现在这个时候刮这样的风,不是一个好兆头。但愿这不是出事的征兆。对男子来说,就是靠着这风声,才使他在拉动门栓时没有被人发现。 [点击阅读]
手机
作者:佚名
章节:35 人气:0
摘要:“脉冲”事件发生于十月一日下午东部标准时间三点零三分。这个名称显然不当,但在事情发生后的十小时内,大多数能够指出这个错误的科学家们要么死亡要么疯癫。无论如何,名称其实并不重要,重要的是影响。那天下午三点,一位籍籍无名的年轻人正意气风发地在波士顿的波伊斯顿大街上往东走。他名叫克雷顿·里德尔,脸上一副心满意足的样子,步伐也特别矫健。他左手提着一个艺术家的画夹,关上再拉上拉链就成了一个旅行箱。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.