姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
隐身人 - 第二十三章 在德鲁里路
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “从现在开始,你该明白我的日子并不好过。”隐身人说,“我没有地方住,没有衣服穿。一旦穿上衣服,就丧失了隐身的优越性,使自己成为一样奇怪而可怕的东西。我还得不断挨饿,因为饱餐一顿以后,如果没有及时得到消化,又会显露出怪诞的形影来。”
  “我可没想到这一点,”开普医生说。
  “一开头我也没有。雪还使我联想到其他种种的危险。我不能在下雪天到外面去跑——一旦雪花飘落在我身上堆积起来,我会原形毕露。下雨也一样,它会使我成为一个水淋淋的轮廓,一个晶莹透明的人形——一个奇怪的大水泡。而雾呢——在雾里我同样会成为一个比较朦胧的水泡,一个隐约模糊的人形。再说,如果我过久地呆在伦敦露天的地方,我的脚踝会积满泥垢,皮肤会粘上煤烟和灰尘。我不知道还能隐蔽多久我就会原形毕露,可是我非常明白,这并不需要很长时间的。”
  “至少在伦敦是不会太久的。”
  “我向波特兰的贫民区走去,来到了我住所的那条街的尽头。我没有往这条街上走,因为半路上挤满了人,他们都面对着被我纵火烧毁的房子,残存的废墟还在冒着烟。我最迫切的问题就是要尽快弄到衣服。这时我发现一家小杂货铺,门口挂满了报纸、糖果、玩具、文具以及过时的圣诞节小玩艺儿等等——还有一排假面具和假鼻子,这不禁使我回想起奥姆宁公司里的玩具所给我的启发。我回转身,避开人群,绕过热闹的街道,向河滨马路以北的后街走去。虽然说不清确切的地址,但我记得这里有几家卖戏装的店铺。
  “天很冷,贯穿甫北的街道上不时刮过一阵阵刺骨的寒风。我害怕被人赶上,匆匆走着。每穿过一条马路都意味着危险;每一个过路行人我都得提防。在贝德福街的路口我正打算从一个行人的身旁经过,不料他蓦地转过身子,不偏不倚正撞在我的怀里,把我一下撞到马路中间,差点跌进一辆路过的马车的轮子下面。可怜的马车夫大惊失色,还以为自己发起了中风病呢。这次险情使我大为不安,于是我来到了科文花园市场①,在一个紫罗兰花摊边找了个安静的角落坐了下来。我一面喘息,一面哆嗦,很快我发现自己着了凉,因此非得赶紧离开不可,否则我的喷嚏立刻会引起周围的注意。
  “最后我终于找到了我的目标。在德罗利巷附近的一条僻静小路上,有一家沾满蝇屎的肮脏小铺子,橱窗里摆满了镶有金线的长袍、假宝石、假头发、拖鞋、化装舞会上穿的服饰和剧照。这是一家老式店铺,铺面又低又暗,店铺上头还有四层破旧的楼房。我凑近橱窗朝里张望了一下,发现没有人,就走了进去。推门的时候,门铃丁丁当当响了起来。我索性让门开着,轻步绕过一个空衣架,迅速躲进穿衣镜后面的角落里。大约过了一分钟,我听见沉重的脚步声穿过房间,一个男人从里面走出来。
  “也就在这一刹间,一个完整的计划在我的脑子里形成了。我打算走进屋子,躲在楼上,伺机行事。等待一个绝对安全的机会,就找出假发、面具、眼镜和衣服,穿戴起来后离开。以这样的方式出现也许有点奇形怪状,但至少能使大家相信我是个人。当然,我还必须带走这屋里所有的钱。“走进铺面的是一个身材矮小、有些驼背的男人。浓浓的眉毛,眉骨突出,胳膊很长,而两条腿却成罗圈,又弯又短。显然,我打断了他吃饭。他用期待顾客光临的目光打量着铺面。当他发现并没有什么人时,表情变得很惊奇,然后又愤怒起来。‘该死的野孩子!’他骂道。他走到敞开的门口,向左右张望了一下,一会儿后缩回身子,狠狠地一脚把门踢上,然后嘟哝着向房门走去。
  出,胳膊很长,而两条腿却成罗圈,又弯又短。显然,我打断了他吃饭。他用期待顾客光临的目光打量着铺面。当他发现并没有什么人时,表情变得很惊奇,然后又愤怒起来。‘该死的野孩子!’他骂道。他走到敞开的门口,向左右张望了一下,一会儿后缩回身子,狠狠地一脚把门踢上,然后嘟哝着向房门走去。
  “我迟疑地呆在那儿,还没想清该怎么办,突然那沉重的脚步声又走了回来,门又打开了。他站在那里向铺面四周反复打量,好像极不放心的样子。接着他一面唠叨,一面查看柜台和板壁后面。随后还满腹狐疑地站在那儿。房门一直敞开着,我就趁机溜了进去。

  “这是一间很古怪的小房间,陈设十分简陋,角落里堆放了许多大型的面具。桌上搁着他没用完的早餐。闻着诱人的咖啡香味,站在一旁看着他重新回来吃饭,开普,这实在是件叫人难以忍受的事。而目睹他那吃相更令我火上加油。这个小小房间共有三扇门,一扇通楼上,一扇通楼下,可两扇门都紧闭着。他在房卫的时候,我没法出去;由于他的机警,我甚至连动都不敢动。而背后隔板缝还吹进一股凉凤,有两次我差点打出喷嚏来。都被我竭力憋住了。
  “我只是心中好奇,想观察一番,要不然,在他吃完之前我早就按捺不住愤怒了。他终于结束了他的早餐,收拾起那些破烂不堪的瓷器,放进他那个摆着茶壶的黑铁盘里,再把台布上的面包屑聚拢在一起,然后将所有东西连同这沾满芥末的台布一齐拿走了。他拿了很多东西,因此无法随手把门关上——看得出他很想把门关上。我从没看过一个这么想关门的人!我跟着他到了地下室,走进一间厨房。看见他洗起碗来、我心里非常高兴。后来我觉得在下面没什么意思,而且光脚板站在砖地上也觉得很冷,于是我又回到上面房间,坐在他放在火炉边的椅子上。炉火不旺,我不假思索就往里添了点煤。他一听见响声马上又跑了上来,瞪大眼睛目不转睛地看着。他在房里到处张望,差点儿碰到我身上。经过一番仔细检查后,他似乎还不放心,在下去之前,站在门口还回头用眼睛作了最后一次检查。
  “我在小客厅里灯像整整等了一个世纪,最后他终于走上来开了上楼的门。我紧紧尾随在他的身后。
  “谁知在楼梯上他突然停住了脚步,我差点没撞在他背上。他站定身体回过头来,直往我脸上看,还竖起耳朵在注意听。‘我敢赌咒,’他一面发誓,一面用细长多毛的手拉了拉下嘴唇;眼睛上上下下不停地观察着楼梯。毫无结果,然后又唠唠叨叨地上楼去了。
  “他的乎刚握住房门的把手,又停住了,脸上还是那副又困惑又恼怒的神情。他已经注意到我在他身边移动的声音。这家伙的耳朵真比鬼还灵。他突然发起火来:‘要是这屋里有人的话’他喊逍,还咒骂了一声,可是恫吓的话没有说出来。他伸手到衣袋里,不知怎么回事,大概是没有摸索到他想我的东西,于是就打我身旁冲了过去,怒气冲冲地下楼去了。这次我不想跟他去,就一直坐在楼梯口等他回来。
  “很快他又回来了,嘴里还在嘟哝个不止。他打开房门,我还没来得及跟进去,门就砰地一声在我眼前关上了。
  “我决定搜索一下这屋子于是就尽可能地轻手轻脚在各处查看一番。此外,这里的老鼠也十分猖獗。房门的把手大多不太灵活,我根本不敢去转动它们。我检查了几个房间,有的是空的,有的却堆放着演戏用的道具,看样子这些东西是从旧贷铺里买来的。在他隔壁的一间房间里,我发现了许多旧衣服。我满心喜悦地翻找挑拣起来,一时竟忘记了他那十分敏锐的耳朵。这时传来一阵蹑手蹑脚的脚步声,我抬头一看,只见他握着一把老式的左轮枪在朝这一堆零乱的衣物窥视。他目瞪口呆地望着,带着惶惑恐怖的神情,我屏住呼吸,一动不动地站着。‘一定是她,’他呐呐地说,‘真该死!’
  “他转身出门,并轻轻地带上门,门锁里响起了钥匙转动的声音。随着脚步声的渐渐远去,我一下子明白过来,自己被锁在屋里了。我从门口走到窗口,又从窗口回到门口,除了生气,真不知如何是好。后来我决定先找衣服,再想办法。我刚动手把架子上层的衣服抽下来,他又回来了,样子比刚才更可怕。这一次他真的碰到我了,他吃惊地往后一跳,愣愣地呆站在房间中央。
  “过了一会儿,他稍微镇静了些,‘老鼠,’他用手指按在嘴唇上低声说。他显然很害怕。我趁机侧过身子悄悄走出房间,可是不留神踩响了一块地板。于是这个凶恶矮小的家伙握着枪满屋子地跑,把门一扇扇锁上,然后把钥匙全装进了口装。我明白了他的意图后,立刻火冒万丈——我早已失去了耐心,再也控制不住自己了。这时我已经知道屋里只有他一个人,就毫不客气地在他脑袋上来他妈一下子。”

  “你在他脑袋上打了一下?”开普叫道。
  “不错,把他打昏过去了。当他醒过来准备下楼的时候,我举起楼梯口的一张凳子,从后面又给了他一下子,他就像一袋旧靴子似的滚下了楼梯。”“天哪!这样做——我说,根据人道的一般要求”
  “那些要求对于一般人来说是必要的,可是,开普,现在的问题是我必须化了装离开,还不能让他发现,我想不出什么别的更好的办法。我用一件路易十四①时代的背心堵住了他的嘴,把他扎在一条被单里!”
  “把他扎在一条被单里?”
  “扎得像个口袋一样。这下这傻瓜倒是安分了不少。当然他想出来可不容易,我把他扎得那么结实。哦,亲爱的开普,请别那样盯住我看,就像我杀了人似的。要知道他手里有一把左轮枪。只要他看见了我,我的原形就毕露了”
  “可是,这毕竟是在现代英国!这可怜的人又是在他自己的家中。而你呢——嗯,在抢劫。”
  “抢劫!胡说!接下去你该叫我贼了。当然,开普,你总不至于呆板得永远只按一个老调子去跳舞吧!你不理解我的处境吗?”
  “那么他的处境呢?”开普反驳道。
  隐身人蓦地站起身子,“你这是什么意思?”
  开普的脸变得严峻起来,他想争辩,可是马上又止住了。
  “我认为,”他突然改变了语气,“不管如何,除非万不得已。当然,你是在困难之中。可毕竟”
  “当时我正处于困境中——犹如困在地狱中。而他却不停追逐我,拿了枪满屋子搜索,锁门又开门——这足够使我发疯。是他自己在惹我发火。你不会怪我吧?是吗?你不怪我吧?”
  “当时我正处于困境中——犹如困在地狱中。而他却不停追逐我,拿了枪满屋子搜索,锁门又开门——这足够使我发疯。是他自己在惹我发火。你不会怪我吧?是吗?你不怪我吧?”
  “我饿了。我在楼下找到一个面包和一些变味的奶酪——足够我填饱肚子。我还喝了些掺水的白兰地。然后径直上楼,我绕过刚刚扎好的袋子——他倒是安安静静地躺在那儿——走进那个堆放旧衣服的房间。这是一间临街的屋子,两块脏得发黄的镶边窗帘挡住窗户。我走到窗前,从缝隙中向外张望,外面天气晴朗——从我这阴暗的屋里看去,更显得耀眼夺目。此时街上车水马龙,热闹非凡。几辆水果车、一辆双轮马车、一辆堆满箱子的四轮马车、一辆鱼贩的车子。我回过头看着身后那些昏暗的板壁、橱拒,还觉得有些眼花缭乱。我渐渐恢复了平静,明白自己究竟在哪儿了。屋里充满着一股淡淡的挥发油气味,我想这准是用来清洁这些旧长袍的。
  “我开始在屋里全面彻底地搜索起来。不难看出这驼子已经在这屋里单身独处很长时间了。这真是个怪人——我不放弃任何一样可能用得着的东西,全收罗到藏衣室里,然后从从容容地一一加以挑选。我找到了一个合适的手提包,还有一些护肤粉、胭脂和橡皮膏。
  “我本想在脸上涂上一层油彩、脂粉以及其他一切足以显形的东西,使别人能够看得见我,可是这样做,必须用松节油和其他物品,而且想重新消失也要花相当长的时间。最后我选择了一个模样不错的假鼻子(虽然古怪点,但比起有些人的鼻子来,也不见得让人更讨厌)、一副墨镜、灰色的假胡须和假发。我没找到内衣,这无关紧要,以后我随时可以买。所以我暂时只好用舞衣和白羊毛围巾把自己裹了起来。我一时找不到袜子,幸好驼子的靴子很大,将就着穿上得了。店铺的桌子里有三个金镑和大约三十先令的银币,内屋有个锁着的小柜,我打开后,找到八镑金币。我把一切装备妥当,又可以开始闯世界了。
  “突然我又莫名其妙地犹豫起来。我不知道自己现在这副模样,别人见了会不会起疑心。我对着卧室里的一面小镜子转来转去,从各个角度检查自己,看看没露出什么破绽,似乎一切都还不错。我的古怪模样很像戏剧舞台上的一个守财奴——但从体形上看来还过得去。为了鼓励自己,我拿着镜子来到楼下铺面,放下了橱窗帘子,站在墙角的穿衣镜前,从各个角度把自己又细细观察了一遍。

  “我花了几分钟时间来鼓足自己的勇气,然后打开店门,大踏步地走上街去。那矮家伙还被捆在被单里,至于他想什么时候出来,那是他的事了。用不了五分钟,我已拐了十几个弯。没有人特别注意我,看来我好像渡过了最后的难关。”
  他又停了下来。
  “你再也没关心过那驼子了?”开普问。
  “没有,”隐身人说,“也没听到什么。我猜想他准是自己解开的,也许是用脚踹开的。不过扣子扣得相当结实。”
  他沉默了,走到窗前望着外面。
  “你到了河滨马路以后呢?”
  “唉,又是一肚子晦气。麻烦事远没有结束哩。我原以为只要不泄露秘密,就可以为所欲为了。开始时我天真地以为,无论我想干什么,结果如何,对我说来都无所谓。我只要把长饱一丢,谁也休想抓住我。如果能找到钱,只要我一伸手就能拿来。于是我决定先美餐一顿,然后去找一个上等的旅馆住下,再设法积累一些新的资产。此时我信心十足,回想自己过去真是个大傻瓜,至今想起还不免有点沮丧。我于是来到一个饭店,直到点菜的时候我才猛想起,我要是在这里吃东西,我那张隐去的脸就会暴露出来;假如我不想暴露那看不见的脸,我是没法在这里吃东西的。点完菜,我告诉茶房必须离开一会儿,十分钟之内就回来,随后就憋着满肚子的气悻悻地离开了。开普,找不知道你有没有眼看着满台子食物,而却不得不饿着肚子离开的经历?”
  “我真想狠狠揍那帮混蛋。我并不罢休。我多想品尝品尝那些佳肴美餐,想得都要发昏了。最后我就进了另一家馆子,要了一个单人间。‘我的脸破了相,’我说,‘很厉害。’他们好奇地看着我,当然这不关他们的事——这样我才吃到了一顿饭。这顿饭虽然不算特别好,可也将就过去了。吃完以后,我坐在那里一边抽着雪茄,一边酝酿着下一步行动计划。外面又下起了暴风雪。
  “整个下午,我愈想愈沮丧。一个隐身人,处在这寒冷而泥泞的气候环境、想脐身于这拥挤而文明的城市里,何谈容易。在我决定做这个疯狂的实验之前,我曾梦想过千条万条好处,可是在那个下午,似乎全都不存在了。我的脑子里塞满了一件件人们巴望得到的东西。毫无疑问,用隐身术满可以得到它们,可是一旦到手之后,隐了身的人却根本无法去享受它们。就拿‘野心’来说吧,如果你不能在哪个地方公开露面,显赫的地位又有什么用?假如一个美女的名字是黛丽拉①,她的爱情又值多少价?我对政治,对沽名钓誉,对慈善事业,从来不感兴趣。我这样把自己变幻成一个无形无影的秘密东西,一个全身包扎起来的漫画式的人物,又究竟想要得到什么呢?”
  他停了下来,好像是在朝窗外眺望似的。
  “可是你又怎么到了伊宾呢?”开普急切地问,他必须让客人不停地说下去。
  “我是到那儿去工作的。当时我怀有一丝希望、一种不成熟的想法,当然现在这种不成熟的想法快要成为能实现的理想了。这是一个还原的方法。只要我愿意,当我把隐着身子去做的事都做完以后,就恢复原状,这就是我现在要和你谈的内容”
  “你是直接去伊宾村的吗?”
  “是的,我只带了我的三本备忘录和支票簿,带了我的行李和内衣,再定购了一些化学药品,就可以实现我的理想——我一拿到那几本东西,我就可以马上演算给你看——我动身了。天哪!现在我还记得那场暴风雪,为了不让雪弄湿我的假鼻子,可把我给烦透了”
  “到末了,”开普说,“前天,当他们发觉你的时候,据报上说,你真够狠”
  “是的,为什么不呢?我把那混蛋警察打死了吗?”
  “没有,”开普说,“他有希望康复。”
  “算他走运。不错,我大发脾气,这些混蛋!为什么他们就不能让我一个人安安静静呢?还有那个开杂货铺的乡巴佬,他怎么啦?”
  “估计还没人死亡,”开普说。
  “我不知道我的那个流浪汉怎么样了?”隐身人苦笑了一下。得不到回个人安安静静呢?还有那个开杂货铺的乡巴佬,他怎么啦?”
  “估计还没人死亡,”开普说。
或许您还会喜欢:
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
包法利夫人
作者:佚名
章节:52 人气:2
摘要:荐语:未满十八岁请在家长指导下阅读本书。版本较好的是上海译文出版社周克希先生的译本。价廉物美,仅10元一本,现在最便宜最没有人看的恐怕就是这些名著了。【小说】--引言小说描写的是一位小资产阶级妇女,因为不满意夫妻生活平淡无奇而和别人通|奸,最终因此身败名裂,服毒自杀的故事。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]
卡拉马佐夫兄弟
作者:佚名
章节:94 人气:2
摘要:献给安娜-格里戈里耶芙娜-陀思妥耶夫斯卡娅卡拉马佐夫兄弟我实实在在的告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。(《约翰福音》第十二章第二十四节)第一部第一卷一个家庭的历史第一节费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫阿历克赛-费多罗维奇-卡拉马佐夫是我县地主费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫的第三个儿子。 [点击阅读]
舞舞舞
作者:佚名
章节:117 人气:2
摘要:林少华一在日本当代作家中,村上春树的确是个不同凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本书,销量少则10万,多则上百万册。其中1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册(1996年统计)。日本人口为我国的十分之一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯文学类小说而言,这绝对不是普通数字。 [点击阅读]
西方哲学史
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:2
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
堂吉诃德
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:【一】乍看似乎荒诞不经.实则隐含作者对西班牙现实深刻的理解.作者采用讽刺夸张的艺术手法.把现实与幻想结合起来.表达他对时代的见解.现实主义的描写在中占主导地位.在环境描写方面.与旧骑士小说的装饰性*风景描写截然不同.作者以史诗般的宏伟规模.以农村为主要舞台.出场以平民为主.人数近700多人.在这广阔的社会背景中.绘出一幅幅各具特色*又互相联系的社会画面.作者塑造人物的方法也是虚实结合的. [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
五十度灰英文版
作者:佚名
章节:67 人气:2
摘要:E L James is a TV executive, wife, and mother of two, based in West London. Since early childhood, she dreamt of writing stories that readers would fall in love with, but put those dreams on hold to focus on her family and her career. She finally plucked up the courage to put pen to paper with her first novel, Fifty Shades of Grey. [点击阅读]
大西洋底来的人
作者:佚名
章节:100 人气:2
摘要:阴云密布,狂风怒号,滔天的大浪冲击着海岸。海草、杂鱼、各种水生物被涌上海滩,在狂风中飘滚、颤动。一道嶙峋的峭壁在海边耸起,俯视着无边无际的滔滔大洋。一条破木船搁浅在岸边,孤零零地忍受着风浪的抽打。船上写着几行日文。孤船的旁边,一条被海浪选到沙滩上的小鲨鱼,发出刺耳的哀叫。在任暴的风浪里,野生的海带漂忽不走,有些在海浪里起伏深沉,有些被刮到海滩上,任凭酷热的蒸腾。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:2
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]