姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
隐身人 - 第二十一章 在牛津街
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “因为看不见自己的脚,一开始我就遇到了意想不到的麻烦:第一次下楼时我就绊倒了两次;用看不见的手去拉门闩,也感到特别的别扭。不过到了平地,只要眼睛不往下看,还是走得挺好的。
  “我心中十分得意。我就像一个视觉正常的人,穿着软底鞋和不发出任何声响的衣服,在一个满是盲人的城市里散步一样。在一种狂妄的冲动下,我老想捉弄别人,吓唬别人,拍拍他们的后背,扔掉他们头上的帽子,用种种恶作剧来显示自己的不同凡响。
  “可是我刚走到波特兰大街(我的住所就在那边一家大布店附近),就听见一声响,后背被猛地撞了一下。我回头一瞧,只见一个人提着一篮苏打水瓶,正惊讶地注视着自己的篮子。虽然这一下撞得不轻,可是一看到他那副惊呆的样子,不禁使我失声大笑起来。‘篮’子里有鬼,’我说,并且一把夺过他的篮子。他不由得松了手,我就把整篮的苏打水向空中抛去。
  “正巧有一个马车夫站在一家小酒店门口。这傻瓜瞧见后,就突然冲出来想接住篮子,他猛地张开手指,在我耳朵下面一戳,痛得我要命。我就把篮子砸到他身上。随之而来的是一片惊叫声和纷乱的脚少声。人们都从商店里跑了出来。车辆也都停了下来。我这才明白自己闯了祸。我一面咒骂自己的愚蠢。一面紧贴着商店的橱窗,打算伺机逃走。我差点被挤进人群中去,要是这样,准会很快被人发现。我推开一个肉店的伙计,躲到马车夫的四轮马车后面,幸亏这伙计没有回头么看看推开他的竟是一个非鬼非神的无形之物。我顾不得这件事结果如何,就匆忙穿过马路。幸亏当时路上行人稀少,我担心再在意外事件中被人发现,便慌不择路地钻进了下午在牛津街上闲逛的人群里。
  “我想混在川流不息的行人中,可是人实在太多,我的后跟很快被人踩了一下。我只得沿着路边的水沟走,可是水沟粗糙不平,走不了多久就磨痛了我的脚。不久一辆双轮马车缓缓从我身边驶过,它的车辕在我的肩胛下猛地一撞,疼得我差点没昏过去。我跌跌撞撞地闪到一边,又连忙避开一辆驶近的儿童车,转到了那辆双轮马车的后面。突然我灵机一动,索性就紧紧地跟在马车后面走着,这才战战兢兢地慢慢地向前走去。这是正月的一个晴朗的日子,路面上的泥浆已结起了薄薄的冰,而我却赤条条的一丝不挂,浑身不停地发抖战栗。当时我怎么会没意识到,不管我的身体是否看得见,我还得服从气候的摆布。真是愚蠢透了。

  “突然我想出了个好主意。我绕到前面,钻进了马车。我哆哆嗦嗦,提心吊胆,抽吸着鼻涕——这是感冒的预兆。这时后背的疼痛也折磨着我。马车载着我慢吞吞地沿着牛津街经过了托顿汉宫大道。可以想象,此时我的心情糟糕透了,和十分钟前冲出来时已经大不相同。这隐身术原来是这么回事!现在我唯一的思想就是如何摆脱目前的窘境。
  “马车慢慢地驶过缪蒂图书馆,一个身材高大的女人拿着五六本贴着黄色标签的书,叫住我所坐的这辆马车。我乘机往外一跳,迅速避开了她。这时,一辆铁路货车正从我身边掠过,差点没将我撞倒。我沿着大道向布隆斯伯雷广场奔去,想赶到博物馆的北面去,那里是个僻静地区。这时我冷得要命,加上周围这种陌生的一下子难以适应的环境也使我失去了勇气,于是我一边奔跑,一边抽泣起来。广场西角的医药协会的办公室里跑出一只小白狗,它低垂着鼻子,自然而然地尾随在我后面。
  “这时传来一阵奏乐声,我顺着街道看去,很多人正从鲁塞尔广场出来,领头的人穿着红色上衣,举着救世军的旗帜。这么一大群人,有的在路上高声歌唱,有的在人行道上放肆地取笑,我休想穿过去。走回头路吧又怕离家太远。于是临时决定,跑到博物馆栏杆对面一所房子的白色台阶上,打算等那群人走过赞美诗。他们沿着人行道在我身旁簇拥而过,真如潮水一般,走起来简直没个完。咚、咚、咚,铜鼓敲得震耳欲聋,随后而来。这时我注意到有两个顽皮的小家伙站在离我不远的栏杆处。‘瞧!’一个孩子说。‘瞧什么?’另一个问。‘怎么回事?瞧这脚印,光脚印!像是有人踩过去’

  “我往下看去,看见两个孩子站在那里,呆呆地注视着刚刚粉刷过的台阶上我刚留下的几个脚印。路过的人们把他们推推搡搡,可是并不能驱赶走他们的好奇心。‘咚、咚、咚,何日得见主面。咚、咚。’‘有一个赤脚的人走到台阶上去了,要是我说错了,就算我是傻瓜。’其中一个孩子说。‘可是没见他下来过。而且他的脚在流血。’
  “人群大部分已经过去了。‘瞧,泰特,’那年纪较小的孩子突然指着我的脚高声惊叫道。我往下一看,地上果真有一双模糊不清的脚的轮廓,那是由一摊泥浆形成的。刹时间,我也愣住了。
  “‘哟,真奇怪!’大一点的孩子说,‘简直太奇怪了!难道这是一只鬼的脚吗?’他犹豫了一下,就伸着手向我走过来。一个男子马上停下来,想看看孩子正要抓什么东西。接着又来了一个好奇的女孩。眼看那男孩马上就要碰到我了,我急中生智,向前跨了一步,那孩子惊叫一声,吓得直往后退,我乘机一跃,迅速地跳到旁边一幢房子的廊下。不料那年纪小一点的男孩却机灵地盯牢我,我还没迈下台阶来到人行道上,他就从瞬间的惊讶中清醒过来,并且叫喊起来,说那两只脚已经跨过了墙。
  “‘出了什么事?’有人问道。
  “‘脚!瞧!两只脚在跑!’
  “幸好,除了追我的三个人以外,此时路上所有的人仍跟着救世军向前拥去,所以,这人流不但阻碍了我,也阻挡了追赶我的人。人群中掀起了一阵惊讶和询问的声浪。我慌不择路,一条打倒一个小伙子,这才穿过人群。很快地沿着鲁塞尔广场的环行道奔跑起来。后面有六七个好奇的人追着,当然这会儿谁也汉空解释这一切,否则,整个人群都要向我的脚印追来了。

  “我绕了两圈,横穿了三次马路,又回到我的老路上。这时我的脚变得燥热起来,水印也渐渐消失了。我总算有了个喘息的机会,用手擦干净了脚,然后溜之大吉。最后我看到大约有十几个人聚在一起,他们正在那里疑惑不解地研究着一个逐渐变干的脚印,这是由于一脚踩在塔维斯托克广场上的泥坑里留下的。这个脚印对他们来说,简直和当年鲁宾孙发现的脚印一样不可思议。
  “这一奔跑使我的身子暖和了不少。我鼓足勇气向附近那些较为偏僻的错综交叉的马路走去。这时我的后背变得又僵又肿,扁桃腺也被马车夫的手指戳得很痛,脖子上也被他的指甲抓破了点皮;两只脚就更不用说了,伤得
  更厉害,有一只脚割破了个口子,走起路来有点瘸。我看见一个瞎子向我走来,我就马上一瘸一拐地走开了。我害怕瞎子的敏锐直觉会发现我。偶然也碰上一两次意外的冲撞,我禁不住会咒骂起来,人们听了以后,都莫名其妙地惊讶不已。当我越过广场的时候,忽然觉得有一样东西轻轻地飘落到我的脸上,我抬头一看,广场上飘飘扬扬地正在飞舞着一层薄纱似的雪花。我早已着了凉,尽管我竭力忍着,可还是免不了打喷嚏。狗鼻子最尖,又喜欢到处乱闻乱嗅,我一看见就觉得害怕。
  隐身人闭上嘴沉思起来,开普医生不安地瞥了一下窗外。
  “是啊!”他说,“请继续讲。”
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]