姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
印第安酋长 - 04、温内图被俘
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  因为一天没干活儿,第二天早上我以加倍的热情投入了工作。拉特勒一直离我们远远的。他无所事事地四处闲荡,他那些“牛仔”们却都那么友好地对待他,就好像什么也不曾发生过似的。这使我相信,假如以后再与拉特勒发生冲突的话,我们得做好他们一伙人都和我们作对的思想准备。尽管今天的地段比前几天所经之处的情况复杂,到晚上为止我们还是比平常多测量了一倍,因此大家都极其疲倦,吃过晚饭后就睡下了。这时的宿营地已经向前推进了很多。
  接下来的一整天我们也工作得非常勤奋,直到中午时分:奇奥瓦人来了。他们知道我们前天在哪儿宿营,所以他们的侦察兵很容易找到我们,我们留下的踪迹清楚得不能再清楚了。
  印第安人都是孔武有力的战士。他们十分善骑,而且毫无例外,个个都配有枪支、刀子和战斧。我数了数,他们有二百多人。他们的头领个子很高,脸部线条严厉阴郁,长着一双猛兽一般、不怀好意的眼睛,明明白白地流露出嗜血好斗的习性。他叫唐古阿,意思是首长,他作为首长是没有对手的。当我注视他的眼睛时,不禁为“好太阳”和温内图担起心来——万一他们真的落在他手里……
  他是以我们盟友的身份来的,可他的行为态度却一点儿也不友好。他那样子,就像是一头和豹子结伙儿捕猎,而后又将其一并吃掉的老虎。他同他的侦察头目“狐狸”走在印第安人队伍的最前端,到我们面前后,他非但不下马向我们问候,反而一挥臂,下令让他的人把我们围了起来。随后他骑到我们的车前,把图纸举起来看。看来,那上头的东西吸引了他,他下了马,一头钻到车里查看起来。
  “哦嗬!”站在我身旁的塞姆-霍肯斯说道,“看起来,他连话都还没跟我们说上一句,就已经把我们和我们的财产当成他很不错的战利品了,如果我没搞错的话。要是他以为,塞姆-霍肯斯会蠢得让羊来看菜园子,那他就错了,这一点我很快就会让他明白的。”
  “不要莽撞,塞姆,”我请求他道。“这二百个红种人可占着我们的上风呢。”
  “论数量,是的,论聪明可绝对不是,嘿嘿嘿嘿!”
  “但他们已经把咱们包围起来了!”
  “是,这我也看见了,莫非您认为我没长眼睛?看来,咱们没有找来好帮手。从他们包围咱们这一点猜测,他们是想把咱们连同阿帕奇人一起揣进腰包,甚至吞下去。可这一口不会让他们肚子里好受的,这我可以向您保证。和我一起到车子那儿去,这样您就可以听到塞姆-霍肯斯是怎么和这种无赖说话的!我是这个唐古阿的老熟人,即使他没看见我,也很清楚我在这儿。他的态度不仅惹我生气,也让咱们所有人都觉得很可疑。您看他那些战士阴沉着的脸!我得马上让他们知道塞姆-霍肯斯在此。来!”
  我们拿起武器,走到车子那里去,唐古阿还在里头瞎翻腾。我觉得不太自在。到了那儿,塞姆用警告的腔调问道:
  “远近闻名的奇奥瓦人首长是不是很乐意过一会儿到‘永恒的猎场’去啊?”
  被问的人本来是弓着腰,后背冲着我们,这会儿,他转身面向我们,粗鲁地回答道:
  “白人为什么要用这么愚蠢的一个问题来打扰酋长?唐古阿早晚有一天会当上大酋长,统治整个‘永恒的猎场’的;但还要过很长时间,他才会踏上去那儿的路。”
  “这段时间也许只不过是一分钟。”
  “为什么?”
  “你从车上下来,我就告诉你。你倒是快点儿啊!”
  “我就呆在这儿。”
  “好,那你就上天去吧!”
  说完这话,塞姆转过身,佯装要走。那酋长听了,迅速一跃,从车上跳了下来,抓住他的胳膊。
  “上天?塞姆-霍肯斯为什么说出这样的话?”
  “为了警告你。”
  “警告什么?”
  “死神。你要是再在上面呆上一会儿,他就要抓住你了。”
  “呸!死神在车上?把他指给我们看!”
  “也许以后吧。你的侦察兵没告诉你我们为什么到这儿来吗?”
  “唐古阿已经从他们那儿听说了——你们要在这儿给白人的火车造一条铁路。”
  “对!这样一条路穿过河流、深谷,还要穿过我们炸开的山岩。我想,你也许知道这些。”
  “酋长知道这些。不过这和死神有什么关系呢?”
  “远远超出了你的想象。你也许听说过,我们是用什么炸开修铁路时那些挡在途中的岩石的吧?难道会是用你们步枪用的那种火药吗?”
  “不,白人们发明了另外一种东西,能炸开整座山。”
  “没错儿!我们的车上就有这种新发明出来的东西。它虽然包得好好的,但谁要是不知道该怎么拿它,一碰它,就得完蛋,因为它会在他的手里爆炸,把他炸得粉身碎骨。”
  “呸!呸!”酋长喊起来,显然是吃了一惊,“刚才唐古阿靠近装那些东西的包儿了吗?”
  “很近,近得要不是听我说话,现在你已经在‘永恒的猎场’了。那个时候你还剩下什么呢?没有药囊,没有头皮,除了肉渣儿、骨头渣儿,什么也没有!你怎能这么一副样子当大酋长,统治‘永恒的猎场’呢?你的遗体在那儿会被鬼魂的马撕烂碾碎的。”
  一个印第安人,抵达“永恒的猎场”时如果没有头皮和药囊,是要遭到那些死去的英雄们的耻笑的,而且,当别人都在那里以印第安人的方式纵情享乐时,他却得远远躲开众人的眼睛。红种人们对此都深信不疑,更不要说到那里时已经粉身碎骨该有多么不幸了!酋长的肤色虽然很深,但还是看得出,他吓得脸上顿失血色。
  “呸!”他喊道,“你及时告诉了唐古阿,这太好了!但他还是要责备你:你们为什么要把这新发明存放在车上?这里有很多其他有用的东西。”
  “难道要我们把这么重要的东西放在地上,让它坏掉不成?而且稍微一碰就会产生那么可怕的后果。我告诉你,就算是放在车上,它也够危险的。要是有一包爆炸了,周围的一切都得飞上天。”
  “人也会吗?”
  “人当然也会,而且还有方圆一千匹马排起来那么远之内的所有动物。”
  “那酋长得告诉他的战士们,谁也不准靠近这辆危险的车子。”
  “就这样做吧!我请求你,别让我们所有的人因为一个人不小心而完蛋。你看,我是多么替你们着想啊,因为我想,奇奥瓦战士是我们的朋友。可我却觉得我好像搞错了。朋友相见,应该互相问候,并且一起抽和平烟斗。你今天不愿意做这些吗?”
  “可是你已经和我的探子‘狐狸’抽过烟斗了!”
  “只有我和我身边这位白人战士抽过,别的人还没有。你要是不问候一下这些人,那我就认为,你们对我们的友谊是不真诚的。”
  唐古阿兀自低头寻思了一会儿,试图找个借口。
  “我们是在打仗的路上,所以没带和平烟叶。”
  “奇奥瓦人的酋长嘴里说出来的话,我认为不能算数。我看见了你腰带上挂着的烟叶袋儿,而且看起来装得满满的。我们根本不需要它,因为我们自己也有足够的烟草。也不必所有的人都参加仪式,你代表你和你的战士抽,我替这儿在场的白人抽。这样这儿所有在场的人之间的友好同盟就算结成了。”
  “为什么要我们两个人抽呢?我们已经是兄弟了。塞姆-霍肯斯以为我们能替所有的人抽和平烟斗。”
  “那你愿意怎样就怎样吧!可这样我们就要按我们自己的意愿行事了,你就控制不了阿帕奇人。”
  “难道你要去向他们通风报信吗?”唐古阿问,眼里闪出险恶的光。
  “不,绝对不会,因为他们是我们的敌人,并要杀死我们。可是我不会告诉你,怎样抓住他们。”
  “这你用不着告诉唐古阿,他自己知道。”
  “哦嗬!莫非你知道,他们什么时候、从哪个方向来,你们在哪儿能碰上他们?”
  “酋长会知道这些的,因为他派了探子跟踪他们。”
  “你不会这样做的,因为你还够聪明,知道阿帕奇人会发现你的探子们的踪迹,做好战斗准备的。他们每走一步都会非常小心,很难说一定是他们落入你们手中;如果按照我的计划,他们肯定会毫无准备地被你们包围并俘虏,要是我没搞错的话。”
  这番话没白说,唐古阿想了想,说道:
  “我得和战士们谈谈。”
  他走开了,回到“狐狸”那里去,又把另一个印第安人招呼到身边,然后就在那儿商量起来。
  “他要先和那些家伙商议,就等于承认他本来对咱们没安好心。”塞姆对我说。
  “既然您是他们的朋友,也没做什么对不起他们的事儿,那他们可够坏的。”我说道。
  “朋友?对这些奇奥瓦人,还谈什么朋友不朋友?他们是无赖,靠抢劫为生。你没什么东西值得他抢的,才有可能做他的朋友。可咱们这儿有满满一车的食品,还有其他在印第安人看来很有价值的东西。这些,探子都告诉了他们的首领,从这一刻起,咱们就注定了要被洗劫一空了。”
  “那么现在呢?”
  “现在?,现在咱们安全了。”
  “如果真是这样,那我很高兴。”
  “我想这是真的,我了解这些人。告诉酋长咱们的车上有一种‘巨大的能量’,这是我的一个高招儿,嘿嘿嘿嘿!他本来已经把车上所有的东西看成是稳稳攥在他手心里的战利品了;这是他的第一步。可现在我深信,现在已经没有一个印第安人再敢碰车了。我甚至希望,以后还能再利用一下他们的这种害怕心理。我要装一罐油浸沙丁鱼,让他们相信里面装的是一种炸药。您有一个铁皮罐,装纸条的。万不得已时您记着我这个主意。”
  “好的!我希望这招儿能达到预期的效果。可您对和平烟斗的事儿怎么看?”
  “奇奥瓦人肯定是说好了不抽烟斗。不过现在我想,他们要重新考虑了。我的话已经让首长明白了,也会让其他人信服的。以后咱们无论如何都不能信任他们。”
  “您瞧,塞姆,我前天说的还是有一定道理的。您想在奇奥瓦人的帮助下实施您的计划,却让您和我们都落入了他们的控制之中。我倒很想知道最后结局会怎样!”
  “只会像我估计的那样,这您就放心吧。酋长当然是想先抢劫咱们,然后自己去解决阿帕奇人。可现在他会想到,对方大狡猾了,不会乖乖地按他的想法任他抓、任他杀的。正像我说的,他们肯定会发现他派出去的探子的踪迹;然后,要想让对方像不长眼的草原鸡一样飞到他手里,那他就等着去吧。快看,他们商量完了,酋长过来了。这下该有个决断了。”
  不等他走近,我们就已经看出这个决断了:“狐狸”喊了几声,印第安人围住我们的圈子就散开了,他们都下了马,我们于是不再被层层包围了。唐古阿的脸色不再像先前那么阴郁了。
  “唐古阿和他的战士们商量过了,”他说,“他们一致同意他和他的兄弟塞姆袖和平烟斗——这代表所有人。”
  “这正是我所希望的,因为你不仅是个勇敢的人,也是个聪明人。奇奥瓦人的战士们应该围成半个圆圈儿,做你我抽和平烟斗、互相表示友谊的见证。”
  于是唐古阿和塞姆按照前面已介绍过的程式抽了和平烟斗。这样我们就可以认为,至少在今天和以后的几天内他们不会再对我们打什么坏主意了。再以后他们会想什么、做什么,我们现在当然还不知道。
  我说抽和平烟斗,是按照我们习惯的表达方式,印第安人不说“抽烟”,而说“喝”烟。他们确实也“喝”烟,因为他们把烟全部吞到肚子里去,然后再一口一口地把它喷出来。
  在奇奥瓦人和我们之间达成了暂时的一致之后,唐古阿要求召开一次大议事会,所有白人都要参加。我可不喜欢这样,因为这使我们不得不停下手里的工作,而工作又是那么紧迫。因此我请塞姆斡旋一下,把议事会拖到晚上再开,——我读到过也听说过,红种人遇到这种会,除非出现了什么危险,否则就会无休无止地开下去。霍肯斯去和酋长协商了一下,回来告诉我:
  “他是个地地道道的印第安人,决不肯放弃自己的打算。阿帕奇人还暂时来不了呢,他就要开个会。不过我要在会上实行我的计划。会后肯定还会大吃一顿,我们有储备,奇奥瓦人驮东西的马也带着足够的干肉。幸运的是他答应了只需要我和迪克-斯通、威尔-帕克参加会议,你们其他人都获准去工作。”
  “获准?”我皱起眉头问道,“就好像我们为此还需要获得印第安人的批准似的!我要用我的行动向他们证明,我认为自己是完全独立于他们的。”
  “您别在这儿打乱我的计划,先生!您最好装作没注意到这种事儿!要想一切顺利,我们就决不能让他们反对咱们。”
  “但我也要参加会议!”
  “没有这个必要。”
  “没有?我看正相反。我得知道会做出些什么决定啊!”
  “这您在会后立刻就会知道的。”
  “但如果做出了一些我不赞成的决定呢?”
  “赞成?您?快看这个‘青角’啊!他还真以为,塞姆-霍肯斯做的决定先要获得批准呢!如果我认为该剪指甲或者补靴子了,是不是也该先求得您的允许啊?”
  “不是这个意思。我只是想确保不会做出什么可能会危及我们那两个阿帕奇人性命的决定。”
  “说到这个,您就对您的老塞姆-霍肯斯放心好了。我向您保证他们肯定会毫发无损的,这够了吗?”
  “够了,您的话对我来说是有力的保证,我想,您说出来的话,一定能兑现。”
  “那好!那您就去干活儿吧!要相信,即使没有您插手,事情的发展也会像有您插手一样进行的!”
  我只能听从,因为对我来说,最要紧的就是赶在与阿帕奇人遭遇之前完成我们的测量工作。于是我们又勤奋地干起来,并且进展格外地快,班克洛伏特和其他三个测绘员也都很卖力气,我事先对他们进行了劝诫。
  如果我们不竭尽全力的话,阿帕奇人就会在我们完工之前到来,那时我们就只得听凭他们——也许还要加上奇奥瓦人——摆布了。但如果我们能在他们来之前完工,也许就能够悄悄地溜之大吉,使我们自己连同所有宝贵的测量仪器和图纸安然无恙。这些我已经跟人们讲清楚了,因此他们都开始以一种当初从未有过的勤奋和耐力工作,我的目的算是达到了,但我自己暗地里并没想要逃。我心中牵挂着温内图的命运。别人要做什么,随他们去做好了;我可是决定,在确保他没有危险之前决不走。
  我的工作实际上是由两项任务组成的:测量,并且做记录、画图。图纸我画了两份,总工程师作为领导,得到一份;另一份我悄悄地藏了起来,以防万一。我们的处境很危险,这种谨慎看来是很有必要的。
  议事会确实像我想的那样,一直开到晚上我们不得不停止工作时才结束。奇奥瓦人情绪好极了,因为塞姆犯了个错误,或者说也是做了件聪明事:他把所有剩下的烧酒都交给了他们。他根本没想到要事先征求班克洛伏特的同意。火生了好几堆,红种人围着火团团坐下,大吃大喝。马匹在一边吃草,外围有酋长派出的岗哨儿站在黑暗之中。
  我坐到塞姆和斯通、帕克旁边吃我的晚饭,一边放眼整个营地。在我这个初到西部之人的眼里,它显出一副陌生的面貌,战争气味是够浓的。我把印第安人的脸孔一张张看过去,发现恐怕没有一张脸会对敌人流露出同情。我们的烧酒只够让他们每个人喝上五六口的,因此我没看见一个喝醉的;不过这烧酒毕竟还是对他们起了一定的兴奋作用,只见印第安人的一举一动比常态下活跃多了,说话声音也放大了。
  这时我向塞姆问起议事会的结果。
  “您可以满意了,”他说,“您心爱的那两个人什么事儿也不会有。”
  “可他们要是反抗呢?”
  “绝对不会,不等他们弄明白是怎么回事儿,就已经被制服并且绑起来了。”
  “是吗?您到底是怎么计划的,塞姆?”
  “很简单。阿帕奇人肯定会走某一条路,您能猜出来是哪条吗,先生?”
  “能。他们会先去遇到咱们的地方,然后跟踪咱们的足迹。”
  “对!您倒确实不像您这张脸看上去那么蠢。也就是说,咱们必须知道的第一点,即他们来的方向,已经清楚了。第二重要的是他们来的时间。”
  “这不能确切地计算出来,但可以估计出来。”
  “是的,有点头脑的人还是可以猜出这种事的。但只是猜对咱们没用。在咱们这种情况下,谁要是按照猜测行事,那他肯定是把自己卖出去了。咱们现在需要的是准确。”
  “那咱们只有派出侦察,才能得到准确消息,而这又正是您要避免的,亲爱的塞姆。您不是认为,探子的踪迹会暴露咱们的吗?”
  “是印第安人的探子,您记住,是印第安人,先生!阿帕奇人知道咱们在这儿,他们如果发现了白人的踪迹,是不会怀疑的。但要是他们看见印第安人踩出来的脚印,就是另一回事了。他们会提高警惕,非常小心的。您既然有个如此聪明的脑袋瓜儿,那就想一想他们会做出什么样的猜测吧。”
  “奇奥瓦人就在附近!”
  “对,您果然猜出来了!要不是必须小心保护我的假发,我就会立刻摘下帽子来向您表示我的无比敬意。您就当我已经这样做了吧!”
  “谢谢,塞姆!我希望,您的敬意不会毫无结果。还是接着说吧!也就是说,您认为咱们不该派红种人,而是要派白种人去跟踪阿帕奇人?”
  “是的,但只派一个人。”
  “这太少了吧?”
  “不少,因为这是一个靠得住的家伙,他叫塞姆-霍肯斯,如果我没搞错的话,而且他还吃田鼠,嘿嘿嘿嘿!您也许认识这个人吧,先生?”

  “认识,”我点点头,“如果他能接下这件事,咱们就不用担心了。他不会让自已被阿帕奇人抓住的。”
  “不,不会让他们抓住,但会让他们看见。”
  “什么?要让他们看见您吗?”
  “当然。”
  “那他们会抓住您或者杀死您的!”
  “他们才不会这样做呢,他们大聪明了。我要做得让他们肯定能看见我,而我要是十分悠闲地在他们眼前走来走去,他们就会认为,我们自以为处境非常安全。他们不会对我怎么样,因为如果我不返回营地,你们就会起疑心。在他们看来我迟早要落到他们手里。”
  “可是,塞姆,难道就没有可能,他们看见了您,而您却没看见他们吗?”
  “先生,”他开着玩笑咆哮道,“您要是这么扇我的耳光,咱们两人之间就算完了!我会看不见他们!塞姆-霍肯斯的小眼睛虽然小,但却很尖。阿帕奇人当然不会来一大群人,而是会先派几个探子,但就是他们也别想逃过我的眼睛,因为我会守在一个地方,这样我肯定能发现他们。您知道吗,有的地方,即使是最精明的探子也找不到藏身之处,你要想盯探子的梢儿,就得找这样的地方。我一发现他们,就通知你们;然后等他们在营地周围刺探咱们的时候,你们就要表现出很放松的样子。”
  “那他们就会发现奇奥瓦人,并把这个报告给他们的酋长!”
  “他们会发现谁?奇奥瓦人?天呐,您这个‘青角’、可敬的年轻人,您以为,塞姆-霍肯斯的脑子是棉花或者吸墨纸做的吗,啊?我当然会留心不让奇奥瓦人在他们眼前露面,也不暴露踪迹,明白吗?奇奥瓦人——我们这些可爱的朋友——会小心藏好,等时机一到再出来的。但阿帕奇人的探子只准看到温内图和他父亲在这儿时在营地看到的那些人。”
  “啊,这当然又是另一回事了!”
  “不是吗?就让阿帕奇人的探子绕着咱们转悠好了,这样他们就会确信咱们对危险毫无觉察。如果他们要离开,我就跟踪他们,查出大队人马是从哪儿来的。但他们不会在白天来,而会在夜里尽可能地接近咱们的营地。然后勇猛的阿帕奇人就会对咱们发起袭击。”
  “把咱们抓住,或甚至杀死咱们,至少杀死咱们中的一些人。”
  “听着,先生,”塞姆微笑了,“您令我感到遗憾!您想做一个有教养的人,而您甚至还不知道,要是不想被抓住,就得突围!当今的每一只兔子都知道这个,甚至是那些跳起来的高度是它们身长六百倍的黑色的小虫子都知道,而您,您却不知道!哼,这难道没写在您读的那许多书里吗?”
  “没有,因为一个勇敢的牛仔不应该像您说的虫子那样跳那么高。但这么说,您认为咱们能脱险峻?”
  “是的,咱们生起一堆营火,让敌人看清咱们。只要火还着着,阿帕奇人就会按兵不动。咱们把火压下去,趁黑的时候跑掉,马上悄悄地去找奇奥瓦人。这时阿帕奇人会扑向咱们的营地,但却找不到咱们的人了,嘿嘿嘿嘿!他们很吃惊,会再次点起火来找咱们,这下咱们就能清楚地看见他们了,正像开始时他们能清楚地看见咱们一样。这时矛头就调过来了:他们成了被袭击的。他们得多么吃惊啊!我向您保证,这套把戏会让人们津津乐道好长时间的。而且人们会说,是塞姆-霍肯斯想出的计策,如果我没搞错的话!”
  “是啊,如果事情真的就像您想的这样,确实挺好的。”
  “不会走样儿,有我控制局面呢。”
  “那然后呢?”我继续追问。“然后咱们就悄悄地把阿帕奇人放了吗?”
  “至少把‘好太阳’和温内图放了。”
  “别的人不放吗?”
  “只要不暴露我们自己,能放多少就放多少。”
  “那别的人会怎么样呢?”
  “一点儿也没事儿,先生,这我可以向您保证。奇奥瓦人不会一上来就先想着看住剩下的俘虏,而会想着去抓住逃脱的人。而且就算他们真的那么血腥,还有塞姆-霍肯斯在呢。咱们现在不要打破了头去想以后会怎样吧,您可以把您的脑子用在更需要的地方。首先我们必须找一个适合实施我们的计划的地方。这我明天早上去办。今天咱们说得够多了,从明天开始咱们要行动了。”
  他说得对,现在这个时候,讨论下去、继续出谋划策都是多余的;我们这会儿唯一可做的就是静观事态的发展。
  这个夜晚可让人不太舒服,先是起风了,渐渐地变成了狂风大作,凌晨时分的寒冷在这个地区十分罕见。我们所在的位置与大马士革的纬度相当,大家被冻醒了。塞姆-霍肯斯观察了一下天空,说道:
  “今天很可能要发生在这个地区很少见的事情——天要下雨,如果我没搞错的话。这对实行咱们的计划非常有利。”
  “为什么?”我问。
  “您想不出来为什么吗?您看看周围,草都被踩倒了!如果阿帕奇人经过这儿,肯定立刻就会察觉,在这儿呆过的人马比咱们的实际人数要多;而如果来一场雨,草很快就会重新直立起来,要不然,这营地上的足迹三四天以后还能看出来。我打算和奇奥瓦人动身了,越快越好。”
  “为以后发动进攻找一个合适的地点吗?”
  “是的。虽然我也可以让奇奥瓦人暂时呆在这儿,过后再来接他们,但是他们离开得越早,他们留下的足迹消失得也越早。你们在这期间尽可以干你们的。”
  塞姆把他的想法告诉了酋长,他同意了。不久,他们就和塞姆以及他那两个伙伴一道骑马离开了。这里还得提一句:他挑选的地点还必须是在我们测量的沿线上。
  随着工作的进展,我们也尾随着他们缓慢向前移动。临近中午时分,塞姆的话说中了——天下雨了,而且下得像在某些纬度的某些地区似的,不下则已,一下就仿佛有一个湖的水从天上倾泻下来了一般。
  大雨滂沦之中,塞姆和迪克、威尔回来了。离我们只有大约十二步或十五步那么近了,我们才发现他们——雨下得这么紧,他们找到了一个好地方,由帕克和斯通指给我们看,塞姆吃过于粮后就又走了;虽然天气这么糟,可他又去继续他的侦察工作了。他要走着去,这比带着匹骡子更容易隐蔽自己。当他消失在厚重的雨幕之后,我产生了一种感觉,似乎决断胜负的时刻正在迅速逼近我们。
  这场倾盆大雨下得大,停得也快。空中那道闸门眨眼间又合上了,于是太阳又开始像昨天一样放射它温暖的光芒,中断了的工作又可以继续进行了。
  我们此时是在一片草原上,草原很平坦,不大不小,三面有森林环绕,其间散布着灌木丛。这地方对我们的工作很有好处,使我们的进展很快。我发现塞姆对那场雨的预言是准确的。我们现在工作的地方正是奇奥瓦人走过的,可他们的马蹄印儿已经一点儿都看不出来了。如果阿帕奇人在我们后面跟踪而至,根本不会想到我们在附近还有二百多盟友。
  天擦黑了,我们停下了测量工作。这时我们从帕克和斯通那里得知我们已经接近他们选定的那个战场了。我很想去那儿看看,无奈天太晚,没法儿看了。
  第二天早晨我们还没干多长时间,就抵达了一条溪流,一个类似池塘的相当大的河盆,里面的水看来总是满的,由于昨天那场大雨,溪中的水这会儿都快溢出岸来了。草原伸出一条细长的“舌头”,直伸到这个池塘,左右各被树木、灌木镶上了两道边儿。一个半岛伸入水中,岛上也长着灌木和树。半岛与陆地的连接部十分狭长,到水中后则扩展成一个近似的圆形,因此可以把半岛比喻成一只把儿连在陆地上的平底锅。池塘对岸是坡度很缓的高地,林木繁茂。
  “这就是塞姆选中的地方。”斯通说,一边带着行家的神情环顾四周。“对于我们的计划来说,确实没有比这儿更好的地方了。”
  听了他的话,我也向四面八方环视起来。
  “奇奥瓦人在哪儿,斯通先生?”
  “藏起来了,藏得很好,”他微微一笑。“您就是费再大的力气,也找不到他们的影子——尽管我知道他们完全能清清楚楚地观察我们。”
  “那么到底在哪儿?”
  “别急,先生!我得先向您解释一下机灵鬼塞姆为什么选定了这块地方。咱们刚才经过的草原上一丛一丛长着好多灌木,这可以让阿帕奇人的侦察兵轻而易举地跟踪咱们而又不会被咱们发现,因为他们可以藏在灌木丛后面。您再看这条延伸到这儿的‘舌头’,它无遮无挡的,咱们在这儿点起一堆营火,火光就会一直照到敌人过来的草原那边去,也就是说,火光会把阿帕奇人引来,而且他们可以很方便地利用这条‘舌头’两边的树丛靠近咱们。我告诉您,先生,咱们若想被阿帕奇人袭击,绝对找不到比这儿更好的地方了。”
  他一边说,那张又长又瘦的脸一边放出心满意足的光来,总工程师可无论如何体会不到这种兴奋,他摇着头说:
  “您是什么人啊,斯通先生!为了能很好地遭到一次袭击而高兴!我告诉您,我可不为这个高兴,我打算设法脱身。”
  “好更容易地落到敌人手中!”迪克-斯通平静地接着他的话说道。“您可不要打这种主意,班克洛伏特先生!我喜欢这儿,如果这儿能引来阿帕奇人抓咱们,过后咱们就能更轻而易举地反过来抓他们。您从这水上看过去,奇奥瓦人就藏在那边坡上的树林里。他们的探子坐在最高的树上,肯定已经看见咱们来了。阿帕奇人来时他们同样也能发现,因为他们居高临下,能看到草原很远的地方。”
  “但是,”总工程师插嘴道。“咱们遭袭击的时候,奇奥瓦人还在林子里,和咱们之间隔着水,又怎么能帮得上咱们呢?”
  “他们只是暂时藏在那儿,要不阿帕奇人的探子就会发现他们。”迪克继续解释。“探子一走,他们就会下来,到咱们这边来,藏在半岛上,不会被发现的。”
  “要是阿帕奇人的探子也去了那儿呢?”
  “也许,但咱们不会让他们去的。”
  “那你们就得把他们赶跑,可咱们又不能让他们觉察咱们知道他们在这儿。您怎么把这些情况对在一块儿呢,斯通先生?”
  “这很容易。我们当然不能表现出我们猜到他们就在附近,所以我们不能禁止他们上半岛;但是陆地和那条‘舌头’的连接处只有三十步宽,这个宽度我们要用马匹封锁起来。”
  “用马做封锁线?这可能吗?”
  “可能。我们把马拴在那儿的树上,您就可以放心了,不会有一个印第安人靠近的,因为马会喷响鼻,使靠近的人暴露。他们的探子尽管四处打探好了,半岛他们是不会上的。只要他们一离开这儿去接应他们的战士,奇奥瓦人就过来藏到半岛上。再往后,阿帕奇人都会模过来埋伏着,等咱们躺下睡觉。”
  “可如果他们不等那么久呢?”我打断了他的话。“那样咱们就没法撤退了!”
  “这也没什么要紧的,”他答道。“因为奇奥瓦人会立刻赶过来帮忙的。”
  “可这样的话就不可能不流血,而这正是我们要避免的。”
  “是的,先生,在西部就不能在乎一滴血。不过您用不着担心!阿帕奇人也会有和咱们差不多的想法,所以不会在咱们还醒着的时候来进攻。他们肯定认为咱们会反抗的,而且就算只有二十几个人,他们也得死几个人,才有可能使咱们就范。不,他们也像咱们一样在乎自己的血和性命。那时咱们就迅速熄掉火,撤到半岛上。”
  “那在这之前我们干什么呢?可以工作吗?”
  “可以,只是到了关键时刻你们得在这儿。”
  “那我们就不要再耽误时间了,走吧,先生们,我们再干点儿什么。”
  他们都听从了我的话——虽然大概他们并没有心思工作。我深信,他们最想做的就是逃跑,但那样的话工作就完不成,按照合同他们就拿不到酬金,这可是他们不想损失掉的。而且即使他们逃,阿帕奇人也会很快追上他们——不,他们想通了,在这儿他们的安全倒还比较有保障,因此他们留了下来。
  我对即将发生的事情也并非无动于衷。我处在一种人们平常所说的的状态中;这倒不是恐惧,若说恐惧,我在同公牛和灰熊较量的时候更有理由恐惧!但今天事关另外一些人,这是令我不安的。我对自己的性命不怎么担忧,我会保护自己的;但“好太阳”和温内图呢?我在过去的几天中多次想到温内图,他在我的内心深处已经离我越来越近了。奇怪的是,我后来从他那儿得知,他当时心中也常常想到我这个人,正像我常想他一样。
  即使是工作也不能驱散我内心的不安,但我清楚地知道,一到关键时刻,这不安就会烟消云散的。既然不安是不可避免的,我希望那个时刻干脆早点到来。这个愿望看来有可能实现,因为刚过中午我们就看见塞姆向我们走来了。这小个子显然十分疲倦,但他那双机灵的小眼睛在他深色的大胡子之上快活地向外张望着。
  “都准备好了?”我问。“我一看您,就看出来了,亲爱的塞姆。”
  “哦?”他笑了。“这写在哪儿了?是在我的鼻子上还是在您的想象里?”
  “想象?呸!一看到您的眼睛,就没什么可怀疑的了。”
  “原来是我的眼睛暴露了我,下回我就知道了。您说对了,事情比我希望的还顺利。”
  “这么说您看到他们的探子了?”
  “看到探子?岂止这个!不要说探子,连大队人马,我都不仅看见,而且听见了——我偷听了他们的谈话。”
  “偷听?那您快说您都听到了些什么!”
  “现在不说,不在这儿说。把您的东西收拾好,到营地去!我随后就到。我得先去找一趟奇奥瓦人,告诉他们我刺探到的情报,还有他们该怎么行事。”
  他走到溪边,一跃而过,随后便消失在树林之中。我们把东西都收拾好,回到营地,在那儿等着塞姆回来。我们既没看到,也没听到他回来,可突然之间,他就又出现在我们中间了,傲慢地说道:
  “我回来了,我的先生们!难道你们没长眼睛,也没长耳朵吗?一头大象都能袭击你们,可它的脚步声在十五分钟的路程以外就能让人听见!”
  “可您不管怎么说也没像头大象似的出现啊!”我笑起来。
  “也许吧。我只是想向你们显示一下怎样向人靠近而又不被察觉。你们安安静静地坐在这儿,也没说话,可我来的时候,却没让你们听见。昨天我也是这样靠近阿帕奇人的。”
  “给我们讲讲,塞姆!”
  “好吧,该让你们听听!但我得先坐下,我累极了。我的腿习惯了骑马,已经不乐意再跑路了。当骑兵确实比当步兵高级,如果我没搞错的话。”
  他在离我很近的地方坐下来,眨巴着眼睛把我们挨个儿看了一遍,然后意味深长地兀自点着头。
  “好了,今天晚上舞会就要开场了!”
  “今天晚上就开场?”我问,半是惊讶半是高兴,因为我曾希望决断的时刻尽早到来。“很好,好极了!”
  “嗯,您看上去像是迫不及待地想落入阿帕奇人手里啊!”塞姆咕哝了一句,但马上就转入了正题。“不过您说对了,这很好,我也很高兴,总算不用再这么悬着了。不得不等,又不知道会等来什么结果,这可不是件令人愉快的事。”
  “不知等来什么结果?”我问。“有什么叫人担心的事吗?”
  “哪儿呀,正相反,我倒是深信,一切都会很顺利的。但是有经验的人知道,家里最乖的孩子将来可能会长成个恶棍;事儿也是这样,最美的事儿也可能出点儿什么岔子,跑到歪路上去,如果我没搞错的话,嘿嘿嘿嘿!”
  “但咱们这事儿不是没什么可担心的吗?”
  “没有,我所听到的一切全都确保咱们会成功。”
  “您到底听到什么了?您倒是快讲啊!”
  “别着急,别着急,我年轻的先生!按顺序来!现在还不能说我听到了什么,因为您得先知道这之前发生了什么——我冒着雨走,但用不着盼雨停,因为雨水打不透我的外套,再大的雨都打不透,嘿嘿嘿嘿!我差不多都快走到咱们扎过营、碰上两个阿帕奇人的地方了。到那儿后,我得藏起来了,因为我看到三个印第安人在那儿四处转悠——他们是阿帕奇人的侦察员。我想他们不会走得更远了,因为他们的任务就是到此为止——事实正是这样。他们巡视那片地方,但没发现我。然后他们就坐在树下,因为林子外面太湿了。他们坐在那儿大概等了两个钟头,我也坐在一棵树下等了两个钟头——我总得知道下面会发生什么事。这时来了一队骑兵,脸上都涂着战争颜色。我立刻就认出来了,是‘好太阳’和温内图带着阿帕奇人。”
  “他们有多少人?”
  “跟我想的一样多,大概五十人左右。几个探子从树下出来,向两位酋长报告,然后就又得出发去侦察了,大队人马在后面慢慢跟着。你们可以想到,先生们,塞姆-霍肯斯就跟上他们了。雨水把脚印儿冲没了,可你们插的标杆儿都在那儿,充当决不会骗人的路标。只要我还活着,就希望总能看到这么棒这么清楚的踪迹。阿帕奇人非常小心,因为他们拐过每一丛灌木后,都说不定会撞上咱们,所以他们前进得很慢。他们从来都是很狡猾很小心的,我喜欢他们,就因为他们训练有素。‘好太阳’是个能干的家伙,温内图也不比他差。哪怕是再小的一个动作,都是经过考虑的,一个字都不说,只用手势互相通气儿。走了两里地以后,天黑了,他们下了马,把马拴好,就进了林子,他们要在那儿过夜。”
  “您就是在这时候偷听到他们谈话了?”我问。
  “对。他们是聪明的战士,没有生火;塞姆-霍肯斯也跟他们一样聪明,认为自己不会被他们发现。于是我就跟进了林子,肚皮贴着地趴到离他们很近的地方,听到了他们的全部谈话。”

  “您全都听懂了?”
  “多蠢的问题!我就是去听他们说些什么的嘛!”
  “我是说,他们是不是操英语和印第安语搀和在一块儿的洋径帮话?”
  “他们根本不‘操’,他们就是两个人说话,如果我没搞错的话。他们用的是美斯卡莱罗语,我几乎能听懂。我继续慢慢地向前挪,直到离两个酋长很近了为止。按照印第安人的习惯,他们偶尔说上两句,很短,但说出来的东西很多。我听到了足够多的东西,知道该怎么办了。”
  “快说啊!”我催促他,因为他这时停下不说了。
  “您要是不想被我打中,”塞姆微微笑道。“就躲到一边去!他们确实是冲咱们来的,要活捉咱们。”
  “就是说不杀人?”
  “哦不,人还是要杀杀的,不过不是马上!他们打算逮住咱们后先不伤害咱们,然后把咱们押到佩科河边美斯卡莱罗人的村子去。在那儿咱们要被绑在刑柱上,活活地烤死。就像人捕到鲤鱼,把它带回家,放在水里喂他,然后加上各种调料煮。我倒很想知道,老塞姆的肉到那时候会是什么样子,假如他们把我整个儿放进平底锅里,连我的外套一块儿烤的话,嘿嘿嘿嘿!”
  他以自己那种特有的笑法儿笑过之后又接着说下去:
  “他们尤其看重拉特勒先生。这位先生若无其事地坐在你们中间,就好像老天所有的福气都正等着赐给他似的。是的,拉特勒先生,您讨来的这碗汤我可不想舀。您会被他们吊在刑柱上,挨长矛的刺,吞毒,挨枪子儿,还有车裂什么的,一样一样的都那么精彩,而且每样来上一点儿,好让您多活一阵子,把所有的严刑和死法儿都尝个遍。如果您还没死,就把您和被您打死的克雷基-佩特拉一起放到一个坑里,活埋掉。”
  “我的天呐!他们是这么说的吗?”拉特勒呻吟起来,脸吓得像死人一样白。
  “当然了,这也是您该当的,我帮不了您,我只能希望,如果您经受了所有这些死法儿后还能活下来,就别再干那么丧尽天良的事了。克雷基-佩特拉的尸体由一个巫师送回家;您大概知道,红种人会用某种方法使尸体保持不坏,我曾经见过印第安小孩儿的木乃伊,即使过了一百年,看起来还很新鲜,就像昨天还活着似的。如果咱们全部被抓住了,将有幸获准观看他们是怎么把拉特勒先生活活变成木乃伊的。”
  “我不在这儿呆下去了!”拉特勒胆战心惊地喊起来。“我走!他们抓不到我!”
  他想跳起来,可塞姆一把将他拽住,警告道:
  “如果您觉得您性命宝贵的话,就一步也别离开这儿!我告诉您,阿帕奇人可能已经把周围整个地区都包围了。您一跑,正好跑到他们手心儿里去。”
  “您真这么想?”我问。
  “是的,我不是随口胡说吓唬人,而是有充分理由儿的。另外,阿帕奇人确实也已经出动打奇奥瓦人了——一整支军队。两个酋长只要一结果了我们,就去接应军队。他们俩这么快就回来了,正是因为他们不必回村去搬兵,而是在路上就迎到了这支前去攻打奇奥瓦人的队伍。于是他们就把克雷基-佩特拉的尸体交给巫师和其他一些战士,由他们护送回家,又挑了五十名精锐骑兵来抓咱们。”
  “要去攻打奇奥瓦人的队伍在哪儿?”
  “我不知道,关于这个他们一个字也没提,这对咱们来说也无所谓,如果我没搞错的话。”
  在这个问题上,塞姆却大大地搞错了。那支军队在哪儿,对我们来说不是无关紧要,这一点,没过多久我们就知道了。这会儿塞姆又接着说:
  “听够了之后,我本来可以立刻来找你们,但因为是晚上,想把脚印儿抹掉很难,早晨容易被人发现;而且我还想继续盯着阿帕奇人,所以,我就整夜都藏在树林里,直到他们出发,我才跟着动身。我跟着他们一直到离这儿六里远的地方,然后为了不让他们发现,绕了个大弯儿,回到你们这儿来。喏,我能告诉你们的都说出来了。”
  “这么说,您没让阿帕奇人看见您?”
  “没有。”
  “可您那会儿说,您要在阿帕奇人面前露面啊……”
  “知道,我知道!本来是要这么做的,可是没必要,因为……注意,你们听见了吗?”
  塞姆的话被三声老鹰叫打断了。
  “这是奇奥瓦人的探子,”他说,“他们藏在树上。我跟他们说了,如果他们发现外边草原上有阿帕奇人,就用这个信号通知我。来,先生!我要见识一下您的眼睛在这种情况下怎么样!”
  这个要求是对我提出的。他站起来要走,我拿起我的枪跟着他。
  “不!”他反对道,“把枪留在这儿!牛仔虽然从不离开他的枪,但这条规矩在这种情况下是个例外,因为我们必须装得好像根本没想到会有危险。我们要做出捡生火用的柴禾的样子。这样,阿帕奇人就会认为我们今晚要在这儿宿营,这对我们很有利。”
  于是我们就像毫无戒心一般在那片开阔的草地上的树丛、灌木丛间悠闲地逛来逛去,逛到了草原上。我们一边在那儿的灌木丛边缘收集细枝,一边偷偷地看有没有阿帕奇人。要是附近有阿帕奇人,他们肯定是散布在草原上离我们或远或近的灌木丛里。
  “您看见了吗?”过了一阵我低声问塞姆。
  “没有。”他轻声说。
  “我也没有。”
  我们极力睁大眼睛仔细观察,但还是什么也没发现。后来我从温内图本人那儿得知,他当时就藏在离我们顶多五十步远的一丛灌木里观察我们。眼睛锐利还不够,还得训练有素,而我的眼睛那时做不到这点。若是在今天,单是看那些被他吸引,绕着那簇灌木丛格外密集地飞舞的蚊子,我就能立刻发现温内图。
  我们只得一无所获地回到其他人那里,大家一起捡柴禾生火,结果我们捡的简直多得都用不了。
  “这样挺好,”塞姆说,“我们得给阿帕奇人留一堆。如果他们想抓到我们,而我们又突然消失了,他们就能很快生起一堆火来。”
  这时天黑下来了。我们中经验最丰富的塞姆把自己藏在我们坐过的草地与草原相接的地方。他要在阿帕奇人的探子来时听到他们。既然他们要侦察我们的营地,我们便确信他们一定会来。火生起来了,火光一直穿过草地,照到草原那边。阿帕奇人肯定会觉得我们太不谨慎、太没经验了,因为这堆大火很适合给远处的敌人指引道路,摸到我们这儿来。
  我们吃了晚饭就躺下睡觉,做出毫无戒备的样子。武器离我们有一段距离,但是都放在面向半岛的那一边,这样我们到时就能带上。从陆地伸出来的那条“舌头”,按塞姆的计划,由我们的马匹封锁住了。
  天黑下来大约三个小时之后,塞姆像个影子似的无声无息地飘回来了。
  “探子来了,”他小声报告,“两个人,一个在这边,一个在那边。我听见了,甚至还看见了。”
  这么说,他们是从草地的两边摸上来的,始终藏在灌木的暗影之中。塞姆坐下来,开始大声地想起什么说什么,我们则应答着,就这么开始了一场谈话,造成活跃的气氛是为了让探子毫无顾忌。虽然我们知道他们就在那儿,眼也不眨地盯着我们,但还得小心着不向灌木丛那边投去多疑的目光。
  这会儿最重要的是知道他们什么时候离去。我们听不见、也看不见他们,但我们却不能错过他们动身回去的时刻,因为按照我们的估计,他们的大队人马会在那不久之后摸过来,而奇奥瓦人必须在这之间占领半岛。因此我们最好不是干等着他们自动离开,而是逼使他们不得不离开。
  于是塞姆站起来,装做要去捡柴的样子,走进一边的灌木丛,迪克-斯通则走进另一边的灌木。这下我们可以确定那两个探子已经溜走了。此时,塞姆把两只手拢在嘴边,学了三声牛蛙叫,这是让奇奥瓦人前来的信号。我们是在水边,因此学牛蛙叫不会引人注意。随后,为了向我们报告敌人大队人马的到来,塞姆又潜到他的老位置上去候着了。
  离塞姆学牛蛙叫还不到两分钟,奇奥瓦人就来了,一个紧挨着一个排成一长队,有二百人。他们没有等在树林里,为了迅速依信号而动,已经到了溪边,随后跳了过来。像一条长蛇一样,他们在我们身后的阴影里贴着地面向半岛移动。他们的行动是那么熟练和迅速,顶多三分钟的工夫,连最后一个人都从我们身边过去了。
  现在我们就等着塞姆了。他来了,向我们低声道:
  “他们近了,而且我听到他们又是从两边摸过来的。别再添柴了!要保证在灭火的时候只有一小堆还烧着,让印第安人马上又可以把火点燃。”
  我们把剩下的柴在火边高高堆起来,这样火光就不会投远,我们离开时就不会过早暴露。干完这一切之后,我们中的每个人就都得或多或少地演演戏了,明知有五十个阿帕奇人近在咫尺,但却不能表现出这一点。接下来的一刻非常关键:我们设想的是他们一直等到认为我们睡着了之后,但他们要是提前就向我们发动进攻呢?那样,我们虽然有二百个奇奥瓦人做帮手,可也不能避免一场血战,我们之中会有人丧命的。决断的时刻到了,而我是那么平静——我早知道会是这样——就像只不过是要下一盘象棋或者打一局多米诺牌一样。观察别人的表现真是有意思。拉特勒趴在地上,假装睡着了。极度的恐惧已经像冰冷的手一样攫住了他。他那些“有名的牛仔”都脸色煞白,面面相觑。他们只会断断续续地蹦出几个字来,可还得参加我们的谈话。迪克-斯通和威尔-帕克舒舒服服地坐在那儿,就仿佛全世界都没有一个阿帕奇人。塞姆-霍肯斯一个接一个地讲着笑话,而我则被逗得大笑不止。
  这个样子过了半个小时之后,我们确信,直到我们入睡后阿帕奇人才会发动偷袭,否则他们早就动手了。火已经很小,我认为事不宜迟,不能再拖下去了。于是我打了几个哈欠,伸伸懒腰。
  “我困了,想睡觉,您不困吗,塞姆-霍肯斯?”
  “我没意见,我也想睡了,”他回答说。“火灭了,晚安!”
  “晚安!”斯通和帕克也说。于是我们就尽量地远离营火,躺下来。
  火苗越来越小,最后完全熄灭了,只有余烬还亮着,但它的光由于有四周堆起来的柴挡着,并不能照到我们。我们全都躺在黑暗之中。现在该是悄悄脱身的时候了。我抓起我的枪,慢慢地挪开。塞姆在我边上,其他人在后面跟着。如果他们中有人弄出了一点声响,我就在经过一匹马的时候来回扯它,让它蹄子踏起地来——这应该能盖住任何可能暴露我们的声音了。所有人都顺利到了奇奥瓦人那里,他们已经像伺机而动的豹子一样等在那里了。
  “塞姆,”我耳语道,“如果真要放过那两个首领,咱们就决不能让一个奇奥瓦人去碰他们,您同意吗?”
  “同意。”
  “我负责温内图,您和斯通、帕克去进攻‘好太阳’。”
  “您一个,而我们三个人才一个?这样考虑不对,如果我没搞错的话。”
  “这考虑是对的。我用我的拳头很快就可以制服温内图。可你们得三个人一起,以保证他父亲不会反抗,如果他有时间和余地自卫的话,他就很可能会受伤甚至死掉。”
  “好吧,您说得有理!但为了不让奇奥瓦人抢先,咱们得先行一步,来!”
  我们又向火边靠近了好多步,紧张地等着阿帕奇人发出表示战斗的呐喊声。他们不呐喊是不会发起进攻的。首领用一声喊发出战斗信号,这是他们的习惯,而后其他人也会声音尽可能大地呼应,这种大喊大叫能让遭进攻的一方丧失反抗的勇气。大多数部落的喊法可以这样模仿:用尽可能高的假声发出长长的“Hiiiiii-iiih”声,与此同时用手快速连续地平着拍打嘴唇,听起来像是颠立曰。
  奇奥瓦人也像我们一样紧张。他们每个人都想冲锋在前,于是就向前挤,把我们挤得越来越靠前了。这对我们可能是很危险的,因为我们离阿帕奇人太近了。所以我就希望他们赶快发起攻击。
  这个愿望最后终于实现了。刚才提到的“Hiiiiiiiiih”声响起来了,这声音是那么尖锐而具有穿透性,我的骨髓简直都要被穿透了。接着是一阵狂呼高叫,声音可怕至极,就像是成千上万个魔鬼发出来的。我们听到了踩在柔软的地面上的迅疾的脚步声、跳跃的声音,然后,突然之间,一切又都归于沉寂了,静得简直听得见蚂蚁走路的声音。终于,“好太阳”短促地喊了一声“KO!”
  这个词的意思,我后来才知道,是“火”,也就是“生火”。我们那堆火的余烬还在燃着,旁边堆着的细枝,很容易点燃。阿帕奇人迅速执行了命令,从柴堆上捡枝子添到闪烁的余烬上。不过短短的几秒钟,火堆就重新舔起了高高的火苗,火堆周围则都被照亮了。
  “好太阳”和温内图并肩站着,发现我们已经走了之后,惊奇不已的阿帕奇战士们很快就围着他俩站成了一圈。
  “噢,噢,噢!”他们惊讶地喊着。
  温内图这时虽然还很年轻,但已显出了他日后常常为我所钦佩的审慎。他自忖,我们一定还在附近,他那些站在火边、被火光照亮的战士处境很不利,因为对我们的枪来说,他们都是好靶子。于是他喊道:
  “塔提沙,塔提沙!”
  这意思是——我那时当然还不知道——“快走!”,他自己也已准备跳开,可我比他快了一步。四五步之间我已到了他周围的战士那里。我将左右挡住我去路的阿帕奇人一一扔到一边,突破了防线,霍肯斯、斯通和帕克紧跟着我。温内图大声下达撤退的命令并准备跳走时,我已出现在他面前。良久,我们彼此注视着对方的面孔。他的手闪电般地伸向腰带拔刀,但我的拳头已打在他的太阳穴上了。他摇晃了一下,倒在地上。与此同时,我看见塞姆、迪克和威尔他们也已抓住了他父亲。
  阿帕奇人愤怒地呐喊着,可他们的呐喊声被奇奥瓦人可怕的咆哮声盖住了——他们这时也扑向了敌人。
  我突破了阿帕奇人的圈子,置身于挤成一团、扭打起来的人群中。两百个奇奥瓦人对付五十个阿帕奇人,也就是四对一!“好太阳”的战士们竭尽全力反抗着。我首先要尽力防止他们中的很多人接近我,因此得像个陀螺似的转来转去;而且我只用拳头,因为我不想打伤或者打死什么人。我打倒了四五个之后,突然觉得轻松了不少,从整体上看,反抗也不那么激烈了——我们遭到“袭击”之后五分钟,战斗就结束了,才五分钟!但对这样一场赤膊战来说,这却是一段漫长的时间。
  “好太阳”五花大绑地躺在地上,旁边是失去知觉的温内图,他也被绑起来了。没有一个阿帕奇人逃掉,大概主要是因为,这些勇敢的战士决不想在他们的两个首领被俘虏的情况下将其撇下,自己逃跑。他们中的很多人受伤了,奇奥瓦人也有一部分受伤;遗憾的是我们的印第安盟友死了三个,阿帕奇人死了五个。这当然不是我们的本意所在,但阿帕奇人的激烈反抗使奇奥瓦人断然使用了武器。
  把降伏的“敌人”都绑起来了。奇奥瓦人的伤员从他们的人那儿获得了帮助,我们白人就忙着去检查受伤的阿帕奇人,替他们包扎。当然,我们不只是看到了阴郁的面孔,甚至还遭到了一些人的反抗。他们太骄傲了,宁愿让他们的伤口流血,也不愿意接受敌人的服务。我没有因此而感到不安,因为他们的伤都很轻。
  这项工作完成之后,接下来的问题就是,俘虏该怎么度过这一夜。我想让他们尽可能地好受一些。可这时唐古阿冲我说了:
  “这些狗不归你们,归我们,只有我才有权决定该拿他们怎么办!”
  “那么——怎么办呢?”我问他。
  “在回到我们的村子之前,我们会让他们活着。但我们还要去突袭他们的村子,而到那以前还有很长一段路要走,所以不会让他们拖累我们太久的——他们都要上刑柱!”
  “所有人吗?”
  “所有人!”
  “这我不相信。”
  “为什么?”
  “因为你刚才犯了个错误。”
  “什么时候?”
  “就是你说阿帕奇人归你们的时候。这不对。”
  “这是对的!”
  “不对。按照草原上的规矩,俘虏归制伏了他的人。所以把你们制伏的阿帕奇人带走吧,我不反对。但我们抓住的人归我们。”
  “呸,呸!你说得倒聪明!那你们也想留着‘好太阳’和温内图吧?”
  “当然。”
  “如果唐古阿不把他们给你们呢?”
  “你会把他们给我们的。”
  他说的话充满敌意,我则平静而肯定地回答他。于是他拔出刀子,猛地把它插在地上,只剩刀柄还露在外面。他目光灼灼,威胁地看着我。
  “你们只要敢拿一只手碰一碰哪个阿帕奇人,你们的身体就会像插着刀子的地方这样。这是唐古阿说的,不容更改!”
  他是认真的。要不是塞姆-霍肯斯那么聪明,向我投来警告的目光,提醒我镇静谨慎,我就会向他表明,我才不会让他给吓住。既然如此,我还是沉默为好。
  被缚的阿帕奇人都躺在火边,最简单的莫过于就让他们这么躺着,可以毫不费力地看守他们。但唐古阿想向我显示,他确实把他们视作他的财产,可以对他们随意处置,他下令把他们都绑到附近的树上去。
  命令被执行了,动作可称不上和气。奇奥瓦人显得毫无怜悯之心,想方设法让阿帕奇人受罪。但阿帕奇人全都脸不变色。数酋长和他的儿子受到的对待最粗暴,他们被绑得那么紧,血几乎都要从勒得肿起来的肉里迸出来了。
  就这样,没有一个俘虏有可能自己挣脱出来逃走。尽管如此,唐古阿还是在营地周围布了岗哨,并让人去找阿帕奇人的马匹,因为那些马肯定藏在什么地方,由一些卫兵守着。

  前面已经提到,我们又在草地快到水边的那一头儿点起了火。我们围着火躺下,不希望奇奥瓦人再到我们这儿来,因为这会使我们解救温内图和他父亲的行动变得困难甚至不可能。但他们根本没想过要来,他们从一开始就显得不甚友好,而我同他们首领的对话显然也不利于改变他们的态度。他们向我们投来冰冷的、几乎是蔑视的目光,那目光决不是令人信任的。我们自忖,只要能不与他们发生什么纠纷就摆脱他们,那就万幸了。
  他们在更深入草原的地方又生起了好几堆火宿营,离开我们有一段距离。他们在那儿彼此交谈,用的不是红种人和白人打交道时常用的洋径帮英语,而是他们民族的语言。他们不想让我们听懂,这一点我们也只能视作一个凶多吉少的信号。他们自认为控制了局面,而他们对我们的态度,就像是一只笼子里的狮子不得不容忍身边有只小狗一样。
  由于计划只能有四个人知道,即塞姆-霍肯斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,所以实行起来很困难。我们不能向其他人泄露这个秘密,因为他们很可能反对按我们的意愿行事,甚至会报告给奇奥瓦人。他们躺得离我们很近,我们只能希望他们全都赶快睡着。此外,我们的成功使我们根本无法平静。塞姆认为,现在是该打个吨儿的时候了。于是我们都躺下来,而我尽管内心十分激动,还是很快就睡着了。后来我被塞姆叫醒了,这大概是刚过午夜的时候,至少我是这么估计的。按照星星的位置判断时间,我当时还不会。我们的同伴都睡着,火苗也已弱下去了。奇奥瓦人只还留着一堆火,其它的都弄灭了。我们可以说话,但只能小声说。斯通和帕克也醒了。
  “首先要选举一下。因为咱们四个不能都离开这儿,”塞姆向我耳语道,“只能去两个。”
  “我得算一个!”我坚决地声明。
  “哦嗬,别这么着急,好先生!这可是要冒生命危险的。”
  “这我知道。”
  “您愿意冒生命危险吗?”
  “是的。”
  “好啊!您是个勇敢的家伙,如果我没搞错的话。但您要考虑到,咱们的计划能否成功,取决于实施它的人!”
  “是这样。”
  “我很高兴您能承认这一点。既然如此,我想,您就得放弃跟着一块儿干的打算。”
  “决不!”
  “理智些,先生!”他请求我,“让我和斯通去吧!”
  “不!”
  “您还太嫩,还不懂得怎么匍匐着悄悄接近敌人。”
  “可能!但今天我要向您证明,不懂的事情也是能够做成的,只要有心去做。”
  “可是技巧,先生,技巧!您就是没有技巧。首先这得是天生的,其次还得经过练习。您缺的是练习。”
  “重要的是演习一次。”
  “您想要演习一次吗?”
  “是的。”
  “什么样的演习呢?”
  “您知道唐古阿睡着了没有?”
  “不知道。”
  “但知道这个是很重要的,不是吗,塞姆?”
  “是的。我想一会儿爬过去看看。”
  “不,让我来干。”
  “您?为什么?”
  “就为了演习一次。”
  “要是您被发现了呢?”
  “那也没关系,因为有个现成儿的借口:我要确信他们的哨兵在恪守职责。”
  “好吧,可以,但这次演习有什么用呢?”
  “让我得到您的信任。我想,如果我能通过这次演习,您就不反对带我一起去温内围那儿了。”
  “哼!这个咱们还得商量。”
  “随您!那我现在可以去酋长那儿了吧?”
  “是的,但要小心!要是他们抓住了您,会起疑心的,即使不是现在,以后也会,只要等温内图一跑,他们立刻就会猜到,是您松了他的绑。”
  “猜得还真差不离。”
  “要利用每棵树和灌木做掩护,要躲开火光!要始终呆在暗处!”
  “我会呆在暗处的,塞姆!”
  “但愿如此。至少还有三十多个奇奥瓦人醒着,如果我没搞错的话,这还不包括哨兵。如果您能做到不被发现,我就会夸奖您,并且会想,也许十年之后,您还是能成为一个牛仔的——虽然您在我这么好的教导之下,至今还是个‘青角’,那么嫩,那么没经验,任何一个珍奇博物馆里都见不着,嘿嘿嘿嘿!”
  我把刀子和左轮枪在腰带上尽量插紧,以免在路上丢掉,然后就从火边爬开了。今天,当我讲述这件事的时候,我知道了我当时是多么轻率地担当起了那个责任,我的决心是多么卤莽,因为我根本就不想潜到唐古阿那里去!
  不,我是喜欢上了温内图,并想用一次冒生命危险的行为向他证明这一点。现在,最合适的机会来了,要救他。我要自己做这件事,我自己!而塞姆和他那些顾虑碍了我的事!他要和迪克-斯通一起去做我迫不及待地要做的事。即使我现在成功地接近了唐古阿,估计塞姆那些顾虑也不会消除的。因此我冒出了一个念头:不去求他了,我也不去唐古阿那儿,而去救温内图!
  这样一来,我不仅是拿我自己的性命,也是在拿我伙伴们的性命冒险。如果我在实施自己的打算时被抓住,我和他们就危险了。
  关于匍匐前进我读到过,而且自从到了西部后,听得也够多了。尤其是塞姆给我讲解并示范过怎么做。我也练习过,但还不到很熟练的程度。但这丝毫也没妨碍我的自信,我相信我的意图定能实现。
  我趴在草丛中,向灌木丛中移动。从我们那儿到“好太阳”和温内图被绑的地方,有大约五十步远。本来我只可以用指尖和靴尖接触地面,但那需要手指和脚趾有很大的力量和耐力,我当时还不行。因此我就用小臂和膝盖,像一只四足动物那样爬。当我要把手落在一处之前,先试探一下,看会不会有细枝在那儿,在我身体的重压之下会折断发出响声。如果我必须穿过树枝或者在树枝下经过,就先小心地把它们拢在一起,直到它们能让我毫无阻碍地通过。这非常耗费工夫,但我还是前进了。
  阿帕奇人被绑在草地两边的树上。酋长和他的儿子从我们营地的角度来说,是绑在左边。他们那两棵树在草地的边缘,离他们大概四五步的地方坐着一个印第安人,脸朝着他们。他格外留意,他看守的人尤其重要。这状况使我的事情很难办,或者说是不可能的。但我已经想好了怎么引开哨兵的注意力,至少引开一会儿工夫。我需要小石子,可惜这儿好像没有。
  我爬到半路的时候,时间已经过去大约半个多小时了。这时我看到边上有什么亮的东西在微微闪亮。我爬过去,高兴地发现那是一小块洼地,约有半米宽,其中满是沙子。过去,雨水一旦灌满了小河和池塘,水就溢出来,流到这个洼地里,沙子就在这儿堆积起来了。我迅速地在口袋里装了些沙子,又接着向前爬。
  又过了半个多小时,我终于到了温内图和他父亲身后大概四步远的地方。他们站着被绑在树上,背对着我;那两棵树不是十分粗壮。要不是这两棵树下有些长着叶子的树枝,在哨兵面前挡住我,我是不能爬得这么近的。在哨兵身后一侧有一丛长刺的灌木,我看中了。
  我先爬到温内图身后,在那儿静静地趴了几分钟,以观察哨兵。他像是很困,闭着眼睛,时不时地睁开一次,似乎很费劲儿的样子。这让我很满意。
  接下来得了解他们是怎么绑温内图的。于是我小心地抓住树干,触摸他的脚和小腿。他肯定能感觉到,我担心他会动,我可能会暴露,但他没有。他太沉着了,不会那样做。我发现,他的双脚在脚踝处被绑在一起,此外又用一根皮带绑在树上,我必须用刀割两下。
  然后我就向上看。借着闪烁的火光,我看到他的双手是一左一右贴在树上,用一根皮带反绑住的。我只需要割一刀。
  这时我想到了一种先前没有想到的情况。如果我放了温内图,估计他会立即逃走,可这一下就把我置于极其危险的境地之中了。怎么才能避免呢?我左思右想,也没想出办法。我就是得冒这个险,如果他立刻就逃,我也得赶快脱身。
  我看错了温内图!我那时对他的了解还太少。后来我们谈论这次救他的行动时,他把他当时的想法告诉了我。他感觉到我手的触摸时,先是以为是个阿帕奇人。虽然所有他身边的人都被俘了,但也可能有个探子或信使尾随而来,由大部队派来给他们送信儿的。温内图立刻就相信他能够得救,并等着刀子来割开绳子。他决定暂时靠在树上不动,他无论如何不能撇下他父亲逃走,也不能由于动作过急而使救他的人陷于危险境地。
  我先剪断了下面的两道皮带,上面那根由于我是趴着的,够不着。即使够得着,也得小心不能伤了温内图的手。因此我必须站起来,这样就有被岗哨看见的危险。为了引开他的注意力,我带了沙子——当然,我认为小石子更好些。我从口袋里抓了一点沙子出来一扔,沙子经过温内图和哨兵身边,撒向那丛长刺的灌木,弄出了沙沙的响声。印第安人转过头去观察可疑的地方,但很快就又放下心来。我第二次扔的沙子引起了他的疑虑——灌木丛里可能会藏着毒蛇的。他站起来,走过去仔细检查那灌木丛,后背转向了我们。我立刻站起来割断皮带。这时我注意到温内图那头美发,在他头上形成头盔一般的冠状,还有一些垂在他的背上。我迅速用左手揪住一络儿,右手持刀将其割下,然后又趴下来。
  我为什么这样做呢?为了在必要时手里有证据能证明是我救了温内图。
  令我高兴的是,温内图一动也没动,他还一如既往地站在那儿。我把头发在两个指头上绕成一圈儿,装起来。随后我爬到“好太阳”那边,用同样的方式检查他被绑的情况。他被绑在树上的方式同温内图一样,感觉到我的手时,他也是一动不动。我也是先把下面的皮带割开。然后我又以同样的手段成功地引开了岗哨的注意力,得以将酋长的手也从皮带中解放出来。他也像他的儿子一样谨慎,纹丝不动。
  这时我想到,最好不要让落到地上的皮带就那么躺在那儿。无须让奇奥瓦人知道俘虏是如何逃脱的;否则如果他们发现了皮带,就知道了它们是被割开的,那么怀疑就会落在我们头上。因此我先把“好太阳”那边的皮带拿走,再溜到温内图那边做同样的事情,把能暴露我的物证都收起来,然后就动身回去。
  我的动作必须要快,一旦两个酋长失踪,哨兵们定会立刻大乱,那时我不能还呆在附近。因此我先爬到灌木丛深处,直到我能够直立起来而又没有危险。我在那儿把腰带草草埋了,然后溜回我们的宿营地点,比先前快多了。直到营地附近,我才重新趴下来。
  我的三个伙伴替我担心极了,我又回到他们中间后,塞姆悄声对我说道:
  “我们几乎害怕了,先生!您知道您走了多久吗?——都超过两个钟头了!”
  “没错儿。半个多小时去,半个多小时回,还有整整一个小时呆在那儿。”我信口胡扯着。
  “您为什么在那儿呆这么长时间?”
  “为了弄清楚酋长到底睡了没有。”
  “您是怎么干的?”
  “我一直盯着他看,而他在这段时间里一直没动,我就确信他睡着了。”
  “哦,是吗,好啊!你们听见了吗?迪克和威尔?为了弄清酋长醒着还是睡着了,他盯着他瞅了整整一个小时,嘿嘿嘿嘿!他无论如何是个‘青角’,不可救药的‘青角’!您脑袋里没长脑子吗,先生?就不能想点儿更好的办法?您在路上怎么着也能找到小木棍儿、树皮什么的吧,是不是?”
  “是的。”我承认道。
  “那您只需要在离酋长足够近的时候,把一个小木块儿或者土块儿什么的向他投过去,要是他醒着,肯定就会动。喏,您当然也投了,如果我没搞错的话。您把您的目光向他投过去,一眼接着一眼,投了整整一个小时,嘿嘿嘿嘿!”
  “可能吧。但是我通过这次演习了!”我一边说,一边紧张地注视着那两个人。令我奇怪的是,他们还是像被绑在树上似的站在那儿——他们已经可以跑了呀。他们犹豫的原因原来是:温内图认为救他的人先给他松了绑,然后就溜到他父亲那边去了,于是他就期待着那不知名的救星给他发信号。他的父亲也做同样的猜测,只不过正好掉过来,“好太阳”认为那人还得去救温内图。可根本没有出现任何信号,温内图便抓住哨兵再次合上疲倦的双眼的一刻,动了动胳膊,以向父亲表示他已经被松绑了。“好太阳”也做出同样的表示回答他,这下情况明了了,转瞬间他们便从他们呆的地方消失了。
  “是的,您通过这次演习了。”塞姆-霍肯斯点点头。“您整整盯了酋长一个钟头而没被逮住。”
  “这么说现在您也相信我可以跟着去救温内图而不会做蠢事了?”
  “哼!您以为您只要盯着那两个印第安人就能把他们救出来吗?”
  “不,咱们得把皮带割断。”
  “您说得好像这很容易似的,您没看见他们旁边坐着看守吗?”
  “这我看得很清楚。”
  “他也正干着您于过的事,用眼睛向他们射击呐。有他守着,还要把他们救出来,您于这个资格还不够,这事儿连我都不知道自己能不能成功,您只要往那边看看,先生!——就是摸到那儿去,也已经很不简单了。如果运气好,然后……老天!这是怎么回事儿?”
  他的眼睛一直在盯着两个阿帕奇人,说着说着突然停住了,他看见他们这会儿正从树那儿溜走。我装着没看见。
  “怎么了?”我小声说:“您怎么不接着说了?”
  “怎么了?这是真的吗?还是我看花眼了?”他揉了揉眼睛,真是吃惊坏了。
  “是啊,祝你们好运,这是真的!迪克、威尔,你们快看,看你们还能看见‘好太阳’和温内图吗?”
  他们把头转向那边,正当他们现出惊讶的表情时,那哨兵也发现俘虏不见了,他跳起来瞪着那两棵树,随之发出一声尖锐刺耳的大叫。这一声把所有睡觉的人都叫起来了。哨兵用本民族的语言向他们唤出这件耸人听闻的事,我那时当然还听不懂,接下来就是一场混乱。
  所有人,包括白人,都奔向那两棵树。我也跟着他们跑,我得装出同样吃惊的样子。
  二百多号儿人团团围住逃跑的人片刻之前还在的地方,只听见一片喊叫和愤怒的咆哮,这说明,一旦真相大白,等着我的将是什么。终于,唐古阿命众人安静下来,并下达了一个指示。于是乎,他的人至少有一半被派出去分散到草原各处搜寻逃跑者,尽管天黑着。酋长气得口吐白沫,他一拳打在玩忽职守的看守脸上,并一把将其脖子上挂的药囊扯下来,踩在脚下,这就等于宣布可怜的家伙名誉扫地了。
  不要见了“药”这个词儿就以为它和药物或者和医疗手段有关。这个词是印第安人在与白人发生接触之后才开始使用的。白人的医药手段是他们不甚了解的,他们便相信它能产生魔力,与超感觉的世界之间具有某种神秘的联系。从那以后,印第安红种人就把一切在他们看来具有魔力、来自上界来自神意的东西称为“药”了。
  每个成年男人,每个战士都有一个“药”。一个年轻人要想被成年人、战士的圈子接纳,就要从他的亲人那里消失,隐居独守一段时间。他不吃饭,甚至不许自己喝水,一心只想着他的希冀、愿望、计划。头脑的高度紧张,加上营养的匾乏,使他进入一种狂热状态,最后到了辨不清眼前事物的地步,便以为自己得到了一种神秘的指引,他的梦则是上界的启示。在这种状态中,他期待着睡梦中或者幻觉中眼前出现的第一样东西,这东西就成了他终生奉为神圣的“药”。例如,这东西正好是一只蝙蝠,那他要直到逮住一只才肯罢休。如果逮到了,他就带着它回部落去,交给巫师,经过这魔术师的巧妙处理,蝙蝠就进了这个印第安人的药囊,成为他的财富,失去了药囊就失去了荣誉,这样一来,倒霉的人只有杀死一个有名的敌手,并出示其药囊,才能挽回他们的名誉,而这药囊就成了他的。
  可以想见,那看守的药囊被扯下来踩在脚底下践踏是多么严重的惩罚了,他不说一句请求饶恕或辩解的话,把枪往肩上一挎就消失在树丛间了,从今天起,对他的部落来说他已经死了,只有在上面提到的那种情况下有可能被重新接纳。
  可是首长的怒火不仅是冲着那看守的,也是冲着我发的,他靠近我,冲我嚷叫:
  “你不是要弄到那只狗吗?你去追他们,把他们再抓回来!”
  我打定主意掉头走开,不理他,可他抓住了我的胳膊。
  “你听见唐古阿的命令了吗?你得去追捕他们!”
  我猛地一把将他甩开。
  “命令?你能命令我吗?”
  “是的,唐古阿是这个营地的酋长,你们都得服从我!”
  我从口袋里掏出铁皮盒子,威胁道:
  “看来我是不是该把你和你所有的战士都炸飞了,把这作为给你的回答?你要是再说一句我不喜欢听的话,我就用这药把你们全都干掉!”
  我很想知道我搞的恶作剧是不是能达到预期的效果——是的,它发挥作用了,唐古阿一下躲得远远的,喊道:
  “呸,呸!你自己留着这药,当只狗吧,像阿帕奇人一样的狗!”
  这是个侮辱,要不是眼下顾忌到他的暴怒和他在人数上占绝对优势,我是不会忍气吞声的,我们这些白人回到宿营,大家热烈地讨论发生的事情,但没有人能找到正确的解释。我不仅对其他人缄口不言,也在塞姆、迪克和威尔面前保持沉默,事情的谜底在我手心儿里,他们却在那儿热烈而徒劳地寻找谜底,这让我暗地里十分开心
或许您还会喜欢:
午夜的五分前
作者:佚名
章节:2 人气:0
摘要:店内的摆设几乎没有变化。除了满眼遍布的令人一看便联想到店名“圣母玛利亚号”的轮船模型、老旧航海图和小小的地球仪勉强算得上个性外,它与学生街上数不清的各色咖啡馆并没有太多分别。虽然没有特别吸引我的地方,不过想要喝杯咖啡的时候,学生时代的我总是来到这家店。在我和小金井小姐面前摆上两杯水,为我们点菜的店老板也没有变化。他穿着白色衬衫和灰色西装裤,显然这样的装扮与咖啡店店主的身份不甚相称。 [点击阅读]
华莱士人鱼
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:第一部分序章片麟(19世纪香港)英国生物学家达尔文(1809~1882),是伟大的《物种起源》一书的作者,是提出进化论的旷世奇才。乘坐菲茨·路易船长率领的海军勘探船小猎犬号作环球航行时,他才三十一岁。正是这次航行,使达尔文萌发了进化论的构想。然而,《物种起源》并非进化论的开端。 [点击阅读]
南回归线
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:《南回归线》作为亨利·米勒自传式罗曼史的重要作品,主要叙述和描写了亨利·米勒早年在纽约的生活经历,以及与此有关的种种感想、联想、遐想和幻想。亨利·米勒在书中描写的一次次性*冲动构成了一部性*狂想曲,而他的性*狂想曲又是他批判西方文化、重建自我的非道德化倾向的一部分。 [点击阅读]
卡拉马佐夫兄弟
作者:佚名
章节:94 人气:0
摘要:献给安娜-格里戈里耶芙娜-陀思妥耶夫斯卡娅卡拉马佐夫兄弟我实实在在的告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。(《约翰福音》第十二章第二十四节)第一部第一卷一个家庭的历史第一节费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫阿历克赛-费多罗维奇-卡拉马佐夫是我县地主费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫的第三个儿子。 [点击阅读]
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
双城记
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:内容提要1757年12月的一个月夜,寓居巴黎的年轻医生梅尼特(Dr.Manette)散步时,突然被厄弗里蒙地侯爵(MarquisSt.Evremonde)兄弟强迫出诊。在侯爵府第中,他目睹一个发狂的绝色*农妇和一个身受剑伤的少年饮恨而死的惨状,并获悉侯爵兄弟为了片刻婬*乐杀害他们全家的内情。他拒绝侯爵兄弟的重金贿赂,写信向朝廷告发。 [点击阅读]
古拉格群岛
作者:佚名
章节:64 人气:0
摘要:“在专政时代,在处于敌人四面八方包皮围的情况下,我们有时表现出了不应有的温和、不应有的心软”克雷连科:在审理“工业党”案件时的发言第一章逮捕这个神秘的群岛人们是怎样进去的呢?到那里,时时刻刻有飞机飞去,船舶开去,火车隆隆驶去——可是它们上面却没有标明目的地的字样。售票员也好,苏联旅行社和国际旅行社的经理人员也好,如果你向他们询问到那里去的票子,他们会感到惊异。 [点击阅读]
叶盘集
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:地球夕阳西坠,黄昏的祭坛下,地球,接受我双手合十最后的顶礼!女中俊杰,你历来受到英雄的尊崇。你温柔而刚烈,秉性中揉合着男性、女性的迥异气质;以不堪忍受的冲突摇撼人们的生活。你右手擎着斟满琼浆的金钟,左手将其击碎。你的游乐场响彻尖刻的讥嘲。你剥夺英雄们享受高尚生活的权力。你赋于“至善”以无上价值,你不怜悯可怜虫。你在繁茂的枝叶间隐藏了无休无止的拼搏,果实里准备胜利花环。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:0
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:0
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]