姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
哑证人 - 二十四、特里萨否认
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我们找到特里萨-阿伦德尔时,她正准备外出。
  她的样子太迷人了。一顶时髦得出奇的小帽子,斜盖在一只眼上边的前额上,看起来真漂亮。在这迷人的瞬息间,我想起贝拉-塔尼奥斯昨天也戴着一顶仿造这样式的便宜的帽子,而她所戴的位置是——象乔治描述的那样——在后脑勺上,而不是戴在前上方。我清楚记得她是怎么把帽子越来越推到她那蓬乱头发的后边。
  波洛彬彬有礼地说:
  “小姐,我能占用你一点儿时间吗?这不会太耽误你的事吧?”
  特里萨笑了笑说:
  “噢,没关系。不管去干什么事,我总要迟到四五十分钟。所以,这次晚到一个小时也关系不大。”
  她把他带到会客室。使我感到惊奇的是,我看到了唐纳森医生,他正从靠窗户的一把椅子上站了起来。
  “瑞克斯,你早见到过波洛先生了,是不是?”
  “我们在马克特-贝辛镇见过面,”唐纳森拘谨地说。
  “你装成要撰写我那个爱喝酒的祖父的生平,我理解你的动机。”特里萨说,“瑞克斯,我的天使,你能离开我们一会儿吗?”
  “谢谢你,特里萨,但无论如何,我想这次会见,我在场比较合适。”
  他俩相互很快地对了个眼色。特里萨目光威严,逼人;唐纳森无动于衷。她生气了,说:
  “好吧,你呆在这儿吧,该死的!”
  唐纳森医生看上去泰然自若。
  他又回到靠窗户的那张椅子上坐下,把书放在椅子扶手上。我注意到那是本关于脑下腺的书。
  特里萨坐在她特别喜欢的那个矮凳子上,不耐烦地看着波洛。
  “嗯,你们见到珀维斯先生了吗?那事怎么样了?”
  波洛很圆滑地回答:
  “有……可能性,小姐。”
  她若有所思地看着波洛。然后她非常胆怯地朝医生的方向瞥了一眼。这一瞥是警告波洛,要他不要深谈。
  波洛接着说:“我想,等我的计划更完善些,再向你报告比较好。”
  特里萨的脸上瞬间出现了一丝笑容。
  波洛又说:
  “今天我从马克特-贝辛镇来,在那里我同劳森小姐谈了话。请告诉我,小姐,四月十三日夜里,即复活节银行公假日的夜晚,在大家都去睡之后,你是否曾经跪在楼梯上了?”
  “我亲爱的赫尔克里-波洛,这是个多么离奇的问题呀!我为什么要跪在楼梯上呢?”
  “小姐,问题不是你为什么要跪在楼梯上,而是你有没有跪在楼梯上。”
  “肯定我没有。我认为这是绝对不可能的事。”
  “你知道,小姐,劳森小姐说你跪在楼梯上了。”
  特里萨耸了耸她那迷人的肩膀,说:“这有关系吗?”
  “大有关系。”
  她凝视着他,样子非常亲热。波洛回敬了她一眼。
  “疯了!”特里萨说。
  “对不起,你说什么?”

  “肯定是疯了!”特里萨说,“瑞克斯,你是不是也这么认为?”
  唐纳森咳嗽了一声。
  “对不起,波洛先生,请告诉我你为什么要问这问题?”
  我的朋友摊开双手,说:
  “这最简单不过了!有人把钉子钉到楼梯顶上一个有利的位置上。钉子上涂着棕色的漆,和壁角板的颜色一样。”
  “这是一种新的魔术吗?”特里萨问。
  “不,小姐,比那要简单得多。第二天晚上,也就是星期二,有人把一条线或者一条绳子,从钉子上拉到楼梯扶手的栏杆上,结果当阿伦德尔小姐走出卧室,就绊住了她的脚,她头朝下从楼梯上滚了下去。”
  特里萨突然吸了口气,说:
  “她是让鲍勃的球给绊倒的!”
  “对不起,不是鲍勃的球给绊倒的。”
  屋内暂时一片沉静。唐纳森打破了这种沉静气氛,他用平静而清晰的声音说:
  “对不起,你这样说有什么证据吗?”
  波洛平静地说:
  “有钉子为证,有阿伦德尔小姐自己写的字句为证,最后还有劳森小姐的眼睛为证!”
  特里萨接过来说:
  “她说我跪在楼梯上了,是吗?”
  波洛没有回答,只是低下了头。
  “这,这是说谎!我同这事没有关系!”
  “你是不是曾经因为完全另外一种原因跪在楼梯上过?”
  “我根本没有跪在楼梯上!”
  “再仔细想想,小姐。”
  “我根本没在楼梯那儿!我在小绿房子住的那几个晚上,从没有在睡觉后又走出卧室。”
  “可劳森小姐认出是你。”
  “很可能她看到的是贝拉-塔尼奥斯,或者是另一个女仆。”
  “可她说是你。”
  “她真是个讨厌的说谎的人!”
  “她认出来你的晨服和你戴的胸针。”
  “胸针——什么胸针?”
  “镶有你名字缩写字母的胸针。”
  “噢,我知道那个胸针了!她说谎说得多么圆滑,多么逼真啊!”
  “你还否认是你吗?”
  “假如我要说她的坏话……”
  “那你就比她还会说谎,是吗?”
  特里萨镇静地说:
  “那完全可能。但是就这件事,我说的是真话。我没有在楼梯上设圈套,也没跪在那儿祈祷,或者拾金条、银子,或者干别的事。”
  “你有她说的那枚胸针吗?”
  “可能有。你想看看吗?”
  “请拿给我看看吧,小姐。”
  特里萨站起来,走出了屋子。室内又是一阵使人尴尬的寂静。唐纳森医生眼睛盯着波洛,那副眼神就象在看一具解剖过的标本。
  特里萨回来了。
  “在这儿。”
  她几乎是把那装饰品扔给了波洛。这是个挺大、引人注目的圆形胸针,不是镀铬的,就是不锈钢材料做的,上面有TA两个字母。我不得不承认这枚胸针真够大的,够显眼的,在劳森小姐的镜子里是很容易看得清楚的。

  “现在我不再别这枚胸针了。我对它厌烦了,”特里萨说,“伦敦到处都充斥着这种胸针。每个小女仆都别着一个。”
  “可是你买它的时候,这东西相当贵吧?”
  “噢,是的。最初这种胸针很时髦。”
  “那是什么时候?”
  “我想那是在去年圣诞节的时候。是的,大约是那时候。”
  “你把它借给别人过吗?”
  “没有。”
  “你住在小绿房子的时候别着它吗?”
  “我想我别着它。是的,我别着它,我记起来了。”
  “你曾经把它放在什么地方了吗?你在小绿房子的时候,这胸针有没有离开过你?”
  “没有,没有。我记得我把它别在一件无袖罩衫上。我每天都穿着这件罩衫。”
  “晚上呢?”
  “它还在罩衫上。”
  “罩衫放在哪儿呢?”
  “嗳,罩衫他妈的就放在椅子上!”
  “你肯定没有人把胸针取走过,第二天又把它放回吗?”
  “如果你高兴的话,我会在法庭上这么说——假如你认为我说的是弥天大谎!我肯定,真的没有发生过这种事情!这是有人要陷害我,而想出的妙计——但我认为这不是事实。”
  波洛皱了皱眉。然后,他站了起来,小心翼翼地把胸针别在他的外衣翻领上,他走到屋子另一端,站在放在桌上的一面镜子前。他面对镜子站好,然后慢慢后退,从远处往镜子里看,看会是怎么个结果。
  然后他哼了一声,“我真笨!当然是这样了!”
  他回过来,向特里萨鞠了一躬,把胸针递给了她。
  “你说的对,小姐。胸针没有离开过你!我愚蠢得可怜。”
  “我确实很喜欢谦虚的人,”特里萨说。她漫不经心地把胸针扣好。
  她抬头看了看波洛,说:
  “还有什么事吗?我该走了。”
  “事情以后再谈吧。”
  特里萨向门口走去。这时,波洛用平静的语调继续说:
  “有掘墓开棺的问题。这是真的……”
  特里萨站住了,她呆若木鸡。胸针从她手中掉在地上。
  “你说什么?”
  波洛一字一句地说:
  “可能要从墓里掘出埃米莉-阿伦德尔小姐的尸体。”
  特里萨站在那一动也不动,双手拧在一起。她用低沉、愤怒的声音说:
  “这就是你要干的吗?没有家庭的申请不能这么干!”
  “你错了,小姐。有内政部的命令就可以。”
  “我的上帝!”
  她转过身来,来回疾走。
  唐纳森平静地说:
  “我看你没必要这样不安,特里萨。我敢说,对于一个旁观者来说,这种想法也令人很不愉快,但是……”
  她打断了他的话:“别傻了,瑞克斯!”
  波洛问:“这种想法使你不安吗,小姐?”
  “当然使我不安喽!真不象话。可怜的老埃米莉姑姑。究竟为什么要掘出她的尸体呢?”

  “我想,”唐纳森说,“是对死因有怀疑吧?”他用试探的眼光看着波洛。他继续说,“我承认这消息使我感到惊奇。我认为阿伦德尔小姐是由于长期患病自然而死。”
  “有一次,你给我讲了兔子和肝病的故事。”特里萨说,“详细情况我现在忘掉了。但我记得你把患黄疸性肝萎缩病人的血注射到兔子身上,使这只兔子患了肝病。你又把这只病兔的血注射到另一只兔子上,再把这第二只兔子的血注射到一个人身上,那个人就得了肝病。大概意思就是这样。”
  “那是个比喻,借以说明什么是血清疗法,”唐纳森耐心地解释说。
  “遗憾的是故事中有这么多兔子!”特里萨一面说,一面哈哈大笑,“我们谁都没养兔子。”然后,她转向波洛,改变了声调。
  “波洛先生,是真的要掘墓开棺吗?”她问。
  “是真的,但是——有避免这样做的办法,小姐。”
  “那么就避免吧!”她的声音低到差不多是耳语。但声音显得很急迫,非逼人同意似的。“请你不惜一切代价避免它!”
  波洛站了起来。
  “这是你的旨意吗?”他庄重地问。
  “是我的旨意。”
  “但是,特里萨……”唐纳森打断了她的话。
  她急转过身,面对着她的未婚夫,说:
  “住嘴!她是我的姑姑,对不对?为什么要把我姑姑的尸体掘出来呢?你不知道会登报,还会有许多闲话,引起大家都不愉快吗?”她又转过身来对着波洛,说:
  “你应该阻止它!我全权委托你。你爱怎么做就怎么做,但是要阻止它。”
  波洛规规矩矩地鞠了一躬。
  “我将尽力去做。Aurevoir,mademoiselle,aurevoir,doctor(法语:再见,小姐,再见,医生——译注)。”
  “噢,走吧!”特里萨叫起来。“请把你的圣-伦纳德(原名:St.Leonards英国著名法理学家,生于一七八一年,死于一八七五年。他以修改有关遗嘱和托管财产的法律而闻名。特里萨把黑斯廷斯比做圣-伦纳德是对他的讽刺。)带走吧,我希望再也不要见到你们俩任何一个人了。”
  我们离开了屋子。波洛这次没有故意把耳朵贴在门缝上,但是他停下听了一会儿——是的,他停下听了一会儿。
  他没白停下,他听到了特里萨清楚而带蔑视的话语:
  “别象那样看着我,瑞克斯。”
  然后话音突然断了,只听见说了一声——“亲爱的。”
  接着唐纳森医生用清晰的声音回答了她,他非常清楚地说:
  “那个人诡计多端。”
  波洛突然咧开嘴笑了。他拉着我走出前门。
  “来,圣-伦纳德,”他说,“这家伙真可笑!我个人认为波洛开这么个玩笑太不合适了。”
或许您还会喜欢:
广岛札记
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:1994年10月13日,日本媒体报道大江健三郎荣获该年度诺贝尔文学奖的时候,我正在东京作学术访问,一般日本市民都普遍觉得突然,纷纷抢购大江的作品,以一睹平时没有注目的这位诺贝尔文学奖新得主的文采。回国后,国内文坛也就大江健三郎获奖一事议论沸腾。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
异恋
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:一九九五年四月十九号。在仙台市的某个天主教会,举行了矢野布美子的葬礼。参加的人不多,是个冷清的葬礼。在安置于正前方的灵枢旁,有一只插着白色蔷薇的花瓶。不知是花束不够多还是瓶子过大,看起来稀稀疏疏冷冰冰的。教会面向着车水马龙的广濑大街。从半夜开始落的雨到早晨还不歇,待葬礼的仪式一开始,又更哗啦啦地下了起来。从教会那扇薄门外不断传来车辆溅起水花的声音。又瘦又高的神父有点半闭着眼念着圣经。 [点击阅读]
弥尔顿的诗歌
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:-十四行诗之十九我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,好象从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,由约夫的伟大儿子送还她丈夫,从死亡中被抢救出来,苍白而无力。我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,按照古法规净化,保持无暇的白璧;因此,我也好象重新得到一度的光明,毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,再也没有别的脸, [点击阅读]
归来记系列
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“在刑事专家看来,”福尔摩斯先生说,“自从莫里亚蒂教授死了以后,伦敦变成了一座十分乏味的城市。”“我不认为会有很多正派的市民同意你的看法,”我回答说。“对,对,我不应该自私,”他笑着说,一面把他的椅子从餐桌旁挪开,“当然这对社会有好处,除了可怜的专家无事可做以外,谁也没受损失。在那个家伙还活动的时候,你可以在每天的早报上看出大量可能发生的情况。 [点击阅读]
当我谈跑步时,我谈些什么
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:有一句箴言说,真的绅士,不谈论别离了的女人和已然付出去的税金。此话其实是谎言,是我适才随口编造的,谨致歉意。倘若世上果真存在这么一句箴言,那么“不谈论健康方法”或许也将成为真的绅士的条件之一。真的绅士大约不会在大庭广众之下,喋喋不休地谈论自己的健康方法,我以为。一如众人所知,我并非真的绅士,本就无须一一介意这类琐事,如今却居然动笔来写这么一本书,总觉得有些难为情。 [点击阅读]
彗星来临
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我决定亲自写《彗星来临》这个故事,充其量只是反映我自己的生活,以及与我关系密切的一两个人的生活。其主要目的不过是为了自娱。很久以前,当我还是一个贫苦的青年时,我就想写一本书。默默无闻地写点什么及梦想有一天成为一名作家常常是我从不幸中解放出来的一种方法。我怀着羡慕和交流情感的心情阅读于幸福之中,这样做仍可以使人得到休闲,获得机会,并且部分地实现那些本来没有希望实现的梦想。 [点击阅读]
彼得·卡门青
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:生命之初有神话。一如伟大的神曾经在印度人、希腊人和日耳曼人的心灵中进行创作并寻求表现那样,他如今又日复一日地在每个儿童的心灵中进行创作。那时候,我家乡的高山、湖泊、溪流都叫些什么名字,我还一无所知。但是,我看到了红日之下平湖似镜,碧绿的湖面交织着丝丝银光,环抱着湖泊的崇山峻岭层层迭迭,高远处的山缝间是白雪皑皑的凹口和细小的瀑布,山脚下是倾斜的、稀疏的草场, [点击阅读]
德伯家的苔丝
作者:佚名
章节:66 人气:0
摘要:五月下旬的一个傍晚,一位为编写新郡志而正在考察这一带居民谱系的牧师告诉约翰·德伯:他是该地古老的武士世家德伯氏的后裔。这一突如其来的消息,使这个贫穷的乡村小贩乐得手舞足蹈,他异想天开地要17岁的大女儿苔丝到附近一个有钱的德伯老太那里去认“本家”,幻想借此摆脱经济上的困境。 [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
心灵鸡汤
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:上帝造人因为他喜爱听故事。——爱尼·维赛尔我们满怀欣悦地将这本《心灵鸡汤珍藏本》奉献在读者面前。我们知道,本书中的300多个故事会使你们爱得博大深沉,活得充满激|情;会使你们更有信心地去追求梦想与憧憬。在面临挑战、遭受挫折和感到无望之时,这本书会给您以力量;在惶惑、痛苦和失落之际,这本书会给您以慰藉。毫无疑问,它会成为您的终生益友,持续不断地为您生活的方方面面提供深沉的理解和智慧。 [点击阅读]
怪指纹
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:法医学界的一大权威宗像隆一郎博士自从在丸内大厦设立宗像研究所,开始研究犯罪案件和开办侦探事业以来,已经有好几年了。该研究所不同于普通的民间侦探,若不是连警察当局都感到棘手的疑难案件它是决不想染指的,只有所谓“无头案”才是该研究室最欢迎的研究课题。 [点击阅读]