姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
烟囱大厦的秘密 - 第三十章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “诸位,请先走,我随后就来。”安东尼说。
  “他看着其他的人鱼贯而出,然后便回头来找战斗督察长,只见他正在望着墙上的嵌板出神。”
  “啊,战斗,你要问我什么,是吗?”
  “唔,是的,先生。但是我不知道你怎么晓得我要问你什么。但是,我始终认为你与众不同,具有敏锐的领悟力。我想死去的那位女士是法拉佳皇后吧?”
  “很对,战斗,我希望这件事不要宣扬。你可以了解家里死了人,我的心中有何感觉。”
  “先生,这一点,你可以信任罗麦克斯先生,谁也不会知道。这就是说,有不少人会知道,但是,不会宣扬到外面。”
  “你想要问我的就是那件事吗?”
  “不,先生。那只是顺便一提,我很想知道你究竟为什么舍弃自己的姓名——这话问的不知道是否太冒昧?”
  “一点也不。我可以告诉你,我把自己打死,是出于最纯洁的动机。我的母亲是英国人,我是在英国受的教育,我对英国比对赫索斯拉夫更关心。我觉得自己顶着一个滑稽歌剧式的头衔在世界上到处流浪,实在是个傻瓜,当时我还年轻,我有民主思想,我相信纯洁的理想,和人人一律平等的原则,我尤其是不相信君主制度。”
  “那么,以后呢?”战斗机敏地问。
  “啊,以后我就周游世界,到处见识见识,世界上平等的待遇几乎没有。不过,你要注意,我仍然相信民主主义。但是要实行民主主义必须有强有力者强迫推行,填鸭式的。世界上的人不想要兄弟相处——将来有一天,他们也许会,但是,现在他们不要。我上星期到达伦敦的那一天,我的四海之内皆兄弟的信念便消逝得无影无踪。那时候,我注意到人们站在地下车里,决不肯将身子移动上来,给刚到的人让路。
  我现在还不能劝他们发挥良知,把他们变成天使——而只能用明智的方式,强使他们彼此以好一些的态度相处。我仍然相信四海之内皆兄弟的境界、但是,现在还不是时候。譬如说再过大约一万年之后,也许会。现在性急没有用,进化是一个缓慢的过程。”
  “先生,我对你这些观念很感兴趣。”战斗的眼睛里闪着光。“而且,请容许我这样说,你会在那里成为一位很贤明的国王。”
  “谢谢你,战斗。”安东尼叹口气说。
  “先生,对这个你似乎并不怎么高兴吧?”
  “啊,我也不知道。大概是很有趣。但是,一个人让固定工作缠住是叫人受不了的,我以前总是避免这样。”
  “但是,先生,你认为这是你的责任,对吗?”
  “哎哟哟!不!你的想法多好。这是为了一个女人——
  啊,战斗,我总是离不了女人哪。我为了她,不要说当国王,什么都会做。”
  “的确如此,先生。”
  “我已经安排好了,好让绍爵和埃沙斯坦不能找碴儿。一个需要一个国王,一个需要油。他们都可以如愿以偿,而我却有——啊,战斗,你爱过什么人吗?”

  “先生,我很爱战斗太太。”
  “很爱太太——啊,你不知道我指的是什么!那完全是不同的一回事!”
  “先生,对不起,你那个仆人正在窗外等候你。”
  “包瑞斯吗?啊,不错。他是个了不起的家伙,幸亏那场争斗中手枪走火,把那位女士打死了。否则,他一定会掐死她。那么,你就会要他上绞刑台了。他对奥保罗维斯王朝忠心耿耿,奇怪的是,迈可一死,他就来跟我——而且,他不可能知道我实在是谁。”
  “本能。”战斗说。“像狗一样。”
  “当时我想那是一种莫名其妙的本能,我还害怕把秘密泄露给你呢,我想我还是去看看他要什么吧。”
  他由窗口出去,战斗督察长在后面望着他,过了片刻,后来,似乎在对着墙上的嵌板讲话。
  “他会称职的。”督察长说。
  在外面,包瑞斯说明来意。
  “主人。”他说,然后头前带路,引着他顺着廊子走下去。
  安东尼跟着他走,心想,不知道前面是什么。
  不久,包瑞斯停下脚步,用食指一指。在月光之下,只见他们前面是一个石凳,上面坐着两个人。
  “他真是一只狗。”安东尼暗想。“而且是一只会指引猎物方向的猎狗!”
  他迈着大步走过去。这时候,包瑞斯已经在黑暗中不见了。
  那两个人站起来同他打招呼,其中之一是维吉尼亚——
  另外一个——
  “哈罗,米。”一个熟悉的声音说。“你这个爱人真棒。”
  “吉米-麦克格拉!好极了!”安东尼叫道,“你怎么会来的?”
  “我到内地的那一趟告吹了,后来有几个南欧人来胡闹,他们想要买我那部文稿。以后,有一个夜里,我几乎背上挨了一刀。那样一来,我就想到我给了你一件意想不到的重大任务。我以为你也许需要有人帮忙,所以我就搭下一班船,跟着你来了。”
  “他这样做不是很难得吗?”维吉尼亚说,同时,她紧紧的握握吉米的胳膊。“你为什么从未提过他过去对你那样好呢?吉米,你真好!”
  “你们两个好像谈得很投机嘛!”安东尼说。
  “当然了。”吉米说。“我一和这位小姐联系上,我就探听你的消息。她一点儿也不像我想象的那样——一位了不起的、傲慢的、可以出入皇宫的小姐,可能把我吓死!”
  “他把那信件的事统统告诉我了。”维吉尼亚说。“我一想到他是那么一个大侠客,而我却不曾为那些信件真正吃过苦,我就觉得非常惭愧。”
  “我当初如果知道你是什么样子,”吉米爽快地说。“我就不会把信件交给他了,我就会亲自交给你。喂,小伙子,这。

  场好玩儿的事都完了吗?没有什么需要我做的事吗?”
  “啊!”安东尼说。“有的!等一等。”
  他连忙回到房里。不一会功夫他拿了一个纸包来,然后扔给吉米。
  “到车库去,随便找一辆可能用的车。开车到伦敦,把这包东西送到爱佛点广场七七号。那是包德森先生的秘密住址,收到以后,他会给你一千镑。”
  “什么?不是那个回忆录文稿吧?我听说已经烧掉了。”
  “你以为我是什么样的人?”安东尼问。“你不会以为我会相信那种说法吧,是不是?我马上打电话给出版公司的老板,发现到我另外接到的那个电话是冒充的,因此,我就巧为布置。我照那出版公司老板的指示,做了一包假文稿,而把真的存在旅馆经理的保险箱里,然后,把那包假的交给来人,那包回忆录文稿根本没离开我手里。”
  “老弟,委屈你了。”吉米说。
  “啊,安东尼。”维吉尼亚叫道。“你不会让他们出版吧?”
  “我不得不这样做呀,我不能让一个像吉米这样好朋友失望呀。但是,你不必担心。我曾经有些功夫翻阅一下,现在我才明白,为什么大家都说权贵之士不会自己写回忆录,他们总是雇一个人代笔。以写作而论,斯提普提奇写得沉闷之至,叫人受不了。他只是平淡无味写他治国之策,而不喜欢写生动的、引人遐思的浪漫逸事,从头至尾他都保持着他那种主要的守秘密,回忆录从头至尾没一句话会激起最难缠的政治家有敏感的想法。我今天给那出版公司老板打过电话,同他约好,今晚午夜前我会把文稿送过去。可是吉米既然在此他就可以自己干他这个苦活了。”
  “我去啦。”吉米说。“我很高兴,能拿到那一千镑——
  尤其是因为我本来已经断定,那个任务已经失败了。”
  “等等。”安东尼说。“维吉尼亚,我有一事要向你表白,一件别人都知道,但是,我还没告诉你的事。”
  “你已经爱过多少外国女人,我不介意,只要你别告诉我就好了。”
  “女人!”安东尼说,态度很正直的神气。“什么女人!你在这儿问问詹姆斯,上次他看到我的时候我都是跟什么样的女人在一起。”
  “又邋遢,又难看的女人。”吉米郑重地说。“非常邋遢,非常难看!没一个是四十五岁以下的。”
  “谢谢你,吉米,”安东尼说。“你真够朋友。不是的,比那件事更糟。我一直在骗你,没告诉你我的真实姓名。”
  “是一个很不雅的名字吗?”维吉尼亚说,很关心的样子。
  “不会是像‘怕婆氏’那样可笑的名字吧?是不是?想想看,人家称呼我‘怕婆氏夫人’,是什么滋味。”
  “你总是把我往最坏的地方想。”
  “我承认,我确实曾经以为你是维克脱王,但是,那只是一刹那之间。”

  “顺便告诉你,吉米,我给你安排了一个很好的工作——
  到赫索斯拉夫王国多岩石的僻静地带去勘探金矿。”
  “那儿有金矿吗?”吉米热切地问。
  “当然。”安东尼说。“那是一个很了不起的国家。”
  “所以你就接受我的劝告到那儿去吗?”
  “是的、。”安东尼说。“你的劝告很有价值,而且比你想象的好得多。现在,该我来表白了。我并不是自幼在奶妈手中让人调换的,也不是有像那样离奇的其他的遭遇。但是,虽然如此,我却实在是赫索斯拉夫的尼古拉-奥保罗维其亲王。”
  “啊,安东尼。”维吉尼亚叫道。“多好笑!那么,我已经嫁给你了。这样一来,我们要怎么办?”
  “我们要到赫索斯拉夫去当国王和皇后。吉米-麦克格拉有一次说过:那里的国王和皇后平均有四年好活。希望你不在乎吧?”4“在乎?”维吉尼亚叫道,“我喜欢那样。”
  “她多了不起?”吉米说。
  然后,他悄悄地在夜色中消逝了。几分钟之后,他们听到汽车的声音。
  “再也没有比让一个人去干他自己的苦活更好的了。”安东尼很满意地说。“再说,我不知怎样能用别的方法摆脱他。
  自从我们结婚以后,我还不曾有一分钟能和你单独在一起。”
  “我们会过得很有趣。”维吉尼亚说。“教那些土匪不要当土匪,教那些刺客不要当刺客,并且增进国中一般的道德气氛。”
  “我喜欢这些纯粹的理想的话。”安东尼说。“这可以使我感觉到我不会白白地牺牲。”
  “废话。”维吉尼亚镇静地说。“你会喜欢当国王的。你要知道,你有帝王的血统。你自幼受的教养就是要你继承帝业,而且你生来就有帝王的才能,就好像二个铅管工人,生来就有做铅管工人的才能。”
  “我从来没想过这个。”安东尼说。“但是,去它的,我们浪费时间谈关于铅管工人的事了。你知道吗?就在这个时候,我本来应同埃沙斯坦和洛利帕普忙着商议。他们想同我谈谈关于油的事。哎呀,油!让他们等本王高兴的时候再说吧。维吉尼亚,你记得有一次我对你说我费了好大的力才能使你喜欢我吗?”
  “我记得。”维吉尼亚温柔地说。“但是督察长正向窗外望着呢。”
  他突然抱着她,吻她的眼皮、嘴唇,和鲜明的金发-…-“我真爱你,维吉尼亚、”他低声地说。“我真爱你,你爱我吗?”
  他低下头望着她——深信她会怎么回答。
  她的头靠在他的背上,用低低的、颤抖的、可爱的声音答道。
  “一点也不!”
  “你这小鬼,”安东尼叫道,然后再吻她。“现在我深信我会爱你,直到我死……”
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]