姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
烟囱大厦的秘密 - 第三十章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “诸位,请先走,我随后就来。”安东尼说。
  “他看着其他的人鱼贯而出,然后便回头来找战斗督察长,只见他正在望着墙上的嵌板出神。”
  “啊,战斗,你要问我什么,是吗?”
  “唔,是的,先生。但是我不知道你怎么晓得我要问你什么。但是,我始终认为你与众不同,具有敏锐的领悟力。我想死去的那位女士是法拉佳皇后吧?”
  “很对,战斗,我希望这件事不要宣扬。你可以了解家里死了人,我的心中有何感觉。”
  “先生,这一点,你可以信任罗麦克斯先生,谁也不会知道。这就是说,有不少人会知道,但是,不会宣扬到外面。”
  “你想要问我的就是那件事吗?”
  “不,先生。那只是顺便一提,我很想知道你究竟为什么舍弃自己的姓名——这话问的不知道是否太冒昧?”
  “一点也不。我可以告诉你,我把自己打死,是出于最纯洁的动机。我的母亲是英国人,我是在英国受的教育,我对英国比对赫索斯拉夫更关心。我觉得自己顶着一个滑稽歌剧式的头衔在世界上到处流浪,实在是个傻瓜,当时我还年轻,我有民主思想,我相信纯洁的理想,和人人一律平等的原则,我尤其是不相信君主制度。”
  “那么,以后呢?”战斗机敏地问。
  “啊,以后我就周游世界,到处见识见识,世界上平等的待遇几乎没有。不过,你要注意,我仍然相信民主主义。但是要实行民主主义必须有强有力者强迫推行,填鸭式的。世界上的人不想要兄弟相处——将来有一天,他们也许会,但是,现在他们不要。我上星期到达伦敦的那一天,我的四海之内皆兄弟的信念便消逝得无影无踪。那时候,我注意到人们站在地下车里,决不肯将身子移动上来,给刚到的人让路。
  我现在还不能劝他们发挥良知,把他们变成天使——而只能用明智的方式,强使他们彼此以好一些的态度相处。我仍然相信四海之内皆兄弟的境界、但是,现在还不是时候。譬如说再过大约一万年之后,也许会。现在性急没有用,进化是一个缓慢的过程。”
  “先生,我对你这些观念很感兴趣。”战斗的眼睛里闪着光。“而且,请容许我这样说,你会在那里成为一位很贤明的国王。”
  “谢谢你,战斗。”安东尼叹口气说。
  “先生,对这个你似乎并不怎么高兴吧?”
  “啊,我也不知道。大概是很有趣。但是,一个人让固定工作缠住是叫人受不了的,我以前总是避免这样。”
  “但是,先生,你认为这是你的责任,对吗?”
  “哎哟哟!不!你的想法多好。这是为了一个女人——
  啊,战斗,我总是离不了女人哪。我为了她,不要说当国王,什么都会做。”
  “的确如此,先生。”
  “我已经安排好了,好让绍爵和埃沙斯坦不能找碴儿。一个需要一个国王,一个需要油。他们都可以如愿以偿,而我却有——啊,战斗,你爱过什么人吗?”

  “先生,我很爱战斗太太。”
  “很爱太太——啊,你不知道我指的是什么!那完全是不同的一回事!”
  “先生,对不起,你那个仆人正在窗外等候你。”
  “包瑞斯吗?啊,不错。他是个了不起的家伙,幸亏那场争斗中手枪走火,把那位女士打死了。否则,他一定会掐死她。那么,你就会要他上绞刑台了。他对奥保罗维斯王朝忠心耿耿,奇怪的是,迈可一死,他就来跟我——而且,他不可能知道我实在是谁。”
  “本能。”战斗说。“像狗一样。”
  “当时我想那是一种莫名其妙的本能,我还害怕把秘密泄露给你呢,我想我还是去看看他要什么吧。”
  他由窗口出去,战斗督察长在后面望着他,过了片刻,后来,似乎在对着墙上的嵌板讲话。
  “他会称职的。”督察长说。
  在外面,包瑞斯说明来意。
  “主人。”他说,然后头前带路,引着他顺着廊子走下去。
  安东尼跟着他走,心想,不知道前面是什么。
  不久,包瑞斯停下脚步,用食指一指。在月光之下,只见他们前面是一个石凳,上面坐着两个人。
  “他真是一只狗。”安东尼暗想。“而且是一只会指引猎物方向的猎狗!”
  他迈着大步走过去。这时候,包瑞斯已经在黑暗中不见了。
  那两个人站起来同他打招呼,其中之一是维吉尼亚——
  另外一个——
  “哈罗,米。”一个熟悉的声音说。“你这个爱人真棒。”
  “吉米-麦克格拉!好极了!”安东尼叫道,“你怎么会来的?”
  “我到内地的那一趟告吹了,后来有几个南欧人来胡闹,他们想要买我那部文稿。以后,有一个夜里,我几乎背上挨了一刀。那样一来,我就想到我给了你一件意想不到的重大任务。我以为你也许需要有人帮忙,所以我就搭下一班船,跟着你来了。”
  “他这样做不是很难得吗?”维吉尼亚说,同时,她紧紧的握握吉米的胳膊。“你为什么从未提过他过去对你那样好呢?吉米,你真好!”
  “你们两个好像谈得很投机嘛!”安东尼说。
  “当然了。”吉米说。“我一和这位小姐联系上,我就探听你的消息。她一点儿也不像我想象的那样——一位了不起的、傲慢的、可以出入皇宫的小姐,可能把我吓死!”
  “他把那信件的事统统告诉我了。”维吉尼亚说。“我一想到他是那么一个大侠客,而我却不曾为那些信件真正吃过苦,我就觉得非常惭愧。”
  “我当初如果知道你是什么样子,”吉米爽快地说。“我就不会把信件交给他了,我就会亲自交给你。喂,小伙子,这。

  场好玩儿的事都完了吗?没有什么需要我做的事吗?”
  “啊!”安东尼说。“有的!等一等。”
  他连忙回到房里。不一会功夫他拿了一个纸包来,然后扔给吉米。
  “到车库去,随便找一辆可能用的车。开车到伦敦,把这包东西送到爱佛点广场七七号。那是包德森先生的秘密住址,收到以后,他会给你一千镑。”
  “什么?不是那个回忆录文稿吧?我听说已经烧掉了。”
  “你以为我是什么样的人?”安东尼问。“你不会以为我会相信那种说法吧,是不是?我马上打电话给出版公司的老板,发现到我另外接到的那个电话是冒充的,因此,我就巧为布置。我照那出版公司老板的指示,做了一包假文稿,而把真的存在旅馆经理的保险箱里,然后,把那包假的交给来人,那包回忆录文稿根本没离开我手里。”
  “老弟,委屈你了。”吉米说。
  “啊,安东尼。”维吉尼亚叫道。“你不会让他们出版吧?”
  “我不得不这样做呀,我不能让一个像吉米这样好朋友失望呀。但是,你不必担心。我曾经有些功夫翻阅一下,现在我才明白,为什么大家都说权贵之士不会自己写回忆录,他们总是雇一个人代笔。以写作而论,斯提普提奇写得沉闷之至,叫人受不了。他只是平淡无味写他治国之策,而不喜欢写生动的、引人遐思的浪漫逸事,从头至尾他都保持着他那种主要的守秘密,回忆录从头至尾没一句话会激起最难缠的政治家有敏感的想法。我今天给那出版公司老板打过电话,同他约好,今晚午夜前我会把文稿送过去。可是吉米既然在此他就可以自己干他这个苦活了。”
  “我去啦。”吉米说。“我很高兴,能拿到那一千镑——
  尤其是因为我本来已经断定,那个任务已经失败了。”
  “等等。”安东尼说。“维吉尼亚,我有一事要向你表白,一件别人都知道,但是,我还没告诉你的事。”
  “你已经爱过多少外国女人,我不介意,只要你别告诉我就好了。”
  “女人!”安东尼说,态度很正直的神气。“什么女人!你在这儿问问詹姆斯,上次他看到我的时候我都是跟什么样的女人在一起。”
  “又邋遢,又难看的女人。”吉米郑重地说。“非常邋遢,非常难看!没一个是四十五岁以下的。”
  “谢谢你,吉米,”安东尼说。“你真够朋友。不是的,比那件事更糟。我一直在骗你,没告诉你我的真实姓名。”
  “是一个很不雅的名字吗?”维吉尼亚说,很关心的样子。
  “不会是像‘怕婆氏’那样可笑的名字吧?是不是?想想看,人家称呼我‘怕婆氏夫人’,是什么滋味。”
  “你总是把我往最坏的地方想。”
  “我承认,我确实曾经以为你是维克脱王,但是,那只是一刹那之间。”

  “顺便告诉你,吉米,我给你安排了一个很好的工作——
  到赫索斯拉夫王国多岩石的僻静地带去勘探金矿。”
  “那儿有金矿吗?”吉米热切地问。
  “当然。”安东尼说。“那是一个很了不起的国家。”
  “所以你就接受我的劝告到那儿去吗?”
  “是的、。”安东尼说。“你的劝告很有价值,而且比你想象的好得多。现在,该我来表白了。我并不是自幼在奶妈手中让人调换的,也不是有像那样离奇的其他的遭遇。但是,虽然如此,我却实在是赫索斯拉夫的尼古拉-奥保罗维其亲王。”
  “啊,安东尼。”维吉尼亚叫道。“多好笑!那么,我已经嫁给你了。这样一来,我们要怎么办?”
  “我们要到赫索斯拉夫去当国王和皇后。吉米-麦克格拉有一次说过:那里的国王和皇后平均有四年好活。希望你不在乎吧?”4“在乎?”维吉尼亚叫道,“我喜欢那样。”
  “她多了不起?”吉米说。
  然后,他悄悄地在夜色中消逝了。几分钟之后,他们听到汽车的声音。
  “再也没有比让一个人去干他自己的苦活更好的了。”安东尼很满意地说。“再说,我不知怎样能用别的方法摆脱他。
  自从我们结婚以后,我还不曾有一分钟能和你单独在一起。”
  “我们会过得很有趣。”维吉尼亚说。“教那些土匪不要当土匪,教那些刺客不要当刺客,并且增进国中一般的道德气氛。”
  “我喜欢这些纯粹的理想的话。”安东尼说。“这可以使我感觉到我不会白白地牺牲。”
  “废话。”维吉尼亚镇静地说。“你会喜欢当国王的。你要知道,你有帝王的血统。你自幼受的教养就是要你继承帝业,而且你生来就有帝王的才能,就好像二个铅管工人,生来就有做铅管工人的才能。”
  “我从来没想过这个。”安东尼说。“但是,去它的,我们浪费时间谈关于铅管工人的事了。你知道吗?就在这个时候,我本来应同埃沙斯坦和洛利帕普忙着商议。他们想同我谈谈关于油的事。哎呀,油!让他们等本王高兴的时候再说吧。维吉尼亚,你记得有一次我对你说我费了好大的力才能使你喜欢我吗?”
  “我记得。”维吉尼亚温柔地说。“但是督察长正向窗外望着呢。”
  他突然抱着她,吻她的眼皮、嘴唇,和鲜明的金发-…-“我真爱你,维吉尼亚、”他低声地说。“我真爱你,你爱我吗?”
  他低下头望着她——深信她会怎么回答。
  她的头靠在他的背上,用低低的、颤抖的、可爱的声音答道。
  “一点也不!”
  “你这小鬼,”安东尼叫道,然后再吻她。“现在我深信我会爱你,直到我死……”
或许您还会喜欢:
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
呼啸山庄
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性*独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:0
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
嘉利妹妹
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:当嘉洛林.米贝登上下午开往芝加哥的火车时,她的全部行装包皮括一个小箱子,一个廉价的仿鳄鱼皮挎包皮,一小纸盒午餐和一个黄皮弹簧钱包皮,里面装着她的车票,一张写有她姐姐在凡.布仑街地址的小纸条,还有四块现钱.那是!”889年8月.她才!”8岁,聪明,胆怯,由于无知和年轻,充满着种种幻想.尽管她在离家时依依不舍,家乡可没有什么好处让她难以割舍. [点击阅读]
四大魔头
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:我曾经遇见过以渡过海峡为乐的人,他们心平气和地坐在甲板的凳子上,船到港口时,他们静静地等船泊好,然后,不慌不忙地收好东西上岸。我这个人就做不到这样。从上船那一刹那开始,我就觉得时间太短,没有办法定下心来做事。我把我的手提箱移来移去。如果我下去饮食部用餐,我总是囫囵吞枣,生怕我在下面时,轮船忽地就到达了。我这种心理也许是战争时假期短暂的后遗症。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]