姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
血火大地 - 第四章 愤怒的火焰(7)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  7在朗多尼亚和韦洛港之间,有一个市镇,叫卡里塔拉斯。哥拉斯警察署就设在这个市镇的尽头。三月二十二日午后一时二十分,哥拉斯警察署收到一份电报,电报发自国道检查站帕托罗尔卡。一辆满身弹孔的巨型卡车接受检查,反射镜柱上挂着一个男性人头。驾驶员是一位日侨,左臂和右大腿受伤。驾驶席里有一具女尸。驾驶员很激动,说他是去科尔达农场途中同加林泊罗集团遭遇时受伤的。他的伙伴被杀,头颅挂在车上。据他说,他碾死了七八十名匪徒。以上是电报内容。哥拉斯警察署署长是哥伦布·弗兰杰里。哥伦布·弗兰杰里命令将那人带来,并下令马上警戒,以防加林泊罗匪徒们来寻畔报仇。弗兰杰里青筋鼓胀,急呼着韦洛港和朗多尼亚的警察:“告急!请求支援,加林泊罗集团将会向我们挑战!”他擦掉脸上的汗水,内心惴惴不安。以安东尼奥·塔巴勒斯为魁首的加林泊罗一伙,曾于一月底袭击过马托格罗索州的库亚巴陆军武器库,夺去了大量的枪支弹药。塔巴勒斯口出狂言,说他们的武器堆积如山,要同朗多尼亚的公安队拼个死活。过去,由于他们的武器不如公安队而经常被杀,塔巴勒斯咽不下这口气。如今他扬言要向公安队讨还血债。这件事恰·发生在哥拉斯警察署管辖的范围内,哥伦布·弗兰杰里只好自认倒霉。大型卡车的驾驶员说,他碾死了七八十个加林泊罗匪徒。塔巴勒斯岂肯善罢甘休?警察必须保护驾驶员。本来,如果把驾驶员引渡给匪徒的话,或许可以避免一场血战,可是那样做,州察察还有什么脸面?全体国民就会对州警察嗤之以鼻,州警察就会被搞得声名狼藉。哥拉斯警察署的全部兵员仅仅四十二人,武器是手枪和来福枪。弗兰杰里叫来副署长杰卡。“向全体镇民发出非常警报,说加林泊罗要来攻打,必须立即行动,尽快疏散,紧锁大门。还要封锁国道,设置路障,用厚木板加固警察署。快!”弗兰杰里在作下述指示时,声音发抖。午后二时十分。哥拉斯警察署收到第一次急报,令人胆颤心惊。“发现加林泊罗,分乘数十辆卡车,正沿国道南下!”署长宣布了这一坏消息。“韦洛港!”哥伦布·弗兰杰里向韦洛港州警察发出呼救,“加林泊罗的大批匪徒正向我们进发,支援部队怎么样了?”“刚刚出发,一小时后到达。”“来不及了,多少人?”“四十名,再多也没有了。”“朗多尼亚警察!”弗兰杰里的声音都变了。“我是朗多尼亚警察,我这里不足三十人,已经出发。”“只有三十人?”“再没有了。应陆军的请求,我们的人去了库亚巴。库亚巴的陆军伞兵正准备出发,两小时后可以到达。请坚持两小时!”“那样的话,已经迟了。”“圣保罗的爱斯瓦尔多·德·莫尔特有一百人正在这里,奉命前来消灭公安队,已杀死一百名公安队,正在追击另一百名,现在到了密林。我正与他们联系,请求他们支援。”“快、快!加林泊罗离这里只有几公里了。”弗兰杰里焦躁不安。午后二时三十分。卡里塔拉斯镇已空无一人。这是个不到两千人的小镇,居民全都逃到附近的村镇去了。主要街道上连一只狗都看不见,家家户户的门窗都钉上了厚木板加固。哥拉斯署的警察诚惶诚恐,谁也不做声。四十二名署员的嘴巴仿佛全被贴上了封条似的,他们从钉在窗户上的木板缝间窥视着街道。怒射的阳光烤灼着红土。下午二时三十七分。在红色的街路那头出现了卡车。“来了!”有人叫了一声。卡车在如火的骄阳中摇摇晃晃地开过来。不一会儿,这列黑压压的车队卷起的粉尘便遮蔽了日头。这里是一派凄凉。弗兰杰里在署长室定睛注视着这一切,手里握着来福枪。旁边是左臂受伤的根岸四郎。“我刚刚逃到这里,他们就……”四郎抓起手枪。“住口!警察必须服从命令,叫你干啥才能干啥。现在,你也算一个警察了!”弗兰杰里恼怒地说。卡车队摆开阵势,把位于街头的哥拉斯警察署包皮皮围了半圈,距离约一百公尺。在长着灌木的草原上,一大群强盗蠢蠢欲动。他们背后不远,就是森林。一辆卡车冲过去,在警察署大门前停住,车内有两个人。“听着,署长在吗?现在我转达塔巴勒斯的话:把那个日本人交出来!只要把小日本交出来,我们就撤退,等你们五分钟。如若不然,就把你们杀光!听见了吗?”一个匪徒威胁道。“混蛋,收回你那放屁的鬼话吧!”弗兰杰里脾气暴躁。这是巴西人特有的性格。他们的血都冲上了头。所有的来福枪都伸出了板缝。枪声骤起,霎时间这里成了战场。掉头便跑的卡车顷刻起火,火焰包皮皮围了卡车。卡车依旧在跑。驾驶员似乎被打死了,拖着火焰和浓烟的卡车向着自己的阵地冲去,撞在别的车上,火焰飞腾。警察署内一片欢呼,但很快就寂静下来。这时,数百发子弹一齐向砖瓦结构的警察署射来。挡板被子弹射穿,碎玻璃四处飞溅。“大家听着。”弗兰杰里对着话筒喊道,“敌人要投手榴弹的,不能让他们逼近到五十米以内。还有,不许浪费子弹!”几辆卡车又开动了,它们的后面是无数的敌人。卡车在慢慢接近。“听我的命令,射击驾驶员,打汽油箱……”弗兰杰里尚未下完命令,警察的子弹便已开始射击了。只见汽车的挡风玻璃被打碎,车身布稍弹孔。但卡车没有停止前进,驾驶员大概在横躺着开车。这时候,敌人集中火力攻击建筑物。卡车逼近到三十米左右处才停下来。弗兰杰里的狙击没有什么威力。卡车背后前匪徒投来一排手榴弹,七八枚在署门前爆炸,有几枚直接击中建筑物。房屋在摇晃,署内落了一地的砖头瓦片。敌人不断地射击,子弹呼啸而来,爆炸声震耳欲聋。署内连说话的声音也听不见。“射击!射击!”弗兰杰里发疯般吼叫着。又投来二十多枚手榴弹,房屋晃动,有好几处的墙壁被炸穿、倒塌,尘土飞扬。开战还不到十分钟,警察署已经摇摇欲坠。电话线被炸断,失去了同外界的联系。四郎的双腿直打颤,并渐渐传遍全身。他心想,最后时刻就要到来了。加林泊罗有好几百人,武器是机枪和手榴弹,而警察只有来福枪和手枪,人数也少,自然不是匪徒的对手。警察署眼看就要崩塌,敌人马上就会杀进来——自己必死无疑,因为敌人是决不会放过自己的。他不怕死,或者说想死。姐姐死了,哥哥被杀,头颅还挂在自己心爱的汽车上,现在车就停在警察署的院子里。姐姐的尸体也在汽车上。他愿意和自己的亲骨肉死在一起。四郎在颤抖,然而并非是由于恐惧,而是这野蛮社会使四郎愤怒至极。——我要同敌人拼!四郎在心里发出这样的怒吼。但不能白死。在房屋倒塌以前,要把巨型卡车开出去,冲入敌人的阵地,碾死他们!只要还有一口气,就要用载着姐姐和哥哥的尸体的大型卡车去同敌人拼命,死在战场上才值得。“阿哥!直子姐姐!”四郎闭上眼睛。血火大地
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]