姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
血火大地 - 第一章 绿林恶魔(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  3科尔达农场发生的惨案,浅胁正道是第二天清晨得知的。他立即租了一架小型飞机,从圣像罗飞向朗多尼亚。本来可以坐汽车的,可是从圣保罗到朗多尼亚有两千六百九十八公里,公路又相当糟,何况还有一段根本没有公路,再说,必须尽快赶去!巴西警察当局认为,科尔达农场发生的惨案是武装暴乱分子干的。圣保罗州公安委员会下属政治社会警察(简称DOPS)同浅胁联系,向他通报了案情。巴西的警察组织有似于美国。联邦警察和各州的州警察担任治安工作。由于是军人政权制,各级首脑全是军人。警察系统从大的方面分为军警察和市警察。军警察穿制服,分管交通和政治犯等。市警察穿便衣或爱穿什么就穿什么,担任搜查杀人、伤害。放火、盗窃等刑事犯罪。同浅胁联系的DOPS属大圣保罗圈警察本部。这个组织以行为残酷而闻名。秘密警察,也在这个社会政治警察之中。科尔达农场出现的暴行,应该由DOPS追查处理。浅胁是由日本警察厅派驻巴西的警官,主要任务是交换情报。近几年来,对付潜入巴西的过激派日本人也是一项重要任务。过激派日本人先偷偷进入邻国玻利维亚,再从玻利维亚潜入巴西。日本的外事警察掌握了一小股过激分子潜入玻利维亚的情报。在日本的瞽察机构中,外事警察这个部门最大,同全世界的警察都建立情报变换关系。为了促进同巴西的经济合作,日本派了一个由政界和财界要人组成的使团访问巴西。日本警察厅得知过激派有一个谋杀这批要人的计划。果然,国际刑事警察机构(简称ICPO)也送来了这一情报。浅胁的使命是协助粉碎过激派的这个计划。浅胁属于外事警察,身分是最高一级的警视正。最初赴任巴西是八年前,其间有两年归国,其余六年在巴西。所幸,使团平安回国,可过激派留在南美。玻利维亚的警察将这一情报透露给巴西。这伙强盗在各地杀人放火,大肆掠夺,恶不作,对无辜的百姓施以暴行。科尔达农场所在的朗多尼亚州,直属巴西联邦,与玻利维亚接壤。假使日本的过激派参与了袭击农场的暴行,那将是一个非常棘手的问题。粉碎日本的过激派,是浅胁的任务。傍晚,浅胁抵达朗多尼亚。科尔达农场位于朗多尼亚同韦洛港之间,他乘坐州警察派往机场迎接的汽车直奔农场,到达时已是夜里九点钟。浅胁巡视了犯罪现场。“先生有何高见?”从朗多尼亚陪同前来的哥拉斯警察署署长哥伦布·弗兰杰里问道。巴西警察署只分署长和警察两级。大学法律系毕业后,再进警官学校深造两年的人才有资格升任署长。否则即使干上几十年也只能当警察。太圣保罗圈警察本部所属的警察署中,日侨署长约有三十名,其他警察本部所属的署里,日侨署长相当少。哥伦布·弗兰杰里个子矮小,可块头挺大。浅胁是第一次同他打交道。“噢!”尸体已被运往警察本部,浅胁看到的只是犯罪现场,虽然他查看得非常仔细,但没有更多的发现。“何时能看尸体的照片?”“也许明天吧。”说是明天,可巴西人的时间是没准儿的。“是吗……?!”浅胁无可奈何地摇摇头。看看照片,或许能从杀人方式上发现有无日本人参与,但不一定杀人的凶手就是日本人。在前往农场的车中,弗兰杰里向浅胁描述了尸体的惨状。“我认为一定是加拉拉库斯干的。”弗兰杰里表明了自己的看法。“加拉拉库斯?”“是呀,意思就是毒蛇。一个自称加拉拉库斯的家伙,纠集了一伙强盗,以他为头儿。这个强盗集团经常出没于朗多尼亚和亚马孙腊斯一带。这家伙穷凶极恶,可能是土著和黑人的混血种,我们一直未搞清他的真面目。真是一条危险的毒蛇呀!”弗兰杰里说起话来不住地挥动两手。他不仅动作敏捷,表情也十分明朗。他看起来有四十多岁,精明强干。“原来是这样……”浅胁仿佛看到了一幅血腥的图画。“这家伙每次袭击必定强姦妇女,这是那畜生的特征。”弗兰杰里恨得咬牙切齿。地板上躺着被杀害的妇女,呈现着一幅凄惨的景象。“那个去向不明的水野直子仍然没有消息吗?”二十岁的养女水野直子,至今下落不明。“国道、州境有警备队常驻,得知惨案后我即刻同警备队取得了联系。”弗兰杰里紧蹙双眉。一般犯罪分子,十五日以内未能抓获或未指名通缉,便将该案件从发生署移交给州里的犯罪搜查本部。阴暗的表情深深地刻在弗兰杰里那雕塑般的面庞上。“说不定被加拉拉库斯抓去了,据说这姑娘挺漂亮。”“没发现这个加拉拉库斯的老巢吗?”“是的,真遗憾。”“是这样……”浅胁的脑子里掠过被匪徒们抢去的直子姑娘受难的情景。约半小时后,哥伦布·弗兰杰里回署去了,浅胁谢绝了要他去朗多尼亚旅馆休息的建议。他要同未遭不幸的两位少年谈淡,还想问问雇工们目睹匪徒袭击的情况。就算这次暴行是加拉拉库斯干的,也不能保证没有日本过激派参与。浅胁见到了三郎四郎,兄弟俩的面孔发青、浮肿,显然是过分悲痛所致。“我是日本派驻巴西的警察,也许能为你们尽点力。”一夜之间,父母竞成了鬼魂,而且死得那样惨。浅胁面对一个十八、一个十五的兄弟俩,竟然找不到一句安慰他们的话。“谢谢。”三郎鞠了一躬,竭力克制自己,否则就要哭出声来。报案后,来了许多警察,刨根问底。三郎四郞会一点葡萄牙语,但仅能进行日常生活方面的会话,对于警察们的寻根究底,实在没听懂多少。双亲惨死,姐姐失踪,在这从天而降的灾祸面前,年幼的兄弟俩束手无策。在朗多尼亚不是没有日本移民,但相隔数百公里,连一个可以商量的熟人也找不到。现在来了一位日本警官,三郎四郎象久旱逢甘露一样感激浅胁的到来,把全部希望寄托在浅胁身上。浅胁似乎比父亲根岸和夫年长一些,五十岁左右,胖胖的身躯蕴藏着温厚和善良。“听说你俩未见到匪徒,是吗?”“是的。”“那……”浅胁衔着香烟凝视窗外,黑洞洞的远方仿佛是密林。就在那可能是密林的地方,有一个巨大的光团。“是荧火虫吧?”“是。”三郎回答。“真好看。”有时,一棵高大的树上会聚集数十万乃至数百万只萤火虫,使整棵树发出亮光,在深邃的黑夜里尤其显得明亮。远远望去,森林的旁边似乎有一条河。“今晚让我住在你家,行吗?”浅胁实在是找不到合适的话来,不仅没有安慰他俩的言辞,甚至一想到兄弟俩的前途,他就揪心。失去双亲的幼子免不了一死,这两兄弟大概也正蹒跚地向着这条暗河走去……这里远离首都,偏僻闭塞,没有领事馆。单是亚马逊河流域之大,就相当于十九个日本,而全巴西得到开发的仅仅是圣保罗、里约热内卢等靠邻大西洋海岸的几个州,其余全是未开垦的绿林魔境,以及连植物都不生长的不毛赤她。再说,帮助兄弟俩摆脱困境,领事馆也无能为力。日本移民中,大多数都受到未开发的大自然的猛烈打击,一些人流浪到大城市,一些人去农村帮工,劳动所得仅能糊口而已。当然也有发了大财成为百万富翁的。浅胁一直凝视着密林中萤火虫发出的闪亮。“令尊一开始就在此地?”沉默使人难受,浅胁好不容易找到一句话。“不,”三郎摇摇头,“六年前来到这里,以前在玻利维亚的里贝腊尔塔。”“里贝腊尔塔?……”浅胁自言自语道。过了一两分钟,他突然转身问道:“你们的父母在里贝腊尔塔呆过……”浅胁记起了一段往事。“是的,听父亲说,从里贝腊尔塔来到巴西,在韦洛港住了一年,又从韦洛港来到这里。”三郎回答。弟兄俩以恳切的目光望着浅胁。“遇难的双亲叫什么名字?”浅胁的意识已经混乱了。“根岸和夫,阳子。”“根岸……”浅胁喃喃自语,身上禁不住一阵战粟。六年前,浅胁正道曾偷偷潜入玻利维亚。那年四月,正是巴西的初秋时节,他乘坐小型飞机从圣保罗到朗多尼亚联邦,晚上,趁着夜色的掩护,从位于巴西同玻利维亚交界处的瓜腊米林进入玻利维亚。同行的有两名政治社会警察,一个叫格里高里·安杰塔,另一个叫柯尔特斯·罗巴。DOPS得到情报:巴西恐怖活动的领导人帕乌洛·德·鲁卡,正寄身于里贝腊尔塔的一户日本移民家里。与浅胁一同前往的两位,是政治社会警察所属的老资格秘密警察。这两名警察奉命杀死帕乌洛·德·鲁卡。浅胁此行的任务是保护日本移民,或者说处理这桩案子。国境线上虽有两国的边境警备队,但只设在公路干线或准干线一带,事实上长长的国境线上到处都可以偷越。一个叫米格尔的小伙子充当浅胁一行的向导。他们先乘木筏渡过马莫雷河,然后钻进原始森林继续前进。从瓜雅腊米林到里贝腊尔塔近百公里,这段路十分难行,大约得走四天。带在身上的食物只有肉干,因为必须轻装。一旦被玻利维亚警备队抓获就别想生还,并将引起玻利维亚同巴西两国的政治冲突。受牵连的不仅是两个国家,由于浅胁的参与,日本政府的处境也将十分尴尬。他们啃着肉干前进,其余的食物就靠向原始森林索取了。森林中的溪流旁常常有大片大片的棕搁树,它的果实可以充饥,偶尔也能射杀斑鸠或猴子来吃。人们总觉得原始森林是粮食的宝库,其实不然。首先,很少有飞禽走兽。浅胁一行疲于奔命,毫无心思观赏大自然的景象,有时整天见不到动物的影子,可以充饥的植物也很少,而危喜人类的生物却要多少有多少,毒虫、毒蛇比比皆是,蝮蛇最多。有种虫子能钻进人的皮肤吸血,潜伏在皮肤和肌肉之间。当地人要用植物的刺把它挑出来,所以几乎人人的皮肤上都满是窟窿。第三天,他们同一位叫安东尼奥的男子会合。安东尼奥和米格尔的国籍不明,常常往来于玻利维亚和巴西之间,以政治社会警察付给的报酬为生。会合以后,从这里开始由安东尼奥作向导。据情报说,帕乌洛·德·鲁卡住在里贝腊尔塔郊外一户日本移民家里,这位日本人叫根岸和夫,烧荒造田,经营农场。鲁卡是因病借住在根岸家的,不料病越来越重,终于躺倒。第四天傍晚,浅胁一行到达根岸的农场。搭眼一看,浅胁被那光景懵住了。这哪能称得上农场!仅有一块木伐烧荒的贫脊土地和两间十分原始的窝棚,跟雇农主住的小窝棚没有两样。椰树叶盖顶,四根木住作梁,四周也用椰树叶围起来,——这就是根岸的住房!“那就是根岸和夫的农场吗?”浅胁问安东尼奥,十分纳闷。“是呀。”满面皱纹、黝红脸膛的安东尼奥点头回答。“里贝腊尔塔的日本移民实在可怜啊,吃了上顿没下顿,都在纷纷离开此地了。”“去哪儿?”“巴西。”“偷越国境?”“嗯。”安东尼奥漫不经心地回答。浅胁很清楚,移民的景况十分恶劣。没有资金,即使无偿地给予土地也是白搭,因为贫瘠的土壤养育不出农作物。他们苦于没有饭吃,只好给农场主当长工、男仆,年轻人流浪到大城市,即使有活干,月收入也不过三、四万克鲁赛罗①,而一套带橱房、厕所的独居室公寓,每月房租就要两三万,哪里还有饭钱?于是不得不去租最便宜的“鸡毛店”。这种客栈,每间房一万,若住上四、五个人,每人就只摊两千。更惨的时候是住地下室,或半地下的贮藏室,一间房钱每月五千,四、五个人住。睡在这种地方的人只能看见行人的脚。①克鲁赛罗,巴西货币单位。也有成为小康或富翁的移民,比如圣保罗近郊的农民。他们出售蔬菜、鲜花赚钱,生活比较稳定、富足。离开城市越远越穷,连出售产品的集镇都没有,畜牧专业户有时连牛奶也卖不出去,眼睁睁地看着它变质,最后倒掉。商品流通渠道不畅啊!浅胁和两位警官开始对根岸家进行侦查。莫非是玻利维亚秘密警察设的圈套?浅胁他们十分警觉。“玻利维亚秘密警察相当残酷、狡猾”,这声音不时在浅胁他们的耳边响起,提醒着他们。“让我去看看。”安东尼奥向窝棚走去。他上半身赤裸,腰间挂着蛮刀和手枪。看到他这副模样,谁也不会害怕——巴西也罢,玻利维亚也罢,自己的生命都只能由自己保卫的。不一会,安乐尼奥发来了“前进”的暗号。窝棚里只有一对夫妇和两个未成年的孩子,没有任何家具。根岸夫妇恐惧地望着浅胁,那神情与乞讨者毫无两样。安杰塔和罗巴走进了邻近的一间窝棚,帕乌塔·德·鲁带被带进密林处决了,他俩的任务也就算完成了。浅胁对处决他们并不关心,他只想问问根岸为何要隐藏鲁卡。倘若浅胁不来,两位警察肯定要杀光根岸全家的。在残酷方面,巴西的秘密警察比起玻利维亚的警察来,毫不逊色。“鲁卡患热病,他们的人把他带到我家后就走了。”根岸回答。“谁带来的?”“不认识。一个白人和几个当地人,把钱放下……”根岸含糊其辞地说。“你收了钱?”“当然,我穷……”根岸的声音虽然很小,但字字清楚。全家大小都面黄肌瘦。两个儿子,一个八、九岁,一个十一、二岁,都蹲在角落里瑟瑟发抖。浅胁看看根岸的妻子——约莫三十四、五岁的阳子。阳子避开浅胁的视线。她穿着一件破旧衬衫,好几个地方露出了肉,干燥的眸子透露着绝望。“故乡是哪里?”一种渺茫的人生哀叹感染着浅胁。“九州。本来在煤矿做工,后来退职了。”“喔……”浅胁点点头。他庆幸自己没有白来。虽然眼下不能预料这一家子的前途,但倘若在这异国他乡被两位警察杀掉,岂不太残忍,太冤枉了吗?!这时,两位警察出现在门外,浅胁迎了出去。“那小子不是鲁卡。相貌倒是挺象。但不是他。”衔着一支香烟的格里高里·安杰塔说。“搞错了?”“嗯。反正是个重要人物。”“这家伙本来就要死了,全身浮肿,恐怕过不了两三天。不如早一点送他归天,顺便这么一下,就勒死了。若让那小子活着,这里的秘密警察会知道我们来过,可就麻烦了。”“那也是。”“任务完成了。”安杰塔望着浅胁,“根岸怎么办?”“这里的秘密警察可不是善人啊!”“我知道,请稍等片刻。”浅胁回到窝棚告诉根岸。“是呀,秘密警察的嗅觉很灵,他们会知道的。赶快逃离这儿,他们来了,肯定要害你全家。”“逃?往哪儿逃?”根岸十分为难而又恐惧地看着浅胁。“只有去巴西。沿河而下,就到了巴西的朗多尼亚联邦地区。这是唯一可以得救的路。把这个拿去!”浅胁把自己身上带着的巴西币全给了根岸。“……”根岸放心地看着妻子。妻子感激得快要哭出声来。“情况紧急,就别带什么东西了,赶快出发吧!”浅胁边说边跑出窝棚。安杰塔和罗巴肩并肩地走着,浅胁跟在后面。在走进原始森林之前,他一直在考虑根岸一家的前途。一家人能否生存下来,全在于根岸的忍耐力了。根岸三郎和四郎的视线没离开过浅胁。“还记得我吗?”浅胁问。或许已记不得了,当时两兄弟一个十二岁,一个才九岁呀。那时的最况多么凄惨,吃了上顿无下顿,蹲在揶树叶搭成的窝棚里忍饥挨饿,满脑子恐怕只有一个“吃”字。今天可真是奇遇。六年前的秋天,浅胁一个劲地催促他们一家四口人逃出玻利维亚,至于将来的命运如何,他也不知道。再说当时只有一个念头,劝他们尽快逃跑。六年后的今天,和兄弟俩不期而遇时,他们的父母却已不在人间。三郎摇摇头,确实已记不得了。——难道是恐怖集团的报复?浅胁心里揣测着,视线离开了兄弟俩。当时两位警察勒死了马尔科斯,尸体摆在原地就走了。倘若根岸一家当时随即逃离农场,匆匆逃跑的话,是肯定顾不上隐藏马尔科斯的尸体的。则警察一定会发现并对现场作调查,并很可能断定是根岸和夫谋财害命。岁月流失,现在玻利维亚和巴西两个反政府组织在边境地区偷偷联合起来。这些人决不会忘记是根岸和夫勒死了他们的斗士马尔科斯,认定根岸和夫是他们的敌人,便很可能一直在查找根岸的下落。——于是残杀了他。密林深处的萤火忽闪忽亮。遭到令人发指的轮奸、乳房和下身被割而死的两个孩子的母亲;头颅被劈成两半、左腕被砍断的父亲;行踪不明的姐姐……如果说是为了报复,这哪是人下得了手的?太残忍了!何况根岸一家同马尔科斯之死毫不相干。浅胁伫立窗前,久久凝视黑沉沉的远方。血火大地
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]