姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
悬崖上的谋杀 - 第二十二章又一个受害者
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “不,”罗杰尔说,“我不那么认为。他可以接受治疗的其他地方多得很,真正重要的是要取得亨利的同意。”
  “你认为取得他同意很难吗?”弗兰基问。
  “我担心也许有困难。那天晚上你听他说过。从另一方面来说,如果我们在他处于悔恨时恰好碰上他,情况就大不一样。啊,西尔维亚来了。”
  巴辛顿一弗伦奇夫人从屋里出来,四下看了看,看到罗杰尔和弗兰基后,就穿过草坪朝他俩走来。
  他们看出她忧心如焚,紧张万分。
  “罗杰尔,”西尔维亚说,“我一直到处找你。”当弗兰基做出要离开他们的动作时,她随即说道:“不,亲爱的,别走,瞒来瞒去有什么用呢?总之,我看该知道的你都知道了。你对这件事已经怀疑多时了,对吗?”
  弗兰基点点头。
  “我一直蒙在鼓里呀,”西尔维亚抱怨道,“你俩都明白了我从来没有起疑心的事。我感到纳闷的是,亨利对我们大家的态度为什么变成这样坏。他的变化弄得我很不愉快,但我根本没有怀疑原因何在。”
  她稍停片刻,接着语调略有改变地继续说:“尼科尔森医生一告诉了我真相,我就直接去找亨利。我刚刚才离开他。”她停住口,咽下抽泣声。
  “罗杰尔,事情有起色。亨利同意了。明天他就去格朗吉邸宅,把自己托付给尼科尔森医生。”
  “啊!不行……”罗杰尔与弗兰基齐声叫道。西尔维亚吃惊地注视着他俩。
  罗杰尔局促不安地说道:“你是知道的,西尔维亚,我一直在仔细思索这件事,反正,我认为去格朗吉邸宅根本不是个好办法。”
  “你以为他靠自己能与毒瘾抗争吗?”西尔维亚的问话中充满疑意。http://www.99csw.com
  “不,我不这么以为。但有别的地方,那些地方不那么完善,地点也不那么近。我深信呆在这个地区会是一种错误。”
  “我也相信这种说法。”弗兰基出面给他解围。
  “唉:我不同意。”西尔维亚说,“他去别的地方,我受不了。再说,尼科尔森医生为人厚道,善解人意。亨利在他手下治疗,我会感到高兴。”
  “我还以为你不喜欢尼科尔森医生呢,西尔维亚。”罗杰尔说。
  “我已经改变看法了。”她说得很直率,“今天下午,没人能比他更亲切、更厚道的了。我对他怀有的那些愚蠢的偏见已经完全消失了。”
  谈话冷场了一会,局面很是尴尬。罗杰尔和西尔维亚都不知道下步该说什么。
  “可怜的亨利,”西尔维亚说,“他垮了。由于我知道了他的事,他非常不安。为了我和汤米,他答应一定与可怕的毒瘤抗争,但他说我没有毒瘾的概念。虽然尼科尔森医生解释得很充分,但我还是缺乏这种概念。尼科尔森医生是这样说的:毒瘾成了一种摆脱不了的迷恋,它使人们对自己的行为不负责任。唉,罗杰尔,毒瘾太可怕了:尼科尔森医生真的厚道,我信得过他。”

  “我仍然认为最好还是……”罗杰尔刚开口就被打断了。
  西尔维亚怒气冲冲地对他说:“我弄不懂你,罗杰尔。你为什么改变了主意呢?半小时前你还满口赞同亨利去格朗吉邸宅的呀。”
  “唔……我已经……我已经把这事再细想了一下,因为……”西尔维亚再次打断他的话:“不管怎么说,我打定主意了。亨利就去格朗吉邱宅,不去别的地方。”
  他们默默面对着她,后来罗杰尔说:“好吧,我看我去给尼科尔森医生打个电话。他现在在家。我想……同他谈点事。”
  还没等西尔维亚回答,他就转身快步进屋去了。两个女人站在那儿目送他进去。
  “我弄不懂罗杰尔,”西尔维亚态度很不耐烦,“大约一刻钟以前,他还积极地催我安排亨利去格朗吉邸宅。”她的语调明显带有怒气。
  “不过呢,”弗兰基说,“我倒赞同他的看法。我相信在什么地方看到过这样一句话:人们总是应该到远离家园的地方去接受治疗。”
  “我看这只不过是胡说。”西尔维亚说。
  弗兰基感到进退两难。西尔维亚出乎意料的固执使事情变得很难,她似乎变得跟尼科尔森医生原先表现的那么激烈,而她原先又是反感这种激烈的。很难知道该用何种论证来说服她。弗兰基考虑把全部真情告诉西尔维亚,但西尔维亚会相信吗?就连罗杰尔对尼科尔森医生有罪的推测都不置可否。那么,才发现西尔维亚偏袒尼科尔森医生,告诉她大概更没有效果。她甚至可能会把听到的全告诉医生。这事肯定很难办。
  暮色聚集,一架飞机在空中低飞,飞机发动机的巨大轰鸣弥漫苍穹。西尔维亚和弗兰基抬头凝望着飞机,为飞机的出现感到庆幸,因为她俩简直不知道下步该说点什么。这就使得弗兰基有时间集中思绪,而西尔维亚也有时间从勃然大怒中镇定下来。
  飞机在林子上方消失,轰鸣声渐渐在远处消失。西尔维亚突然转身面对弗兰基。
  “事情太糟了,”她神色沮丧地说,“你们都似乎想把亨利送得离我远远的。”www.
  “不,不,”弗兰基说,“根本不是这么回事。”
  她盘算了一会儿才说:“我只是认为,他应该受到最好的治疗。而且,我真的认为尼科尔森医生有点……晤,有点骗人。”

  “我不相信,”西尔维亚说,“我认为他是聪明人,正是亨利所需要的那种人。”
  她以一种挑战的神情看着弗兰基。弗兰基为尼科尔森医生在如此短的时间里就取得对西尔维亚的控制感到惊异,西尔维亚过去对医生的所有不信任似乎无影无踪了。
  弗兰基不知道接着说什么或做什么才好,又陷入沉默之中。这时,罗杰尔又从屋里出来,看上去有点气喘吁吁的样子。
  “尼科尔森还是不在家,”他说,“我留了个口讯。”
  “我不明白你为什么要这么急着见尼科尔森医生。”西尔维亚说,“你提议的这个计划都安排好了,而且亨利已经同意了。”
  “在这件事上,我想我有几句话要说,西尔维亚,”罗杰尔声音很轻柔,“我毕竟是亨利的弟弟嘛。”
  “方案是你本人提议的。”西尔维亚仍很固执。
  “对,但我后来听说了有关尼科尔森的一些事。”
  “什么事?唉:我不相信你。”西尔维亚紧咬嘴唇,转身冲进屋去。
  罗杰尔注视着弗兰基。
  “问题有点为难了。”他说。
  “的确非常为难。”
  “西尔维亚一旦下了决心,她可以像魔鬼一样顽固。”
  “我们下一步怎么办?”
  他们重新坐在花园的椅子上,认真考虑这件事。罗杰尔赞同弗兰基的想法:把全部情况告诉西尔维亚是个错误。依他的意见,最好的办法是就此事同医生交涉。
  “但你确切打算说什么呢?”
  “我知道对她不能多说,但我可以作大量的暗示。不管怎么说,这件事上我赞同你,亨利不可以去格朗吉邸宅。即便我们真把事情授开了,也得阻止亨利去那儿。”
  “如果我们那样就露马脚了。”弗兰基提醒道。
  “我明白。这就是为什么我们先得试试别的方法。该死的西尔维亚,她为什么一下子变得这么固执。”
  “这表明了那个男人的力量。”弗兰基说。
  “不错。你要知道,这样更使我相信那些事,不管有证据还是没证据,总之你对他的看法也许是对的。什么声音?”
  他俩一跃而起。
  “像是枪声,”弗兰基说,“从屋里传来的。”
  他们相互看了看,连忙朝楼房跑去。他们从客厅的落地玻璃门进去,走进大厅。西尔维亚站在那儿,脸色苍白。
  “你们听见了?”她说,“是枪声……从亨利的书房传来的。”
  她身子一晃,罗杰尔伸臂扶住她使她站稳。弗兰基走到书房门前,扭动门把。

  “门锁上了。”弗兰基说。
  “到窗户去。”罗杰尔说。
  他把处于半昏迷状态的西尔维亚安顿在身边的沙发椅上,又冲出客厅。弗兰基紧随其后。他们绕着房子走了一圈才到书房宙前。窗户紧闭,他们把脸贴近玻璃往里面窥视。
  太阳正在下沉,光线不太亮,但他们还是看得清楚。
  亨利·巴辛顿一弗伦奇手脚张开地扑在书桌上,太阳穴上有一处明显易见的枪伤,一枝左轮手枪掉在地板上,是从他手中掉下去的。
  “他开枪自杀了。”弗兰基说,“多可怕呀:”“往后站一点,”罗杰尔说,“我来打碎窗户。”
  他用外衣把手包上,猛击窗格,玻璃顿时被砸得粉碎。
  罗杰尔仔细地拣出碎片,然后同弗兰基跳了进去。正在此时,西尔维亚和尼科尔森医生沿着阳台匆匆而来。
  “医生来了,”西尔维亚说,“他刚到。亨利出什么事了?”
  接着她一看到亨利扑在桌上的身躯,马上发出一声哭叫。
  罗杰尔再次迅速跳出宙户,尼科尔森医生用双臂用力抱住西尔维亚。
  “把她弄走,”医生简捷地说,“照顾一下她。如果她要白兰地,就给她一点。你能帮的就是别让她看到什么。”
  他说完越窗而人,同弗兰基在一起。
  他缓缓摇头:“这是场悲剧,可怜的家伙。他觉得自己不能临危不惧。太糟了,太糟了。”
  他俯下身躯,接着又立起身来。
  “没法了。肯定当场就死了。我怀疑他是不是先写下了什么。自杀的人常这样做。”
  弗兰基向前走到他们旁边。一张纸上潦草地写着几行字,显然刚写不久,纸搁在亨利的肘旁。写的内容足以使人清楚:
  我认为这是最好的出路。我现在正与之搏斗的那种致命恶习,已经牢牢控制了我。为了西尔维亚和汤米,我希望能干得最好。上帝保佑你们娘俩,我亲爱的。原谅我……
  弗兰基觉得喉头哽住了。
  “我们不可触动任何东西,”尼科尔森医生说,“当然还要验尸的。我们得给警察打电话。”
  按尼科尔森的示意,弗兰基朝书房门走去,然而她止住了脚步。
  “钥匙不在锁上。”她说。
  “没有吗?也许在他口袋里。”
  他俯身仔细搜寻,从死者的上衣口袋里抽出一把钥匙。
  他将钥匙插进门锁中拧了一下,门打开了。他们一起出书房到了大厅。尼科尔森医生径直朝电话走去。
  弗兰基双膝在发抖,突然感到一阵恶心。
或许您还会喜欢:
恶魔
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:决斗茶桌上摆着两只酒杯,杯子里各装有八成透明如水的液体。那是恰似用精密的计量仪器量过一样精确、标准的八成。两只杯子的形状毫无二致,位置距中心点的距离也像用尺子量过似地毫厘不差。两只杯子从杯子中装的,到外形、位置的过于神经质的均等,总给人一种异乎寻常的感觉。茶桌两边,两张大藤椅同样整齐地对面地放在完全对等的位置;椅上,两个男人像木偶一样正襟危坐。 [点击阅读]
惊险的浪漫
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:帕金顿先生与太太吵了几句,气呼呼地戴上帽子,把门一摔,离家去赶八点四十五分的火车,到市里去上班。帕金顿太太依旧坐在早餐桌前。她的脸涨得通红,紧咬着嘴唇,要不是最后愤怒代替了委屈,她早就哭出来了。“我不会再忍下去了,”帕金顿太太说,“我不会再忍下去了!”她继续想了一会儿,又喃喃道:“那个放荡女人,狡猾卑鄙的狐狸精!乔治怎么会这么傻呢!”愤怒逐渐平息了,悲伤和委屈的感觉又涌上心头。 [点击阅读]
斯泰尔斯庄园奇案
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:曾经轰动一时,在公众中引起强烈兴趣的“斯泰尔斯庄园案”,现在已经有点冷落下来了。然而,由于随之产生的种种流言蜚语广为流传,我的朋友波洛和那一家的人。都要求我把整个故事写出来。我们相信,这将有效地驳倒那些迄今为止仍在流传的耸人听闻的谣言。因此,我决定把我和这一事件有关的一些情况简略地记下来。我是作为伤病员从前线给遣送回家的;在一所令人相当沮丧的疗养院里挨过了几个月之后,总算给了我一个月的病假。 [点击阅读]
新人呵,醒来吧
作者:佚名
章节:4 人气:2
摘要:去国外旅行时,因为工作上的关系,我经常要在国外生活一段时间。每次做这种旅行时,我都像一棵无根之草,在陌生的国度里设法处理可能出现的困难。为此我都要做一点准备,至少可以保持心理平衡。实际上,我不过是在旅行时带上出发前一直在读的一系列丛书,不久我将独自一人生活在异国他乡,可是一读到在东京时读的这些书,胆战心惊、急躁、沉靡的我就会得到鼓舞。 [点击阅读]
沉思录
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:一本写给自己的书──《沉思录》译者前言斯多亚派着名哲学家、古罗马帝国皇帝马可.奥勒留.安东尼(公元121-180),原名马可.阿尼厄斯.维勒斯,生于罗马,其父亲一族曾是西班牙人,但早已定居罗马多年,并从维斯佩申皇帝(69-79年在位)那里获得了贵族身份。 [点击阅读]
沉睡的记忆
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:既没有月亮也没有星星,可是不知在何处漂浮着微光。整个白色公馆朦胧地浮现在黑暗之中。L字形的公馆中,位于最黑暗处的门微开着。从门缝露出来的光线,像是窥探外面一样。周围是一片寂静的黑暗,冷雨持续地下着,甚至连虫鸣都停止了。关掉公馆内的灯,借着手电筒的微亮,三个男人走了出来。前面的男人手拿铁锹,后面的两个人一前一后地抬着木箱。 [点击阅读]
消失的地平线
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:烟头的火光渐渐暗了下来。我们也渐渐感觉到一种幻灭般的失落:老同学又相聚在一起,发现彼此之间比原来想象的少了许多共同语言,这使得我们有一些难过。现在卢瑟福在写小说,而维兰德在使馆当秘书。维兰德刚刚在特贝霍夫饭店请我们吃饭,我觉得气氛并不热烈,席间,他都保持着作为一个外交官在类似场合必须具有的镇静。 [点击阅读]
演讲与访谈
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:日本作家大江健三郎在北大附中讲演(全文)人民网日本版9月11日讯:应中国社会科学院邀请访中的日本诺贝尔文学奖获得者、中国社会科学院名誉研究员大江健三郎,10日上午来到北大附中作了题为“走的人多了,也便成了路”的讲演。其演讲全文如下:我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。 [点击阅读]
火花
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:“你这个白痴!”他老婆说着就把她的牌甩了下去。我急忙扭过头去,避免看见海利·德莱恩的脸;不过为什么我想避免看见那张脸,我可不能告诉你,就更不可能告诉你为什么我竟然会料想到(如果我真的料想到的话)像他这样年纪的一个显要人物会注意到我这样一个完全无足轻重的小青年遇到的事了。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
猫知道
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“再把地图拿来给我看一看,悦子。”站在拐角处向左右两侧张望的哥哥说。我从提包皮中取出一张已经被翻看得满是皱纹的纸片。“说得倒轻巧,很不容易!牧村这家伙画的地图,怎么这么差劲!”哥哥一边嘟嚷着,一边用手背抹去额头顶的汗。就在这时,右边路程走过来一个人。这是一个穿着淡青色衬衫。夹着一半公文包皮的青年男子。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]