姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
西西里人 - 第二部 图里·吉里亚诺 1943年 第11章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  吉里亚诺的队伍现在已发展到30人,其中有一些是帕萨坦波和特拉诺瓦的旧属,还有些是吉里亚诺劫狱释放的蒙特莱普居民。他们虽然是清白无辜的,可是当局并未放过他们,仍要将他们缉拿归案,于是他们想,与其孤立无援地束手就擒,不如出来和吉里亚诺一起闯荡。
  4月的一个早晨,阳光明媚。蒙特莱普镇里吉里亚诺的密报员捎信来说,一个面目狰狞的人,可能是警方密探,在打听吉里亚诺的消息,询问如何才能入伙,现在,此人还在镇中心广场上等着。吉里亚诺让特拉诺瓦带了四个人去蒙特莱普弄清情况。如果真是密探,就将其结果;如果是可用之人,就让他入伙。
  晌午刚过,特拉诺瓦就回来向吉里亚诺报告:“我们把他带来了,我想枪毙他之前,你也许想见见他。”
  吉里亚诺一见到那身穿西西里农民传统的劳动服装的大高个,不由大笑起来:“哎呀,老朋友,你的这张脸我是怎么也忘不了的,你这次带的不是哑弹吧?”
  原是警察下士卡尼奥-西尔威斯特罗。在著名的劫狱事件中,他曾对准吉里亚诺的头部开过枪。
  西尔威斯特罗那张带着长长的伤疤的脸很是引人注目。不知道为什么,这张脸对吉里亚诺很有吸引力。吉里亚诺内心对他颇有几份好感,正是他用行动证明吉里亚诺是不会死的。
  西尔威斯特罗说:“我是来入伙的,我会对你很有用的。”他说得很自豪,似乎在赠送一件礼品似的。这也令吉里亚诺感到高兴,吉里亚诺便叫他谈谈自己的情况。
  劫狱事件发生后,西尔威斯特罗以玩忽职守罪被送往巴勒莫军事法庭受审。指挥官对他大发雷霆,扭送之前曾详加讯问。说来奇怪,下士袭击吉里亚诺的那一枪令指挥官满腹狐疑。那一枪未打响是因为那是颗哑弹,指挥官咬定说下士明知那是颗哑弹,却故意事先把一颗毫无杀伤力的子弹装在枪里,所以试图抵抗也仅仅是装装样子而已。西尔威斯特罗肯定参与了吉里亚诺的劫狱计划,而且士兵的布置调遣也都是为了帮助劫狱成功。
  吉里亚诺插话道:“他们怎么能说你事先知道那是颗哑弹呢?”
  西尔威斯特罗有点不好意思。“我是应该知道,因为我是一名步兵军械士,是这方面的专家。”他的表情又严肃起来,耸耸肩,说:“确实是我的疏忽,他们让我坐办公室,但我却放松了自己的本职工作。不过我对你是有用的,我可以做你的军械师,为你检验和修理所有的武器,我可以为你妥善保管弹药,以免发生爆炸事故,我还能改制武器,使他们更适合在山里使用。”
  “再讲讲你的其他情况吧。”吉里亚诺说。他在对下土进行仔细观察。这会不会是一个想在他的队伍中安插内线的阴谋呢?他看得出来,皮西奥塔、帕萨坦波和特拉诺瓦也都是满腹狐疑。
  西尔威斯特罗继续说道:“他们全是些蠢货,都变得跟吓破胆的女人似的。指挥官也意识到,他在兵营中关满犯人时却将大部兵力派去接山实在是失策。他们常把西西里当作被占领的异国他乡,我常为此与他们争辩,因而他们对我怀恨在心。巴勒莫当局也想保指挥官——指挥官出事,他们也有责任。如果劫狱事件是由于内部出了奸细,而不是因为劫狱者比他们更勇敢、更聪明,他们会觉得面子好看些。
  他们并没有在军事法庭上审判我,只是让我退了伍。他们说今后不会对我另眼看待的,可我知道绝非如此,我再也不会得到一个政府部门的工作。我是西西里人,我热爱西西里,可我其它事又干不了,所以我问自己,我这一生还能干什么?我对自己说:我要投奔吉里亚诺。”
  吉里亚诺派人去伙房给他拿吃的喝的,然后坐下来和他的头目们商量这件事。
  帕萨坦波声音粗哑,语气坚定:“他们把我们都当成什么人了?我看毙了他,把尸体扔下悬崖算了,我们的队伍里不需要武装警察。”
  皮西奥塔见吉里亚诺又一次被下士迷住了,他深知他的朋友好感情冲动,便小心翼翼地说道:“这很可能是个圈套。即便不是,我们为什么要冒这个险呢?我们会时时刻刻提心吊胆,总也不能消除疑虑。为什么不把他送回去呢?”
  特拉诺瓦说:“他已知道了我们的宿营地,还见过我们一些人,知道我们的人数,这可都是有价值的情报。”
  吉里亚诺说:“他是个真正的西西里人,很有廉耻心,我不相信他会充当奸细。”他看到大家都在笑他天真。
  皮西奥塔说:“别忘了,他曾想杀了你。他落入我们手中,一看逃脱无望,便作垂死挣扎,掏出暗藏的武器想杀死你。”
  吉里亚诺想,那正是他的可贵之处。他继而大声说道:“那不正好证明他是个很有廉耻心的人吗?他当时是输了,可他觉得死也不能白死。他来入伙有什么害处呢?他可以在队伍中当个普通小兵——我们不会让他参与我们的核心机密的。我们可以暗中严密地监视他,我自己也会小心提防的。等时机成熟了我们可以考验他一下,如果他是警方的奸细,他会经不起考验的。让他跟着我吧。”

  当天夜晚,吉里亚诺告诉他说他现在已是队伍中的一员时,他只是简单地说了一句:“让我干什么都行。”他很清楚,吉里亚诺又一次救了他的命。
  吉里亚诺决定复活节期间回家看看。皮西奥塔对此竭力反对,他说警察可能会设下陷阱的。西西里的复活节是土匪们传统的死亡之日。警察深知,浓厚的家族观念一定会让土匪们偷偷溜下山来看望他们的亲人的。然而,吉里亚诺的密探送来情报称,指挥官本人将回大陆探亲,贝拉姆波兵营有一半警察被准假去巴勒莫欢度节日。吉里亚诺决定,为了保证安全,多带几个人去。复活节前一周的礼拜六,他悄悄回到了蒙特莱普。
  几天前就捎话说要回来看看,他母亲为他准备了一顿丰盛的晚餐。当天晚上,他就睡在他童年睡过的床上过夜。第二天早上,他母亲要去参加晨祷,吉里亚诺便陪她去了教堂。这次他带了六个保镖,他们也顺便回镇看望家人,但有言在先,吉里亚诺到那儿,他们必须跟随左右。
  他和母亲从教堂出来时,他的六个保镖以及皮西奥塔正在等他。阿斯帕纽的脸气得发白,他说:“图里,你已被人出卖了。指挥官又从巴勒莫多带了20人回来抓你了。他们包围了你的家,以为你在家里呢。”
  猛然间,吉里亚诺对自己的莽撞和愚蠢感到一阵悔恨,他暗下决心,今后绝不能再草率行事了。倒不是因为指挥官和20名警察会把他抓住——即使他在家里,他们也抓不到他,他的保镖会从暗中打他们个措手不及,然后,肯定有一场血战——而是因为那样一来就完全破坏了他复活节回家的情绪。耶稣复活的日子不应该是打破宁静的日子。
  吉里亚诺吻别了母亲,告诉她回家后向警察坦白承认她和儿子在教堂分了手。这样他们就无法指控她。他让她不必担心,他的手下人枪多弹足,很容易就能脱身,甚至根本打不起来。这些武装警察是不敢尾追他们进山的。
  警察连看也没看到,吉里亚诺和手下人就悄悄撤走了。当天晚上,在山中营地,吉里亚诺问度西奥塔这是怎么回事。指挥官怎么知道他要回家的?谁是告密者?一定要尽一切力量查清情况。“阿斯帕纽,这就是你的特殊任务了,”他说,“有一个告密者,就会有更多。不管花多长时间,花多少钱,你一定要查出来。”
  皮西奥塔从小就不喜欢蒙特莱普镇那位小丑似的理发师。弗里塞拉是那种凭自己心情给别人理发的理发师之一。有时理得相当时髦;有时给你恶作剧,理得怪模怪样;还有时给理个土得掉渣的农民发型。他给别人理的发型不断变换,并因此自诩是个艺术家。他对地位比他高的人十分热乎,对地位相当的人却摆出一副屈尊的架势。他喜欢用特别恶毒的西西里方式——这是西西里不太好的方面之一——来捉弄孩子,他好用理发剪夹小孩的耳朵,有时还故意把他们的头发剪得特别短,让他的脑袋光秃秃的,像个圆球一样。因此,皮西奥塔幸灾乐祸地向吉里亚诺报告,理发师弗里塞拉是警方的密探,他破坏了神圣的保密禁规。显而易见,复活节那天指挥官发动袭击并不是漫无目的偶然行动,他肯定得到了图里回家的情报。图里只提前24小时捎信回家,他又是如何这么迅速地得到情报的呢?
  皮西奥塔利用村中的内线摸清了指挥官24小时之中的一切活动。因为只有吉里亚诺的父母知道吉里亚诺回家的消息,他又漫不经心地问了问他们,看他们是否无意中走漏了风声。
  玛丽亚-隆巴多立刻明白了他的意图。她告诉他说:“我没有跟任何人说过,连邻居们都没告诉。我在家里做饭,好让图里吃上一顿复活节大席。”
  可是在儿子回来的那天早上,吉里亚诺的父亲曾到理发师弗里塞拉那儿去过。老人有点爱面子,儿子难得回蒙特莱普家中来看看,他想让自己显得精神点。弗里塞拉给他理发刮脸,又像往常一样开起了玩笑:“先生是不是要去巴勒莫与某位年轻姑娘见面呀?是不是要接待罗马来宾呀?”他弗里塞拉会把吉里亚诺先生打扮得漂漂亮亮,完全可以接待一位“国王”。皮西奥塔能想象出当时的情景:吉里亚诺的父亲面带诡秘的微笑,支支吾吾地说,一个人为了让自己满意,即使没什么事也可以把自己打扮得像个绅士一样,一想到儿子远近闻名,人称“蒙特莱普之王”,他不禁有点飘飘然了。也许以前老人也来过理发店,理发师了解到就在同一天吉里亚诺曾回过家,这样两下一合计,他心中便明白了八九分。

  指挥官洛克菲洛每天早上要到理发店去刮脸。在一般交谈中理发师似乎不可能向这位警察透露情报,不过皮西奥塔对此却坚信不疑。他派出密探整天在理发店四周转悠,和弗里塞拉一起在理发师放在店门口街上的小桌上打牌。他们还一起喝酒,谈论政治,大声笑骂路过的朋友。
  经过几个星期时间,皮西奥塔的密探搜集到更多的情况:每当弗里塞拉为指挥官理发刮脸时,他总爱吹吹口哨,而且总是吹他最喜欢的那首歌剧中的咏叹调,有时或者打开他那椭圆形的大收音机,收听罗马电台播放的歌剧录音;而且总会有那么一会儿功夫他要把头凑到指挥官耳边低声说点什么。如果你不起疑心的话,会认为这只不过是理发师为了讨好中顾而作出的谦恭之态。可是有一次,皮西奥塔的一位密探看到指挥官付了一大迭里拉的服务费,钱是迭着的,理发师把它放进自外套里面马夹的特制袋中。这位密探和一个同伴进去逼他把钱拿出来看看,一共有一万里拉。理发师一口咬定说这是过去好几个月时间的服务费,密探装作信以为真的样子。
  在山中宿营地里,皮西奥塔当着特拉诺瓦,帕萨坦波和西尔威斯特罗下士的面,把了解到的情况向吉里亚诺作了汇报。吉里亚诺听完之后,来到一处能俯瞰蒙特莱普的山崖边,双眼紧紧盯着下面的小镇。
  自从吉里亚诺记事时起,弗里塞拉就是这个小镇的一分子。小时候为了行坚信礼他曾去弗里塞拉那里理过发,理发师还送他一枚小银币作为礼物。他也认识理发师的妻子和儿子。每次在街上遇见他,理发师总是大声和他开玩笑,并且总要问起他的父母。
  可是现在,弗里塞拉破坏了这神圣的保密禁规,向敌人出卖秘密,成了警方收买的奸细。他怎么这么蠢呢?而他吉里亚诺现在又该如何处置他呢?激战中打死警察是一回事,而冷静地处死一位叔伯长辈完全是另一回事。21岁的吉里亚诺第一次感到难以下狠心。
  吉里亚诺转身对大家说:“从我小时候起,弗里塞拉就认识我了,阿斯帕纽,你还记得我小时候他还给我柠檬冰块吃呢,也许他只是跟指挥官聊聊而已,不是真的告密,这和我们告诉他我要回镇的消息,然后他去向警方报告不同,也许他只不过是猜猜而已,而指挥官又给他钱了,他就收下了。有人给钱,谁会不要呢?”
  帕萨坦波眯缝着双眼盯着吉里亚诺,像一只凶残的鬣狗面对着一只临死的狮子,估量着何时时机成熟,可以猛扑上去撕下一块肉来而不会有什么危险;特拉诺瓦嘴唇上挂着一丝微笑,微微地摇了摇了头,好像在听一个小孩讲述一个天真的故事一样。只有皮西奥塔正面答道:
  “他就像是一位教士去逛妓院一样,罪不可赦。”
  “我们可以警告他一下,”吉里亚诺说,“我们可以把他争取过来,必要时让他向官方提供假情报。”他自己说这话时,也明白这样不对,由此而产生的后果,他无法承担。
  皮西奥塔满腔怒火地说:“你为什么不给他送点礼呢——一袋谷物,或是一只鸡?图里,我们的性命,还有这山里所有兄弟的性命,全系于你一身,全靠你的勇气,你的意志,你的指挥来保证。如果你宽恕弗里塞拉这样的奸细,叫我今后怎么继续跟你干?对于一个违反保密禁规的人,‘联友帮’用不着找这么多的证据,早就会把他的心肝吊在理发店门口的红白条纹圆筒招牌上了。如果你这次放过了他,那些贪婪的奸细就会以为,他们告一次密不会受到处罚。而其中某个‘一次’就会送我们的命。”
  特拉诺瓦讲得更是有理有据:“弗里塞拉是个愚蠢的小丑,是个贪婪奸诈的家伙。要不是在这兵荒马乱的年代,他充其量也不过是个乡村无赖,现在他却是个相当危险的人物,放过这个家伙是愚蠢的——他不会明智地改邪归正,重新做人的。他会认为我们只不过是一群奖惩不明、纪律松散的乌合之众。其他人也会有这种看法的。图里,你已经使蒙特莱普的‘联友帮’受到很大压制,他们的活动大大收敛,象‘联友帮’的昆德纳,虽然还口出狂言,但行动却相当谨慎。如果这次你不把弗里塞拉处死,‘联友帮’觉得你软弱可欺,还会不断寻衅滋事。警察也会消除恐惧,更加大胆狂妄,也更加危险。连蒙特莱普的老百姓也要小看你了。因此,不能让弗里塞拉活下去。”特拉诺瓦几乎是无可奈何地说出了最后一句话。
  吉里亚诺边听边思索着。他们说得对。他注意到帕萨坦波的目光,也看透了他的心思。如果不处死弗里塞拉,帕萨坦波是绝对靠不住的。现在不可能再返回到古代,成为沙勒曼的骑士,像金色织锦图上描绘的那样,通过决斗来解决矛盾。弗里塞拉必须处死,而且要以一种能造成最大恐惧气氛的方式处死他。

  吉里亚诺忽然心生一计,他转脸向西尔威斯特罗下士:“你怎么看?宪兵队长当时肯定跟你谈到过密探的事。理发师是不是有罪?”
  西尔威斯特罗耸耸肩,脸上毫无表情,一言不发。大家都看得出,他保持沉默是为了讲信用,不背弃当时别人对他的信任。不过,他沉默的本身就已表明理发师与指挥官有来往。吉里亚诺还想再确认一下,他微笑着对下士说:“现在是证明你对我们是否忠诚的时候了,我们大家一起去蒙特莱普,由你亲自在镇广场将理发师处死。”
  阿斯帕纽-皮西奥塔对吉里亚诺的狡猾感到惊诧不已。吉里亚诺总是有惊人之举。他办事总是堂堂正正,可有时他设圈套可与莎翁《奥塞罗》中奸猾无比的埃古比高低。现在大家都发现下士是一个诚实而又有正义感的谦谦君子,如果他不是确信理发师有罪的话,不管他自己有多大损失,他也不会同意亲自动手的。皮西奥塔看到吉里亚诺脸上露出一丝笑容——如果下士拒绝,可以确定理发师是无辜的,自然可以免去一死。
  然而,下士抚摸着浓密的胡须,看着大家说:“弗里塞拉理发水平太差了,单凭这点他就该死。明天一早我就行动。”
  黎明时分,吉里亚诺、皮西奥塔,还有前警察下士西尔威斯特罗,朝山下的蒙特莱普走去。一个小时前,帕萨坦波已带了十人先去封锁通往镇中心广场的所有道路了。特拉诺瓦留下来负责看守营地,并做好准备,一旦吉里亚诺碰上大的麻烦,立刻带领大队人马前往救应。
  吉里亚诺和皮西奥塔走进广场时,天已大亮。石子街面和窄窄的人行道上满是积水。很久之前,在那决定命运的一天里,“神奇母骡”曾与毛驴在此交配。吉里亚诺让西尔威斯特罗把孩子们赶离广场,不让他们看到将要发生的事情。西尔威斯特罗恶狠狠地一轰,孩子们吓得像小鸡一样四散而逃。
  吉里亚诺和皮西奥塔端着子弹登膛的微型冲锋手枪走进了理发店。弗里塞拉正在给本地的一位富裕地主理发。理发师以为他们是来绑架他的顾客的,他面带狡黠的微笑,抽掉了罩在顾客身上的那块布,像是献宝一样。地主原是个西西里农民,这时,他骄傲地站了起来。可是皮西奥塔却示意他站到一边去,并咧嘴笑着说:“你付不起我们开的价,还不够我们麻烦的呢。”
  吉里亚诺十分警惕,密切注视着弗里塞拉的一举一动。理发师手中一直还拿着那把理发剪,吉里亚诺说:“把剪刀放下吧,你去的地方用不着你理发。现在出来。”
  弗里塞拉丢下剪刀,他那宽宽的小丑脸盘上竭力想挤出一丝笑容,结果却是一副愁眉苦脸的模样。“图里,”他说,“我没有钱呀,我刚刚开门,我可是个穷人。”
  皮西奥塔一把抓住他那浓密的长发,把他拉出店外,拉到在石子街上等着的西尔威斯特罗面前。弗里塞拉双膝跪在地上尖叫起来:“图里,图里,你小时候我给你理过发,难道你不记得了?我老婆会饿肚子的,我儿子脑子有毛病。”
  皮西奥塔看到吉里亚诺有点动摇了,他踢了理发师一脚说:“你告密的时候就该想到这些。”
  弗里塞拉开始抽泣起来:“我从没有告过图里的密,我只跟指挥官讲过偷羊贼的事,我可以以我老婆和儿子的名义发誓。”
  吉里亚诺低头看了他一眼,觉得心里很难过,即将采取的行动将会彻底毁了他。然而吉里亚诺还是缓缓说道:“给你一分钟的时间让你与上帝言归于好。”
  弗里塞拉抬头看看站在他周围的三个人,他们脸上没有一丝怜悯的表情。他低下头,轻声作了祷告,然后抬头对吉里亚诺说:“请别让我的妻子和儿子挨饿。”
  “我保证他们会有吃的。”说完,吉里亚诺转向西尔威斯特罗说道:“杀了他。”
  下士茫然地看着这一切,只是,一听到吉里亚诺的命令,他立刻扣动了微型冲锋枪的扳机。子弹将弗里塞拉的身子掀了起来,摔倒在潮湿的石子路面上,又向前轻轻滚了滚。血将石头缝隙间的少量积水都染红了,那缝隙边缘无水的地方血都发黑了,引来了一群小壁虎,有好大一会儿,广场上死一般的寂静。接着,皮西奥塔跪下身去,将一块方方的白纸别在死者胸前。
  指挥官赶到现场后发现的证据仅此而已,店主们声称什么也没看见,有的说当时正仰头观赏道拉山头漂亮的云彩。弗里塞拉的那位顾客说听到枪响的时候他正低头在盆子里洗脸,所以根本没有看到凶手。尽管如此,谁是凶手是明摆着的,弗里塞拉尸体上的方纸片上写着:“出卖吉里亚诺者的下场。”——
或许您还会喜欢:
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
马克吐温作品集
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:本文是作者根据自己1868年在纽约采访州长竞选的素材写成的一篇政治讽刺小说。作者以夸张的漫画式的笔触,艺术地再现了美国社会中竞选的种种秽事丑闻,揭露了竞选的虚伪性和欺骗性。这篇小说以独立党候选人“我”的自白与大量的新闻、匿名信等引文的对照构成完整的故事,用犀利、夸张、含蓄的语言表达了作者对腐败政治的愤怒谴责。 [点击阅读]
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]
魔山
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:一《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。二关于托马斯·曼,我国读者并不陌生。 [点击阅读]