姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
希腊的神话和传说 - 第八部 俄底修斯的传说__忒勒玛科斯和涅斯托耳
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  忒勒玛科斯和涅斯托耳
  忒勒玛科斯走到海滨。在他用海水洗濯他的双手时,他呼叫一天前化身为人形出现在他家中的那位不知名的神祗。这时他父亲的朋友雅典娜走近他,在身材和声音上都与门托耳一样,她说:“忒勒玛科斯,若是你父亲,聪明的俄底修斯的精神还没有完全在你身上丧失的话,那我希望,你就把你的决定付诸行动!我是你父亲的老朋友,我要为你弄一艘快船,并亲自陪你同行!”忒勒玛科斯相信这是门托耳本人在对他讲话,果断地奔回家中,进入他父亲的贮藏室里,那里存放有成堆的黄金和青铜,箱子里有华丽的衣袍,四周是装满芳香油料的罐子和盛美酒的器皿。他在这儿看到了警惕的女管理人欧律克勒亚,他关上门对她说:“姆妈,快给我装满十二缸好酒,再给我用皮袋装满二十石面粉,然后把它们堆在一起,入夜之前,在母亲回到睡房时,我就来把这一切搬走。等到十二天之后,或者她发现我不见了时,你就告诉她,我已经离去,去找父亲去了!”这个善良的女人啜泣着称赞他,并按他吩咐的去做。
  这期间雅典娜本人化身为忒勒玛科斯,去为这次远行招募了一些同伴,并从一个富有的市民诺蒙那里借来一艘船。随后她蒙蔽了求婚人的心智,使他们的酒杯从手中落地,并都昏昏入睡。最后她又化身为门托耳,来到忒勒玛科斯身边鼓励他,不要再拖延行程。不久两人就来到海边,在那儿找到了同伴,把物品搬到船上,登船入海。当海浪冲击龙骨,海风吹动船帆时,他们向众神祭酒,一整夜船都在顺风中疾驶。
  太阳升起时他们已抵达涅斯托耳所在的城市皮罗斯。那儿的市民正在向海神祭献九条黑牛,来自伊塔刻的人们登上陆地,忒勒玛科斯在雅典娜的引领下走向人群的中心,涅斯托耳和他的儿子们就坐在那里:他们正在欢宴作乐,仆人们递上佳肴,送上美酒。当皮罗斯人看到有陌生人前来时,他们立即迎上前来。涅斯托耳的儿子珀西斯特剌托斯欢迎他们,并在他父亲涅斯托耳和他的兄弟特剌绪墨得斯之间为忒勒玛科斯同他的领路人准备了坐位。随后给他俩送上最好的肉,在两只金杯里斟上最美的酒,击掌畅饮,并对化装的雅典娜说:“请两位为波塞冬进行酒祭,所有的凡人都需要神祗的保佑!”雅典娜拿起酒杯,祈求海神赐福涅斯托耳、他的儿子和所有的皮罗斯人,并请求保佑忒勒玛科斯完成他的心愿。随后她洒酒于地,并吩咐她年轻的同伴同样这样做。

  随之人们开始大吃大喝,酒足饭饱之后,白发苍苍的涅斯托耳友好地问起陌生人由何处来,想做些什么。忒勒玛科斯回答了这两个问题,当说到他的父亲俄底修斯时,他叹息地说道:“直到现在我们一直想知道他的命运如何,可毫无结果。我们不知道他是在陆上被敌人杀死还是已葬身在大海之中。因此我请求你,若是你清楚的话,那就把他悲惨之死告诉我。不要出于怜悯而对我有所隐瞒,请把一切如实地讲给我听!”
  但涅斯托耳对俄底修斯的下落所知甚少,就像询问自己的忒勒玛科斯一样。他建议他去斯巴达找墨涅拉俄斯,由于风暴的肆虐,他最近才从远方归来。墨涅拉俄斯是在归途上耽搁时间最长的希腊英雄,因此,他也许知道俄底修斯在什么地方。
  化身为门托耳的雅典娜同意这个建议,并回答说:“夜已降临,现在请允许我年轻的朋友在你的宫殿里歇息。我本人去照看船只,安排我的同伴去作必要的准备。随后我也在那边过夜。明天我去考科涅斯讨还一笔债务,请你同你的儿子备上好马快车,把我的朋友忒勒玛科斯送到斯巴达。”
  雅典娜说罢,突然就变成一只鹰飞向天空。所有人都惊奇地望去。涅斯托耳握住忒勒玛科斯的手说:“我亲爱的孩子,你不要犹豫,不要担心,在你年轻时就已经有神祗保护你了!你这位同伴不会是别的神祗,她是宙斯的女儿雅典娜,在所有希腊人中间她特别敬重你那勇敢的父亲!”说罢老人向这位女神进行虔诚的祈祷,并许诺明晨向她祭献一条牛;随后他与儿子和女婿一起把客人送到皮罗斯的王宫安歇。忒勒玛科斯的床榻安排在一座大厅里,睡在他旁边的是涅斯托耳的儿子珀西斯特剌托斯。
  翌日清晨,人们一大早就备马套车,年轻的客人准备动身前往斯巴达。一个女管家装上面包、酒和其他食品,忒勒玛科斯登车入座,坐在他旁边的是珀西斯特剌托斯,他勒起缰绳,挥动皮鞭。马匹飞驰起来,不久皮罗斯城就已被远远抛到身后;他们一整天都在疾驶而行,不让马匹得到休息。

  当太阳开始落山,道路变得昏暗起来时,他们进入斐赖城,高贵的希腊英雄狄俄克勒斯就住在这里。狄俄克勒斯殷勤地接待了这两位少年英雄,安排他们在自己的宫殿里过夜。翌日清晨他们继续上路,穿越茂盛的麦田,在晚霞中他们终于抵达山城斯巴达。
  忒勒玛科斯在斯巴达
  斯巴达国王墨涅拉俄斯正在他的王宫里与朋友们和近邻饮酒作乐。一个歌手在抚琴吟唱,两个杂耍艺人在欢快地跳来跳去。这个国家的统治者在为他两个孩子的订婚举行庆典。一个是他与海伦生的可爱女儿赫耳弥俄涅,她许配给阿喀琉斯勇敢的儿子涅俄普托勒摩斯;一个是他和一个爱妾生的儿子墨伽彭忒斯,与一个门第高贵的斯巴达少女定亲。在喧闹声中忒勒玛科斯和珀西斯特剌托斯乘坐的马车停在王宫的门前。首先看到他们的一个士兵立刻向国王禀报了两个陌生人抵达的消息。墨涅拉俄斯让两人入席,并坐在他的身边。忒勒玛科斯看到宫殿的富丽堂皇惊叹不已,他轻声地对他的朋友说:“珀西斯特剌托斯,你看,青铜在塔形大厅四周闪闪发光,黄金、白银、熠熠生辉的象牙都是无价之宝啊!奥林帕斯山上宙斯的宫殿也没有如此美轮美奂!这种景象令我惊叹!”
  忒勒玛科斯的耳语十分轻微,使墨涅拉俄斯只听清最后一句话。“亲爱的孩子们,”他微微一笑说道,“没有一个凡人能与宙斯相比!他的宫殿和他所有的财富是永存的!但在人世间难得有一个能与我相提并论,这却是真的。然而,如果在特洛伊城前线战死的人们还活着的话,那有这财富的三分之一我就心满意足了。在这些人中间,我尤为悲痛的是俄底修斯,没有一个希腊人像他忍受了那么多的苦难。我一直不知道他活着还是已经死去!也许他那年迈的父亲拉厄耳忒斯,他那忠实的妻子珀涅罗珀和他那离开时还是一个婴儿的幼子忒勒玛科斯在为他哀伤悲痛哩!”听到这些话,忒勒玛科斯的眼泪夺眶而出,墨涅拉俄斯很快就认出了这个年轻人是俄底修斯的儿子。
  这期间女王海伦也从她的房间里走了出来,她美得像一位女神。在侍女们簇拥下她坐了下来,并好奇地向她的丈夫问起这两个陌生人来自何处。“在这个世界上我还从来没有看到一个人,如这儿的这个年轻人,竟和高尚的俄底修斯是这样地相像!”她悄声地对她的丈夫说,丈夫回答她:“*1,夫人,我也是这样想的。脚、手和眼神、头和头发,全都一样。当这个年轻人悲恸地流下泪水时,我就想到了俄底修斯!”

  忒勒玛科斯的同伴珀西斯特剌托斯听到他们的交谈,就大声地说道:“你说得对,墨涅拉俄斯国王,他就是俄底修斯的儿子忒勒玛科斯。我的父亲涅斯托耳把他送到你这儿,他希望从你这里能得到他父亲的消息。”
  “众神啊,”墨涅拉俄斯喊叫起来,“我最敬重的英雄的儿子真的是我的客人,若是他返乡时能来我家里盘桓,我一定要向他表示我对他全部的爱!”
  他们长时间地谈论俄底修斯,一种深切的悲哀袭上他们的心头。但他们随后考虑到,只是这样一味地哀伤那是徒然的,于事无补,于是他们各自安息去了。
  次日清晨,墨涅拉俄斯问他的客人这次旅行的意图,并打听他的朋友俄底修斯伊塔刻家中的情况。当他听到那些求婚人的胡作非为时,他气愤填膺地喊道:“这群可怜虫,居然想在伟大英雄的家里作威作福!这就像狮子在绿色山谷中觅食返归,竟在自己洞中看到母鹿生下它的幼鹿一样,俄底修斯会回来的,并让他们一个个不得好死!听我说,海神普洛托斯在埃及对我谈及他的预言,那时普洛托斯化身为各种形状,但最终被我制住并强迫他说出返乡希腊诸英雄的命运。’我用神眼看到俄底修斯,‘海神说,’在一座孤岛上抛洒下思乡的泪水。那儿的女仙卡吕普索强留住他不放,他没有船只没有水手,无法返回故乡。‘现在你什么都知道了,亲爱的年轻人,这就是我所能告诉你关于你父亲的一切。你在我们这儿再待上十天半月,然后我赠给你珍贵的礼品,为你送行。”
  忒勒玛科斯表示感谢,但他不愿久留。于是墨涅拉俄斯送给他一只十分华丽的银杯,这是赫准斯托斯的一个杰作,并准备了一顿用山羊和绵羊烹制的早餐,为告别的朋友饯行。
或许您还会喜欢:
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.