姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
希腊的神话和传说 - 第二部 阿耳戈英雄远征记__阿宋满足埃厄忒斯的要求
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  伊阿宋满足埃厄忒斯的要求
  伊阿宋高高兴兴地回到同伴们中间。美狄亚走向她的侍女们,她轻捷地登上车,赶骡起步,骡便自动朝着回家的方向急奔。转瞬间,美狄亚回到了王宫。
  这当儿,伊阿宋告诉他的同伴们,美狄亚刚刚交给他一种神奇的魔药,并拿出油膏来给大家看。所有的人都很高兴,只有伊达斯坐在旁边,气得直咬牙。第二天早上,他们派了两个人到埃厄忒斯那里去拿龙牙种,国王埃厄忒斯把当年卡德摩斯在忒拜杀死的那条龙的牙齿给了他们。把龙牙交给他们时,他很自信,因为他相信伊阿宋绝对不可能活到把龙牙种子撒到地里的时候。
  就在这天夜里,伊阿宋按照美狄亚的吩咐沐浴,献祭赫卡忒女神。女神听到他的祈祷,从地下洞底走出来,那样子十分吓人,周围全是丑恶的龙,龙嘴里都衔着直冒火焰的橡树枝,地底的狗也围着她狺狺狂吠,蜂拥而来,野草在她的脚步下不停地颤抖,法细斯河的女神们也吓得嗷嗷地嚎叫。连伊阿宋往回走时听到背后的嘈杂和犬吠也吓得毛发倒竖,但他一丝不苟地遵守着美狄亚的要求,决不回头,直到又回到同伴们中间。这时,朝霞已在高加索的雪峰上辉映。
  埃厄忒斯穿上他与巨人战斗时穿过的那副坚硬的甲胄,戴上四羽的金盔,抓起四层皮革的重盾,除了他和赫剌克勒斯再也没有别的英雄能够举起它。他上了车,抖动缰绳,车便疾驰出城,后面跟着数不清的民众。他想参观这一幕活剧,却像亲自出战一样披挂起来。伊阿宋按照美狄亚的指导用魔油涂抹了他的剑、矛和盾。同伴们围着他,都想用自己的武器跟他的矛较量,但他的矛毫无损伤,他们的武器甚至不能使他的矛稍有弯曲。那枝矛拿在他坚实的手中就像变成了石头一般。见到这个情景,伊达斯很生气,他举起剑来,猛地向枪柄砍去,但他的剑就像铁锤落在铁砧上一样被挡回。英雄们看到可喜的胜利前景,都热烈地欢呼起来。

  现在,伊阿宋用油膏涂抹了身体。他立刻感到四肢增添了奇异的力量,双手脉胳突起,更加有力,渴望投入战斗,像一匹临阵前的战马,精神振奋,竖耳扬头,马蹄踏地,放声嘶鸣。伊阿宋作好了战斗的准备,他伸展了一下身体,高抬起腿,手中举着长矛,挥舞着盾牌。英雄们随同他们的首领来到阿瑞斯田野,便遇到了国王埃厄忒斯和一大群科尔喀斯人。
  船一到,伊阿宋就手持矛和盾跳到岸上,立刻收到一顶装满尖锐的龙齿的金光闪闪的战盔。随后,他用一根带子把剑背在肩,大步走上前来,像阿瑞斯或阿波罗一样的威武庄严。他在田野上环顾四周,很快就看见了驾牛的金属轭放在地上,旁边有犁和铧,这一切器具都是钢制的。他仔细看了看这些农具,把枪头固定在他的长矛的坚硬的枪杆上,又把战盔放在地下。然后他带着盾往前走,寻找公牛的足印,但这些被关在地洞里的牛突然钻出来,从另一侧向他猛冲。伊阿宋的朋友们见到这些怪物无不吓得失魂落魄,伊阿宋却叉开双腿,岿然不动,他持着盾牌,等待它们进攻,就像海边的岩石等待海浪冲击一样。公牛也真的晃着犄角向他冲来,但它们没能使他后退半步,就像在冶炼厂里风箱扇起熊熊的火焰,它们反复地咆哮,喷着火焰向前冲击,炽热的火光像耀眼的闪电射向这位英雄,但少女的魔药保护了伊阿宋。

  最后,他终于从左侧抓住一头公牛的角,使出全身气力把它拖到放铁轭的地方。到了这里,他把它踢倒,让它跪在地上。他又用同样的方法制伏了第二头牛,牛飞快地冲向他,他只一击就把牛打倒在地。然后,他甩开他那宽大的盾牌,在火舌的舔击下用双手死死按住被摔倒的牛。连埃厄忒斯也禁不住惊叹伊阿宋的神力。
  这时,卡斯托耳和波吕丢刻斯按照事先的安排,把放在地上的轭递给了他,他连忙把它套在牛脖子上。然后他又抬起犁套把它扣在轭的铁环里。那对孪生兄弟赶快跳离火焰,因为他们不像伊阿宋那样不怕火烧。伊阿宋则又拿起他的盾,抓起装满龙齿的战盔,手持他的矛赶着暴怒而且喷射火焰的公牛拉着铁犁往前走。由于拉犁的牛和扶犁者全都具有神力,土地犁得很深,巨大的土块嘎嘎响着在犁沟里粉碎。他迈着坚定的步伐跟在后面,把龙齿撒在垄沟里,同时小心地往后头顾盼,看这些龙齿是否已经长成巨人向他追击。公牛迈着铁蹄往前走着犁地。整片土地尽管足有四亩,但到了下午,已经全被不知疲倦的耕种者犁完了。他把公牛从犁上卸下来,用武器朝牛一发狠,它们就越过开阔的田野逃跑了。他见垄沟里一直没有长出巨人,便回到船上去了。

  同伴们围着他欢呼;他却什么也没有说,光是用战盔盛满河水咕嘟嘟地喝下去以解火烧火燎的焦渴。他活动了一下他的膝关节,心中充满再战的渴求,正如一头狂怒的野猪冲着猎人磨牙。这时,整片田野都长出了巨人,整个阿瑞斯丛林里到处都是盾牌和长矛,战盔闪闪发光,闪烁的光辉直达天穹。伊阿宋想起足智多谋的美狄亚的话,他轻而易举地搬起一个四个壮汉也抬不起来的巨大圆石,把它远远地抛到那些从地里生长出来的武士们中间。他自己则勇敢而小心翼翼地藏在他的盾牌后边,科尔喀斯人大声呼叫,连埃厄忒斯也无比惊叹地注意到了伊阿宋怎样把巨石抛掷出去。那些土里生出来的人突然像猛犬一样相互冲击撕咬起来,都呜呜地怒吼着相互残杀。他们在相互拼杀的长矛下像被旋风连根拔起的枞树或橡树一样倒在他们的母亲大地上。当他们仍在酣战时,伊阿宋拔出宝剑,跳进去左砍右刺,把还立在那里的砍倒,把刚长到肩高的像割草一样削平,对其他人则割掉他们的头。垄沟里血流成河,负伤者逃往四面八方,许多人一脸是血又像从地里冒出来一样深深地沉到土里去。国王埃厄忒斯不禁震怒了,他一句话也没说,便转身回城,心里只想着怎样才能更有把握地制伏伊阿宋。
或许您还会喜欢:
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
同时代的游戏
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:1妹妹:我从记事的年代就常常地想,我这辈子总得抽时间把这事写出来。但是一旦动笔写,虽然我相信一定能够按当初确定的写法毫不偏离地写下去,然而回头看看写出来的东西,又踌蹰不前了。所以此刻打算给你写这个信。妹妹,你那下身穿工作裤上身穿红衬衫,衬衫下摆打成结,露出肚子,宽宽的额头也袒露无遗,而且笑容满面的照片,还有那前额头发全用发夹子夹住的彩色幻灯照片,我全看到了。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
夜城1·永夜之城
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:私家侦探有着各式各样的外型,只可惜没一个长得像电视明星。有的私家侦专长征信工作,有的则是带着摄影机待在廉价旅馆里抓奸,只有极少数的私家侦探有机会调查扑朔迷离的谋杀案件。有些私家侦探擅长追查某些根本不存在或是不应该存在的东西。至于我,我的专长是找东西。有时候我希望自己找不出那些东西,不过既然干了这行就别想太多了。当时我门上招牌写的是泰勒侦探社。我就是泰勒,一个又高又黑又不特别英俊的男人。 [点击阅读]
夜城4·魔女回归
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:夜城里什么东西都有,从神圣的遗产到污秽的法器一应俱全。不过除非具有钢铁般的意志,不然我绝不推荐任何人参加夜城里举行的拍卖会。虽然大部分的人根本不敢在拍卖会中跟我抢标,不过我已经很久没有出席任何拍卖会了,因为每次我都会在标到真正想要的东西之前先标下一堆垃圾。有一次我意外标到了一张召唤妖精用的“普卡”,结果就出现了一只只有我才看得到的花花公子玩伴女郎,足足跟了我好几个月。 [点击阅读]
夜城5·错过的旅途
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:夜城老是给人一种时间不够的感觉。你可以在这里买到所有东西,但就是买不到时间。由于我有许多事情要办,又有许多敌人在身后追赶,所以只好急急忙忙地穿梭在夜城的街道之间。我很惊讶地发现来来往往的人潮都跟我保持一种比平常还要遥远的距离,看来若非我母亲的身分已经流传开来,就是大家都听说了当权者公开悬赏我的项上人头。为了避免卷入无妄之灾,于是众人纷纷及早走避。 [点击阅读]
夜城8·非自然询问报
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在夜城,黑夜永无止尽。这里是隐身于伦敦的黑暗魔法之心,美梦以各种型态现世,诱惑与救赎永远都在特卖。你可以在夜城中找到任何事物,只要对方没有抢先找上门来。火热的霓虹,深邃的黑暗,信用卡难以支付的罪恶,狂放的夜店,疯狂的音乐。换上你的舞鞋,舞动到血流如注为止。夜晚持续不断,欢乐永不止歇。随时都会有人手中握着印有你的名字的子弹。我名叫约翰·泰勒,是一名迷失灵魂、在诅咒之地寻求救赎的私家侦探。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
席特哈尔塔
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处,在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏时,在母亲哼唱时,在神圣的祭祀时,在他那身为学者的父亲教诲时,在贤人们讲话时,浓荫融入了他的乌黑的眼睛。 [点击阅读]
广岛之恋
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:一九五七年夏天,八月,广岛。一个三十岁左右的法国女子在这座城市里。她是来参加拍摄一部关于和平的影片,她在影片中扮演一个角色。故事发生在这个法国女人回国的前夕。她在其中扮演角色的这部影片实际上已近完成。只剩下一组镜头要拍摄。就在她回法国的前夕,这个在影片中始终未提及名字的法国女人——这个无名妇女——将遇到一个日本人(工程师或建筑师),他们之间产生了一段过眼云烟的恋情。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]