姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
小城风云 - 第43章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  基思和安妮驾着比利-马隆的小卡车沿127号国道向南行驶。当他们到达俄亥俄州界时,正值拂晓,晨曦笼罩着结霜的庄稼地和牧场。
  基思瞥了安妮一眼,说道:“你为什么不眯一会儿?”
  “我要醒着看你。”
  他微微一笑。“我现在气色不太好。”
  “你气色很好。”
  “你也是。”他说,他知道,其实他们俩气色都不是最好,不过安妮脸上已抹了点化妆品,穿着白色高领羊毛衫和牛仔裤。她已经清洗和包扎了他的刀伤,但两人都没冲洗一下,因为不想在小别墅里滞留太久;她没有带任何用品,他也没带走一支枪。他们俩心中有一种默契:什么也不带走,快离开这座恐怖的房子。
  他对她说:“我来小别墅之前去过你家,是破门而入的,为了寻找线索。我想让你知道这件事。”
  “没关系。”她又笑笑,“你真是个绅土。房子里整洁吗?”
  “房子又干净又舒适。”他接着说道,“你还那样有洁癖。”
  “可我心中的邋遏念头正在蠢蠢欲动呢。”
  “那很好。”
  他们继续向前行驶,沉默了一会儿。他们俩说话的时候,极少或者根本不提三天来发生的事。
  在汽车行驶的大部分时间里,她都把手让他攥着,甚至当他换挡的时候,她还把手放在他手上。这令他想起中学的时候,他不能开家中的汽车,而只能开农场的卡车接她去约会。那时他开车换挡时,她就总是把手放在他的手上。
  基思说:“看来今天是个大好天。”
  “是啊。我喜欢看日出。”她补充道,“尤其是今天。”
  “对。”过了几分钟,他说,“比利-马隆告诉我,你一直待他很好。他挺感激你。”
  她沉默不语。
  基思说道:“他干了他想干的事。他有仇要报。”
  “我明白。他妻子的事我听说了。”
  基思点点头。
  安妮说:“我早就知道,克利夫干的所有坏事总有一天会让他得到报应的。”她接着说道,“他是自作自受。”
  “通常都是如此。”
  她问他:“你会杀了他吗?我的意思是,如果不是为了自卫的话,你会吗?”
  “我不知道。我真的不知道。”
  “我想你不会的,这没什么。你是个好人。你曾对我许诺不杀他。”她又说,“我从来没有对任何人许过这种诺言。”
  他没有接茬,而是改变话题,说道:“我们要在前面靠州际公路的一个路边休息站停一下。我去给你买早餐。”

  “我真难看。你也是。”
  “我得在卡车休息站会见一个人。”
  “噢……是你在小别墅里给他打电话的那个人?”
  “是的。”
  “从华盛顿来的朋友?”
  “没错。”
  她没有再说什么,几分钟后,基思把卡车开进俄亥俄路卡外的一个卡车休息站内。
  她说:“我留在车上吧。”
  “不,我想让你见见查理。我还想让你打个电话给你姐姐。”
  他们俩下了小卡车,走进了站内咖啡馆。
  查理-阿代尔已坐在靠窗的一个包厢里,身穿一套显眼的英国粗花呢西装,一面喝着咖啡,一面看报纸。当他们俩走到近前,他站起身来,笑了笑,说道:“早上好。”
  基思与查理握了握手。基思说:“查理-阿代尔,我要你见见安妮-巴克斯特。”
  他握住她的手,说道:“我很高兴你能来。”
  “谢谢。我也很高兴能来这里。”
  他们三人坐了下来,查理又点了两份咖啡。他说:“这个地方真不错。人人都抽烟。”他问安妮、“我抽烟你介意吗?”
  安妮摇摇头。
  查理又点燃一支烟,对她说道:“在基思去密执安之前,他跟我吵了几句嘴,因此我们俩想当面互相道歉。”
  安妮回答说:“而且你还想看看我长什么样。”
  “一点不错。你真漂亮。”
  “你要知道,那是平时,可不是这会儿。”
  查理微微一笑,然后说道:“我想你现在也漂亮。”他接着说,“我不打算把基思带走,让我们交个朋友吧。”
  “好吧。”
  基思对安妮说:“别信他的话。”
  她回答道:“我已经看出来了。”
  查理又笑笑。
  咖啡上来了,他们慢慢呷着。查理对安妮说:“有一句话你可以相信我——基思-兰德里是我所认识的最优秀、最勇敢、最可信赖的人。”
  她莞尔一笑。“这我知道。”
  基思说道:“够了吧。”他对查理说,“这位女士救了我的命。”
  查理点点头说:“你应当感激她。”
  安妮对查理说道,“其实,是基思冒着生命危险救了我。”
  基思又说:“别说了。”
  查理问道:“让山姆大叔给你们买份早餐好吗?十块钱以下是不带附加条件的。”
  他们俩都摇摇头。
  查理又问:“你们需要钱吗?”
  基思回答道:“不,我们不缺钱。”
  查理说:“看来你们俩是青梅竹马了。真棒。你们俩读书时谁的成绩好?”
  安妮说道:“我的好,他是猴子屁股坐不住。”

  查理笑了。“那要看是什么科目了。他能读俄文,你知道吗?”
  “从来不知道,可能将来也不会。”
  查理大笑。
  他们三人喝着咖啡。查理对安妮说:“我知道,你可能刚经历过一场磨难。我感谢你同意过来聊一会儿。”
  “我敢肯定,当我一起身去打电话,你们就不会闲聊了。”
  查理望着她说:“以前,当他从某个地方回来时,我总是去接他——通常是在某个肮脏边境的一个小镇的小咖啡馆里。此刻坐在这里真有点昔日重来的感觉。”他继续说道,“那时我们会喝杯咖啡或喝杯酒,我会告诉他大量最新的体育消息,不到最后,我们是不会谈正事的。但这一次,因为我想会有些日子见不着他……”
  安妮站起身来,“我要去打电话了。”
  当她离开时,基思和查理站了起来,咖啡馆里的每个卡车司机都望着她走出去。
  他们重新落座,查理说道:“她是个好女人。风度好、眼睛好、容貌好、身材好,可她对男人的鉴别力差。”
  “看起来是这样。”
  “你们仍然相爱?”
  “是的。”
  “我想,她那个碍事的丈夫已经退出竞争了。”
  “千真万确。”
  “要我们为你清理现场吗?”
  “要的。他在小别墅里,比利-马隆在屋外。”
  查理点点头。
  基思把去小别墅的路线告诉了查理,说道:“我要你把所有属于她的东西都从那儿弄走,把比利-马隆的尸体也运走。你们甚至可以烧毁房子,由你们决定,然后,我想可以派人打个匿名电话给当地警方。让警察们去动脑筋想吧。”
  查理再次点点头,“我们会处理这事的,比利的尸体怎么办?”
  “到斯潘塞城去找他最近的亲属。他在韦恩堡有他的前妻和孩子,在俄亥俄的哥伦布还有个前妻,名叫贝思。我要你们在斯潘塞城为他举行隆重的军事葬礼。”
  “好吧。嗨,你现在心情如何,高兴还是难过?”
  “两者兼有。”
  “她真的救了你的命?”
  “是的,她用拨火棍砸碎了他的脑袋。”
  “哇!”查理说,“我想,即使不把他试图杀你的因素算上,他也是罪有应得。”
  “死有余辜。”
  “她现在怎么样?”
  “没事。”
  “你要知道,今后,当她想起这一切的时候,事情还会有点麻烦。我是说,由于孩子及各种因素。”
  “她会好的,那儿发生的事不要让别的人知道。”

  “没人会知道。”
  “谢谢。”
  查理笑了笑。“这么说,你自己闯的祸,却要我来为你收场了。”
  “你擅长这行。”
  “我是在白帮你这个忙吗?”
  “当然是。”
  “我得不到任何回报?”
  “得不到。”
  他问基思:“你还回来吗?”
  “不。”
  “最后的决定?”
  “是的。”
  “那好。也许我要干你的这份工作了。”
  “你活该。”
  安妮回来了,两个男人又站起来,走出包厢,基思对安妮说:“我们走吧。”
  “好的。”她把手伸给查理,说道,“见到你很高兴,我希望将来能再次见到你。”
  “你肯定能。我还想请你来华盛顿做客呢。”
  “感谢你的美意。”
  查理握着基思的手说:“祝你好运,我的朋友,我们将在更令人愉快的气氛中再次相见。”
  “我确信会的。”
  他们双方道了别。基思和安妮走出去,上了小卡车。
  基思把车开出去,上了公路,问道:“你跟泰莉通过话了吗?”
  “通过了。她很高兴,也松了口气。她说向你表示感谢。”
  “你告诉她关于他的事了吗?”
  “告诉了。她说:‘愿他的灵魂安息。’”
  基思没吱声。
  他们朝着斯潘塞城继续往南行驶。
  安妮说道:“查理是个可爱的人。”
  “他非常可爱。”
  “他是你以前的上司?”
  “是的,不过他从来不摆上司的架子。”
  她沉默了一会儿,然后问他:“你想回他那个地方去吗?”
  “不。”
  “为什么不?我想那儿的工作一定是十分诱人和令人兴奋的。过惯那种生活以后,你能做些什么呢?”
  “种玉米呗。”
  她看着他,问道:“基思……你知道你房子的情况吗?”
  “知道,我知道。”
  “我很难过。”
  “这没什么,安妮。土地还在,那块地基在这幢房子之前曾建造过两次房子。我将第四次建造房子。”
  她点点头说:“我本想请你到我家来跟我一起住,可我想我不能再在那所房子里住下去了。”
  “对,你不能。”
  “没错……那么……你有什么……?”她瞥了他一眼。“你有什么打算?”
  “噢,首先我要带你去罗马。我们俩都将在夜晚去看罗马竞技场,这次是一同去。”
  她嫣然一笑,用手臂搂住他的肩头说道:“欢迎回家。基思。”
或许您还会喜欢:
男人这东西
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:对于性,少男们由于难以抑制自己而感到不安;与此同时,他们又抱有尝试性爱的愿望。因此,他们的实情是:置身于这两种互相矛盾的情感的夹缝中苦苦思索,闷闷不乐。无论男性还是女性,成长为响当当的人是极其不易的。在此,我们所说的“响当当的人”指的是无论在肉体还是在精神方面都健康且成熟的男人和女人。在成人之前,人,无一例外要逾越形形色色的障碍、壁垒。 [点击阅读]
秘密花园
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:玛丽·伦诺克斯被送到米瑟斯韦特庄园她舅舅那里,每个人都说没见过这么别扭的小孩。确实是这样。她的脸蛋瘦削,身材单薄,头发细薄,一脸不高兴。她的头发是黄色的,脸色也是黄的,因为她在印度出生,不是生这病就是得那病。她父亲在英国政府有个职务,他自己也总是生病。她母亲是个大美人,只关心宴会,想着和社交人物一起寻欢作乐。 [点击阅读]
罗杰疑案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:弗拉尔斯太太于16日晚(星期四)离世而去。17日(星期五)早晨八点就有人来请我去。我也帮不了什么忙,因为她已死了好几个小时了。九点过几分我就回到了家。我取出钥匙打开了前门,故意在大厅里磨蹭了一会,不慌不忙地把帽子和风衣挂好,这些都是我用来抵御初秋晨寒的东西。说老实话,我当时的心情非常沮丧忧愁。我并不想装模作样地认为,我能够预料今后几周将要发生的事。 [点击阅读]
荡魂
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:由霸空港起飞的定期航班,于午后四时抵达东京羽田机场,羽田机场一片嘈杂,寺田绫子找到了机场大厅的公用电话亭。绫子身上带着拍摄完毕的胶卷,这种胶卷为深海摄影专用的胶卷,目前,只能在东洋冲印所冲印,绫子要找的冲洗师正巧不在,她只得提上行李朝单轨电车站走去。赶回调布市的私宅已是夜间了,这是一栋小巧别致的商品住宅。绫子走进房间后,立即打开所有的窗户,房间已紧闭了十来天,里面残留着夏天的湿气。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
血字的研究
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:一八七八年我在伦敦大学获得医学博士学位以后,就到内特黎去进修军医的必修课程。我在那里读完了我的课程以后,立刻就被派往诺桑伯兰第五明火枪团充当军医助理。这个团当时驻扎在印度。在我还没有赶到部队以前,第二次阿富汗战役就爆发了。我在孟买上岸的时候,听说我所属的那个部队已经穿过山隘,向前挺进,深入敌境了。虽然如此,我还是跟着一群和我一样掉队的军官赶上前去,平安地到达了坎达哈。 [点击阅读]
贵宾室的怪客
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:当浅见光彦决定乘坐“飞鸟”号豪华游轮去作环球航海旅游时,最吃惊的莫过于他自己了。“飞鸟”号是日本最大的豪华游轮,即使只住最便宜的“普通间”,作一次环球旅行所需的费用也大约要花上三百万日元。这是个几乎可以让浅见昏厥的数字。他一直认为这是个与自己毫无关系的另一个世界的话题,所以,当乘坐“飞鸟”号真真切切地发生在自己身上时,浅见的感受就好像是在做一个不祥的梦。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
零的焦点
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:秋天,经人做媒,板根祯子和鹈原宪一订了婚。祯子二十六岁,鹈原三十六岁。年龄倒很相配,但社会上看来,结婚似乎晚了点。“三十六岁还打光棍,不知过去有过什么事?”提亲时,祯子的母亲最为介意。也许有过什么事,三十六岁还没有碰过女人,似乎说不过去。但媒人说绝对没有。好像是在撒谎。作为一男人,也太懦弱了。工作已经多年,置身于男人世界里的份子是这样想的。事实上,和女人完全没交往的男人,会叫人瞧不起。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]
饥饿游戏1
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:我睡醒的时候,床的另外半边冷冰冰的。我伸出手想试探一下波丽姆留在被子里的余温,结果只摸到了粗糙的帆布被单,她准是又做了噩梦,爬到妈妈被窝里去了。嗯,准没错。今天是收获节。我用胳膊支起身子,屋子里挺亮,正好看得见他们。小妹妹波丽姆侧身躺着,偎在妈妈怀里,她们的脸紧挨在一块儿。睡着的时候,妈妈看上去要年轻些,脸上尽管还是一样疲倦,可已经不那么憔悴了。 [点击阅读]
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]