姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
小城风云 - 第29章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  晚上七点半过一点,基思和安妮驱车来到了这座维多利亚式的红砖房子前。安妮跳下雪佛兰车,泰莉也从房子的侧门里走了出来,除了几声基思弄不懂的尖声叫喊之外,她们俩一句话也没说,就向对方跑过去,紧紧地拥抱着、亲吻着、蹦跳着,像两个女学生。基思认为这份欢乐主要是他带来的,可她们俩此刻却忘了他的存在。过了一会儿,泰莉才跑向基思,拥抱了他。她说:“哦,看谁回来了。”
  “是啊,这次我们终于在一起了。”
  “噢,基思,我早料到会这样的。”
  安妮站在基思身边,挽着他的臂膀。基思觉得此时的自己就像一个获奖者,正在等待拍照。安妮对泰莉说:“我们要去……”她望了望基思,“我们要去哪里呀,亲爱的?”
  “去纽约。”基思回答说,那不是他们将去的地方,但基思清楚这不是一次秘密行动的结束,而是一次逃亡行动的开始。
  安妮接着说:“然后我们去罗马,对吗?”
  “对。”
  此时还待在雪佛兰车里的丹妮斯开始叫唤起来。安妮对泰莉说:“我们是临时决定的,太匆忙了……你能帮忙照管丹妮斯一段时间吗?”
  “我很乐意。自从孩子们离开家后,我们还没养过狗呢。”安妮打开车门,那狗从车上蹿下来,开始在房子四周跑来跑去。在基思看来,它好像早已熟悉这个地方了。
  侧门又开了,从里面走出了泰莉的丈夫拉里。他比基思记忆中的要高大些,超过六英尺。他的体重比以前有所增加,头发也掉了一些,但看上去仍强壮有力。他向妻妹打了招呼,然后握着基思的手说:“很高兴再次见到你。”
  “我也是。”
  基思记起,拉里是那种体格健壮、沉默寡言的人,像这地方的许多男人一样,从来不说废话。事实上,他也说话不多。基思记得有天夜里曾和拉里-英格拉姆在斯潘塞城的某人家里喝啤酒,许多杯下肚后,拉里仍说:“我要再来一杯。”基思记不清他还说过哪些话,拉里不爱打听别人的事,因此基思主动说道:“安妮和我打算一起走。”
  拉里点了点头。
  “我想,这不会引起你和克利夫-巴克斯特之间的任何矛盾,除非他知道我和安妮来过这里。”
  拉里耸耸肩膀。
  “不知怎的,我觉得你能应付得了。”
  “是的。”
  “我原来就是这样想的。”
  泰莉对安妮说:“你能待一会儿吗?”
  安妮瞥了基思一眼,基思说:“我们真的该出发了。”

  “好吧。”安妮的目光与基思相遇,他觉得,她似乎想要从他那儿再度得到保证。
  基思对安妮和泰莉说:“我们不会遇到麻烦的,我们不必穿过斯潘塞县。”
  泰莉点点头。“那就好。”
  基思注意到拉里不知什么时候不见了,这时又从侧门走出来,扛着一只箱子和一个睡袋,一言不发地将它们放进雪佛兰车尾部的行李箱里。
  安妮谢过拉里,又对基思说:“我把我的东西也拿来了,就放在购物袋里,可泰莉要借给我她的行李包。”
  基思问:“全在这里了吗?”
  “全在这里了。我的行李一向简单。”
  “看来,我会喜欢和你一块儿旅行的。”
  安妮笑了笑,说:“我可以在路上买我需要的东西。”
  “对。”
  泰莉对安妮说:“我会把两封信寄给孩子们的,明天早上我去看妈妈、爸爸,我也会在路易丝姑妈家停一下。”
  基思本想立即上路,却又对安妮说:“为什么你不从那个纪念品箱子里拿些东西带上?”
  安妮嫣然一笑,“你真是个浪漫的人。”她望着泰莉,“你不觉得他像个洋娃娃吗?我可以进去开那个箱子吗?”
  “当然。进来吧。”
  两个女人进了屋子,基思转身对拉里说道:“你是查塔姆县的副治安官吧。”
  “名誉上的。”
  “你家里或是你车上有警用无线电吗?”
  “都有。”
  “你在这里能监听到斯潘塞城警察局的信号吗?”
  “有时能,但信号弱。”
  “那斯潘塞县治安官办公室的信号呢?”
  “嗯,信号要强一些。”
  “今天晚上你能监听一下吗?”
  “当然可以。”
  “过一会儿你能打个电话给查塔姆县的治安官吗?问问他是否有通告搜寻我的雪佛兰车和她的林肯车。”
  “行。”
  “我会从路上打电话给你的。”
  “好吧。”拉里又补充道,“我说,你开我的车吧。”
  “不,我不能这样做。”
  “当然能。”
  “拉里,听着,我知道你能够对付那家伙。但我不想让他知道今天晚上发生的事同你及你的太太有什么联系。”
  “不要紧。”
  “如果我开走了你的车,那会给你惹麻烦的。那个狗杂种就是等上二十年也会来报复。”
  “别为这个担心。”
  “我很担心,看,不管你是否乐意,他是你的亲戚。他的孩子是你的侄女、侄儿,而你的孩子又是他孩子的表兄弟;你们现在是姻亲关系。别搞得你们亲戚之间不和,我开自己的车不会有事的。”

  拉里不吭声。
  基思接着说:“告诉你实话,我是不想让女人们受到惊吓。”
  拉里点点头。
  基思说:“我认为几小时内不会发布搜寻通告。他们会首先找安妮的车,而后也许再找我的。我有这段时间就够了。”
  拉里思索片刻,说道:“你要尽可能沿着州际公路走,这些公路上是不会有任何县警察的。”他又补充说,“我认为州际公路上的巡警不会接到任何搜寻通告,除非巴克斯特提出特别的指控。”
  基思回答道:“他在法律上无法指控我。”
  “不过……你永远不知道他会采取什么样的手段。堵截你并不难,他们抓住你,就会去通知他的。”
  “我明白。”
  “她的车在哪儿?”
  “为什么要问这个?”
  “噢,如果安妮的车就停在路边或是某个停车场,而她又不在附近,巴克斯特肯定会给州警察局打电话,说他的妻子被人绑架了。”
  基思点点头。
  “如果她的车在家,而她人不在;或者没人找得到她的车,那么许多警察就会认为这是家庭问题,或是没有问题,直到他们得到更多的消息。懂吗?”
  基思再次点头,然后说:“她的车子已经藏起来了。”
  “那就好。”
  不好,基思心想,如果他们在我家的谷仓里发现它。
  拉里说道:“你在查塔姆县会平安无事的。我能保证这点。”
  “谢谢。”
  安妮和泰莉走了出来,基思看到安妮怀里抱着一个玩具熊。安妮向两个男人望望,问道:“一切都没问题吧?”
  基思想,安妮问这话是由于太敏感或太紧张之故,或是因为基思和拉里都不是那种面无表情的男人。基思答道:“一切正常。你找到什么了?”
  安妮把玩具熊扔给基思,基思细细端详着。“我没给过你这个。是别的男朋友送你的吧?”
  安妮笑了笑,对泰莉说:“我告诉过你,他好挖苦人,而他还自以为很逗。”
  基思说:“好了,我们该出发了。”他同拉里握手道别。“再次感谢你。”
  安妮拥抱她的姐姐,“你真好,谢谢。我会从纽约打电话来的,哦,我想我都快要哭了。”
  她又拥抱了一下拉里,他说道:“多保重。别牵挂这里的事。”
  基思正要去握泰莉的手,突然厨房的电话铃响了。他们都站在原地没动,每个人的心里都闪过同一个念头。

  基思对泰莉说:“也许该你去接。”
  泰莉点点头,急忙走进厨房。基思、安妮和拉里也跟了进来。
  泰莉拿起墙上的电话,说道:“喂?”
  基思可以从泰莉脸上的表情看出,这电话不是她的孩子们打来问好的。
  泰莉一边听,一边望着其他三个人,然后对话筒说:“不,克利夫,我没有见到她。”
  安妮抓住基思的手,似乎她丈夫突然出现在电话里使她感到不安。
  泰莉对着话筒说道:“不,她昨天早上来过这儿,我留她吃了午饭。今天做完礼拜后我路过你家,我看到她……不,她没有提到要上哪儿……不过,她的确说过她要采购许多东西……不,我不知道她为什么昨天不去……”说到这里,泰莉向话筒吐了吐舌头,虽然气氛紧张,但大家不禁都笑了。
  泰莉说道:“我怎么会知道她车里的电话有没有毛病?”泰莉听了一会儿,令在场的人吃惊的是,她突然说,“瞧,克利夫,你为什么不停止跟踪我妹妹?我厌烦……”泰莉又听了一会儿,然后说,“克利夫,见你的鬼去吧。”她挂断了电话,说道,“真过瘾。”她望着基思、安妮和拉里,问道,“你们已经知道是谁打来的电话吧!”
  拉里问他妻子:“他骂你了吗?”
  “有点。”
  拉里皱了皱眉头。
  安妮对拉里说:“你不必再将他当做你的连襟了。”
  拉里点点头。基思只能想象这些善解人意的话对他意味着什么,基思问泰莉:“他从哪儿打的电话?”
  “他说他在家里。比他预计的要早到家。”
  “他的声音听起来怎样?”
  泰莉耸了耸肩。“还是老样子,挺恼火。”
  安妮说:“他终于有了可以恼火的事了。”
  基思瞅了一眼厨房的时钟,现在是晚上七点四十五分。克利夫-巴克斯特正在斯潘塞城,不知妻子的去向。他们现在所剩时间不多了,于是他说:“好了,我们该走了。”
  他们一起走出屋子,再次相互道别,但这次带了点紧迫感。
  不到一分钟,他们俩就坐进了雪佛兰车,一面把车退出车道,一面挥手;那个玩具熊坐在他俩中问。
  五分钟之前,基思本可以给自己和安妮很大的机会逃离成功。现在这种成功的可能性降低了一半,而且他通常的冒险并不是这样的——
或许您还会喜欢:
牧羊少年奇幻之旅
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:那个男孩名叫圣狄雅各。日落时分他领着一群羊抵达了一座废弃的教堂。教堂圉顶看起来在很久前就已经塌落了,而曾经是更衣室的地方,如今却磐立着一株巨大的无花果树。他决定在此过夜。看着羊儿一一跳进门后,男孩在毁圯的门上横竖着一些木板,以防羊儿走失。这附近并没有狼,但若有羊只脱队,他可得花上一整天去找回来。他用夹克掸了掸地面,然后躺下来,头枕着一本才刚读完的书。 [点击阅读]
琥珀望远镜
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:猛兽们从深邃的山谷走来看着熟睡中的少女——威廉?布莱克紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色的雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和其下簇拥着的又直又硬的树叶间半遮半掩着一个洞。 [点击阅读]
神秘的西塔福特
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:布尔纳比少校穿上皮靴,扣好围颈的大衣领,在门旁的架子上拿下一盏避风灯_轻轻地打开小平房的正门,从缝隙向外探视。映入眼帘的是一派典型的英国乡村的景色,就象圣诞卡片和旧式情节剧的节目单上所描绘的一样——白雪茫茫,堆银砌玉。四天来整个英格兰一直大雪飞舞。在达尔特莫尔边缘的高地上,积雪深达数英所。全英格兰的户主都在为水管破裂而哀叹。只需个铝管工友(哪怕是个副手)也是人们求之不得的救星了。寒冬是严峻的。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲1:有产业的人
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:你可以回答这些奴隶是我们的。——《威尼斯商人》第一章老乔里恩家的茶会碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那种中上层人家的华妆盛服,不但看了开心,也增长见识。可是,在这些荣幸的人里面,如果哪一个具有心理分析能力的话(这种能力毫无金钱价值,因而照理不受到福尔赛家人的重视),就会看出这些场面不但只是好看,也说明一个没有被人注意到的社会问题。 [点击阅读]
精灵宝钻
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:创新之书一九五一年末,在《魔戒》与《精灵宝钻》已经完稿多时,而大西洋两岸仍迟迟不肯按托尔金的要求将两书同时出版:心焦的托尔金於是写了一封长达万言的信给美国出版商,阐明他创作这整个神话世界的缘起与故事始末:我从早年就对自己所爱之乡土没有属於自己的故事感到悲伤。 [点击阅读]
红龙
作者:佚名
章节:54 人气:2
摘要:1威尔·格雷厄姆让克劳福德坐在房子与海之间的野餐桌旁,然后递给他一杯冰茶。杰克·克劳福德看着这幢外表漂亮的老式房子。银白色的木料衬着明媚的阳光。“我真应该当你卸职的时候在玛若森就找到你,”杰克说,“你肯定不愿意在这儿谈这件事。”“这事我在哪儿都不愿意谈,杰克。既然你坚持要说,好,我们就来谈谈。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
野性的呼唤
作者:杰克·伦敦
章节:13 人气:2
摘要:它目睹了人与人、狗与狗、强者与弱者之间冷酷无情和生死争斗,于是为了生存,它学会了只求活命、不顾道义的处世原则,变得凶悍、机智而狡诈。最后,在森林中狼群的呼唤下,巴克狼性*复萌,逃入丛林,重归荒野。在小说中,杰克·伦敦运用拟人手法,把狗眼中的世界及人类的本质刻画地淋漓尽致,反映了资本主义社会冷酷的现实和“优胜劣汰,适者生存”的客观现实。 [点击阅读]
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]