姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
五十度灰 - 第三部分__第4节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “嗯,你很坦率。”他点点头。请不要低下头好么,我想看着你的脸。
  哦。我看了他一眼,他给了我一个恳求的眼神,但带着不自然的微笑。
  “你让我感到很神秘,斯蒂尔小姐,你总是若有所思。”他的呼吸也开始加快。
  神秘?我吗?
  “我没有什么可神秘的。”
  “我想你是一个特立独行的女孩,”他解释道。
  我?哇……那是我吗?我,特立独行?这不可能。
  “除了,你脸红的时候,那时我就会很好奇,你为什么总是脸红?”他切下松饼的一小块放进嘴里,并开始慢慢咀嚼,我不敢直视他的眼睛,那样我又要脸红。天啊!
  “你总是这么相信你自己的判断吗?”
  “我没有恶意,我是不是有点失礼?”他的语气听起来很紧张。
  “不。没有。”我如实回答。
  “好。”
  “不过,你很霸道。”我突然回敬了他一句。
  他扬起他的眉毛,如果我没有看错,他的眼神有一线难以查觉的变化。
  他喃喃的说:“我只是有我自己的判断和看待以及解决问题的方式,阿纳斯塔西娅。在所有事情上。”
  “我懂得。你为什么称呼别人时不喜欢叫人的名字,而总是叫姓氏。”我为我的大胆感到惊讶。为什么这么轻松的话题我会感到如此紧张,这是不是我想要的感觉。好像我在质疑他。“我只对我的家人和亲密的朋友称呼名字,这是我的习惯。”

  哦。这不是他全部的答案,“格林先生给我打电话。”他是个控制狂,如果是凯特在采访他,一定还会有更全面的解释。两个控制狂人, 我的潜意识让我想起了凯特的美丽。 还有她的金发,就像他办公室里所有的女士都是金发女郎。我不喜欢格林和凯特这种想要掌控一切的性格。我喝了一小口茶,格林也又吃了一小块松饼。
  “你是家里唯一的孩子吗?”格林问。哇……他不断改变着话题。“是的。”
  “讲讲你的父母吧。”
  他为什么想知道这些?这个话题是多么无趣。
  “我的妈妈与她的新任丈夫鲍伯住在格鲁吉亚。养我长大的继父生活在蒙特卡洛。”
  “你的亲生父亲呢?”
  “他去时我还是个婴儿。”
  “对不起。”他礼貌的道歉,一丝忧虑掠过他的脸。
  “我根不记不起他。”
  “你的母亲改嫁了是吗?”
  我哼了一声。“你说的对。”
  他皱眉看着我。
  “你不想再说下去是吗?”他冷淡的说道, 若有所思 的托着他的下巴。
  “不是你的错。这些都是事实。”
  “上次你采访我,也提了很尖锐的问题。”他得意的笑着。
  真是的,他一定是在说那“同性恋”的问题。我无地自容,在经后很长一段时间里,每当想起提起这件事我都会尴尬至死的!我开始语无轮次,我想还是继续谈论我的母亲比较好。

  “妈妈是个美人,她总是喜欢浪漫的人,她已经结了四次婚。”
  格林感到很惊讶。
  “我很想念她,”我继续讲着。“她现在有鲍勃。我只希望他能一如继往的爱她,包皮容她的一切,原谅她的随心所欲。”想到这里,我微笑着好像看到她们甜蜜的一幕。我好久没有见过妈妈了。格林目不转睛的看着我,不时喝一口咖啡。我真的不该注意到他的唇,那使我不安,那唇,那唇角的曲线。
  “你和你的继父感情很深。”
  “当然,是他养育了我。在我的记忆中他就是我的父亲。”
  “他是个什么样的人?”
  “李吗?他总是……沉默寡言。”
  “这是什么意思?对他的女儿沉默寡言?”
  “他喜欢足球,欧式足球,还有保龄球,海钓,和打家具。他是个木匠。还参过军。”我叹了口气。
  “你和你的继父一起生活?”
  “是的。我15岁时,妈妈再次改嫁,把我留给了李。”他皱眉,很不解的样子。
  “你不想和妈妈一起生活吗?”他问。
  “第三任住在德州,而我的家在蒙州。还有……你知道,我的妈妈那时是新婚。”我停下来,妈妈也很少和我提起那个第三丈夫。格林为什么对这些感兴趣呢。只是好奇吗?
  “说说你的父母吧?”我问。

  他耸耸肩。
  “我的父亲是一名律师,我妈妈是儿科医生。他们住在西雅图。”
  噢……他有一个富足的家庭。我相信他们一定是一对幸福的情侣,然后有三个孩子,而他就是那其中一个,他继承了她们的英俊,高智商,在这样年轻时就白手起家,取得了生意上的巨大成功。上帝为何如此眷顾他?他一定是全家人的骄傲。
  “你的兄弟姐妹做什么?”
  “艾略特是一名建筑师,我妹妹在巴黎,跟着一名法国大厨学习烹饪。”他显得有些无趣,他不想谈起他自己的身世或是家人。
  “我听说巴黎是个浪漫的地方。”我插开话题。
  “是的,那是座美好的城市。你去过吗?”他问,他的思绪从上一个话题被拉出来。
  “我从没离开过美国。”所以我就是个吊丝宅女。
  “你想去吗?”
  “巴黎吗?”我小声说。谁?哪个女孩不想去巴黎?“当然,”我承认。“但是相比之下我更想先去英国。”
  他的头偏向一侧,表示不解。“那是因为?”
  我目光中闪过一丝光:“那里有莎士比亚,奥斯汀,勃朗特姐妹,那还是托马斯哈代的故乡。我想那是一个能给人无限灵感的地方,才会产生这么多大作家,写出这么多精彩的文章。”
  这一席话让我想起了我的课程,和我的考试。我看了一眼我的表。
或许您还会喜欢:
银河系漫游指南
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:书评无法抗拒——《波士顿环球报》科幻小说,却又滑稽风趣到极点……古怪、疯狂,彻底跳出此前所有科幻小说的固有套路。——《华盛顿邮报》主角阿瑟·邓特与库尔特·冯尼格笔下的人物颇为神似,全书充满对人类社会现实的嘲讽和批判。——《芝加哥论坛报》一句话,这是有史以来最滑稽、最古怪的科幻小说,封面和封底之间,奇思妙想随处可见。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]