|
威利:可惜你没看见他们上星期拖回家来的木料。至少有十二块整料的原木,这些木材可值一大笔钱呢。
查利:听着,要是那看守——
威利:我叫他们见鬼去,懂不性?可我这儿有一对天不怕地不怕的好汉。
查利:威利,牢房里多的是天不怕地不怕的好汉。
本:(拍拍威利的背,冲查利一笑)还有证券交易所里也多的是,朋友!
威利:(陪着本打哈哈)你半截裤腿哪儿去了?
查利:这些短裤是我老婆买的。
威利:瞧你这模样正好少根高尔夫球棍,你上楼去吧,去睡觉。(对本)球大王!他跟他儿子伯纳德两人连枚钉子都敲不来!
伯纳德:(冲进来)看守在追捕比夫!
威利:(怒)住口!他又没偷东西!
林达:(惊慌,赶紧往左面走)他在哪儿?比夫,好乖乖!(下)
威利:(离开本,往左面走)没事。你怎么啦?
本:小子有胆量!好样的!
威利:(大笑)嗬,比夫那小子,胆大包天!
查利:不知怎么回事。我那个新英格兰好汉回来了,他可身上淌着血,那边的人要宰了他呢。
威利:走门路,查利,我有通天门路!
查利:(讥讽)听到这话真高兴,威利。回头再来,咱们再打几局牌。我要把你在波特兰挣来的钱赢几个去。(他嘲笑威利,下)
威利:(转身向本)买卖不景气,真要命。不过对我当然是另一码事。
本:我回非洲去顺便再来看你。
威利:(眼巴巴地盼着)难道你不能耽几天吗?你正是我需要的人,本,因为我——我在这儿有份好差使,不过我——唉,我还是个奶娃娃的时候爹就撇下我,我从没机会跟他谈谈——不过,我还是感到自己有点儿是在混日子。
本:我要误车啦。
[他们相对站在舞台两侧。
威利:本——咱们能不能谈谈我的两个孩子?他们为了我赴汤蹈火都在所不惜,瞧,可我——
本:威廉,你对你两个孩子的教育可真是好极了。两个都是拔尖的男子汉大丈夫!
威利:(紧紧抓住他这句话)哦,本,你说得好听!因为我有时害怕自己教他们的路子有点不正——本,我应当怎样教他们呀?
本:(大言不惭,一字一句都说得大有分量)威廉,当初我闯进丛林地带那年才十七岁呀。我闯出来的那年还只二十一。可天呐,我发财了!(他在屋子右角那儿走进暗处)
威利:……发财了 !这正是我想要鼓舞他们的精神!闯进丛林地带!我做得对!我做得对!我做得对!
[本处了,可是威利还在对他说话,这时林达穿着睡衣,罩着睡泡,走进厨房,四下张望,找寻威利,接着走到屋门,往外一看,看到了他。来到他左边。他瞧着她。
林达:威利,亲爱的?威利?
威利:我做得对!
林达:你吃过奶酪了?(他答不上来)夜深了,亲爱的。呃,上床吧?
威利:(两眼直盯着天)在这院子里看星星不把脖子拧断才怪呢。
林达:你进来吗?
威利:那根钻石表链究竟落到什么地方啦?还记得不?那会子本从非洲来的时候,他不是把一根镶着颗钻石的表链给了我吗?
林达:你当掉了,亲爱的。都十二三年前的事啦。付比夫的电讯课学费了。
威利:哎呀,那表链可好看呢。我去遛遛。
林达:可你还穿着拖鞋呢。
威利:(移步绕到屋子左面)我做得对!我对!(边走边摇头,半对着林达)真是个人物!值得同他一谈,我做得对!
林达:(在威利后面喊着)可你还穿着拖鞋呢,威利!
[威利快走掉了,比夫才穿着睡衣下了楼,走进厨房。
比夫:你在外边干什么?
林达:嘘!
比夫:老天呀,妈,他这样做有多久啦?
林达:别说,他会听见你的。
比夫:他到底怎么回事?
林达:到早上就没事了。
比夫:咱们该做些什么?
林达:哦,乖孩子,你该做的多着呐,可是现在没什么要你做的,去睡吧。
[哈比下楼,坐在梯级上。
哈比:我从没听到过他说话嗓门这么大,妈。
林达:哦,经常回来走走,你们就会听到他了。(她在炊桌边坐下,缝补威利茄克衫的衬里)
比夫:您为什么不写信把这告诉我,妈?
林达:我怎么给你写信啊?你有三个多月地址不明。
比夫:我经常走南闯北。可您也知道我一直都在想念您。这个您总知道,对不,好妈妈?
林达:我知道,乖儿子,我知道。可他总盼着来信。只是想知道事情还有个转机罢了。
比夫:他不见得老是这副德行吧?
林达:你一到家他老是闹得最凶。
比夫:我一到家?
林达:你写信说你要回来,这时他就眉开眼笑,净谈着未来,嘿——他真上劲呢。等到你回来的日子越靠近,他也就越发心神不定,后来你一到家,他就吵啊闹啊,好象对你发脾气。我想,这或许是因为他不肯同你敞开儿谈谈。你们爷儿俩为什么这样敌对?这是为什么?
比夫:(含糊其词)我并不可恶,妈。
林达:可你一进门就吵开啦!
比夫:我不知道为什么。我是存心想要改变一下。我试试看,妈,您明白吗?
林达:这会儿你回家来不走了吧?
比夫:不知道。我想考虑考虑,看看做些什么。
林达:比夫,你总不能考虑一辈子吧? l
比夫:我扎不下根来,妈。我没法常住下来,老这样过日子。
林达:比夫,人可不比鸟,春天来了就飞来,春天去了就飞走。
比夫:您的头发……(他摸摸她的头发)您的头发都那么白了。
林达:哦,自从你念中学时头发就白了。我现在只不过不染黑罢了。
比夫:再染黑吧,行不?我不愿意叫我的好妈妈见老。(他笑了)
林达:您真是个毛孩子!您以为自己可以一去就是一年半载而……这会儿你心里可得明白,有朝一日你来敲门这里会住着陌生人——
比夫:您胡说些什么呀?您还没满六十呢。妈。
林达:那你爸爸咧?
比夫:(笨嘴拙舌)嗯,我说的也包括他在内。
哈比:他可敬佩爸咧。
林达:比夫,乖儿子,要是你一点都不体谅他,那你对我就一点也体谅不了啦。
比夫:我准能体贴您,妈。
林达:不。你不能光来看我,因为我爱他。(眼看就要掉泪,但只是眼看要掉罢了)他是天底下对我最贴心的人,我决不让任何人嫌弃他,使他矮人三分,愁眉苦脸。你趁早拿定主意,宝贝,这可一点商量余地也没有。你要么认他是爸爸,对他尊重,要么别再上门。我知道他不好相处——谁也比不上我清楚——不过……
威利:(从左边,笑着喊)嗨,嗨,比夫!
比夫:(移步出门想去找威利)他到底怎么啦?(哈比拦住他)
林达:别——别走近他!
比夫:不要护着他了!他一向都把您踩在脚底下,他一向对您一丁点儿都不尊重。
哈比:他一向尊重——
比夫:你究竟知道些什么?
哈比:(憋着气)就是别骂他疯!
比夫:他没人格——查利就决不会这样做,不会在自己屋里——把自己头脑里乱七八糟的东西都吐出来。
哈比:查利根本用不着象他这样逆来顺受。
比夫:人家情况比威利·洛曼更糟。真的,我亲眼见到过他们!
林达:那你就认查利做你爸吧,比夫。你办不到吧,是不是?我倒不是说他是个了不起的人。威利·洛曼从没挣过大钱。他的名字也从没见过报。他不是空前未有的杰出人物。可他是一个人,他正碰到一件倒霉的事。所以一定得关心他。可不能让他象条老狗似的给扔进坟墓。说到头来可得对他这么个人关心,关心呢。你骂他疯——
比夫:我没这意思——
林达:不,不少人以为他精神失常。不过只要有点儿知人之明,就了解他的毛病在哪儿。他这个人只是心力交瘁罢了。
哈比:可不!
林达:小人物也会象大人物一样心力交瘁。到今年三月他就为一家公司工作了三十六年啦,替他们的商标打开新天下,如今,人老了,他们竟不给他薪金。
哈比(愤愤不平)这个我不知道,妈。
林达:你从没问过,宝贝儿!既然你还能从什么地方弄到钱花,你哪会费心去想他啊。
哈比:可我上回给过您钱——
|
目录 上页 下页 |