姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
十字军骑士 - 第五十一章(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  p{text-indent:2em;}玛茨科到处在寻找里赫顿斯坦,但是什么地方也看不到他。只得暂时另外挑选一些衣着华丽的骑士作为目标。凡是同他交战的骑士都倒了霉。离波格丹涅茨的两 个骑士不远的地方,恶煞似的罗戈夫的契当正在向前突进。他的头盔在攻击一开始时就被打落了,因此光着头战斗,他那毛茸茸的、血迹斑斑的脸把日耳曼人都吓坏 了。他们觉得他不是一个人,而是森林里的什么怪物。可是不一会工夫,双方战死的骑士从几百个一直增加到几千个,到处都是尸体;最后在一些怒不可遏的波兰人 的攻打下,日耳曼人那边开始动摇了,接着便发生了一件似乎立即可使整个战局改观的事件。追赶立陶宛人的日耳曼军团赶回来以后,得意扬扬,陶醉在胜利的欢乐中,又去攻击波兰军的侧翼了。他们鉴于已经击败了国王的所有部队,便认为战斗已经肯定是自己占了上风,因此一边叫喊,一边唱歌,像乌合之众那样一批批回来了,哪知突然前面又在展开一场鏖战,波兰人节节胜利,把日耳曼军队包围起来了。十字军骑士只得低着头,透过头盔上的格子洞吃惊地望着,看看究竟是怎么回事,接着便踢着马腹,就地投入战斗的漩涡。就这样一批一批冲过来,转眼之间便有好几千人扑向已经打得精疲力竭的波兰军团。日耳曼人一看来了援兵,高兴得大叫大喊,士气大振,又猛攻起波兰人来。 于是全线展开了一场恶战。田野上血流成河。乌云遮蔽了天空,但闻雷声隆隆,仿佛天主想要亲自来干涉这两支交战的大军似的。胜利开始逐渐操在日耳曼人手里了……波兰军正处在混乱关头,激动得发狂似的日耳曼军队便齐声唱起凯旋赞美歌来:基督复活了!谁料就在这时,发生了一桩更可怕的事。一个倒在地上的十字军骑士用刀剖开了弗罗契莫维崔的玛尔青战马的马腹,原来玛尔青正举着克拉科夫的大军旗,军旗上有一只戴着王冠的鹰,这面克拉科夫军旗是全军认为神圣不可侵犯的。马匹和骑者突然倒了下来,于是军旗也摇摇晃晃倒下来了……一刹那间,几百只钢铁般强壮的手臂伸过来抢军旗了,所有的日耳曼人顿时欢乐得进发出一阵嚎叫。他们认为那就是结局了,认为波兰人一定会惊惶失措,认为敌人的败北、屠杀和受歼的时刻就在眼前,只消对这些逃跑的波兰人穷追猛斫一阵便万事大吉了。谁料等着他们的却是无比的失望。波兰军一看见军旗倒下来了,便拚命同声呼喊起来。那喊声中表现出来的不是畏惧,而是愤怒。仿佛是一阵烈火扑上了他们的锁子甲。两支大军中那些最叫人害 怕的骑士都像疯狮一样向那个地方猛扑过去,波兰军旗周围仿佛突然起了一阵势不可当的大风暴。人和马都像个大漩涡似地搅在一起,漩涡中心的那些人都在飕飕地 挥动臂膀,丁零当嘟地舞着剑,斧头在呻吟,钢铁在相撞,随之而来的是一阵卡啦卡啦的斫击声、呻吟声,被斫倒的人发出的毛骨悚然的尖叫声,交织成一片最可怕 的轰响,仿佛地狱里所有的冤鬼突然都叫嚷了起来。空中扬起了一阵尘雾,尘雾中奔出了许多没有骑者的马匹,它们给吓得横冲直闯,跟睛充血,鬃毛凌乱。这场搏斗只持续了片刻工夫。在这阵旋风也似的战斗中,生还的日耳曼人一个也没有;一眨眼工夫,夺回来的军旗又飘展在波兰军队的上空。风把它吹得舒展开来,像一朵庞大的花朵似的辉煌地飘扬着;这是希望的象征,是天主对十字军骑士发怒和赐予波兰人以胜利的象征。整个大军都向这面军旗发出一阵胜利的呼喊,疯了似地向日耳曼人扑过去,仿佛每个军团的力量和士兵的数目都增加了一倍。日耳曼人连续不断地遭到无情的打击,连必要的喘息时间都没有。他们受到四面八方的夹击,剑呀,手斧呀,战斧呀,钉头锤呀,斫得他们粉身碎骨。十字军骑 士又开始摇摇晃晃,向后撤退了。到处都是一片告饶乞命的喊声,到处都看到脸色吓得发白的外国骑士从混战中窜出来,六神无主地听任他那同样受吓的军马驮到哪 里就是哪里。骑士团披在锁子甲外面的白色斗篷,大都狼藉满地。十字军骑士团的首领们心里非常恐慌,只有把得救的唯一希望寄托在大团长乌尔里西身上了,因为到这时为止,大团长还率领着十六个后备军团准备随时出动。大团长站在山风上观察战斗,心里也知道生死存亡的时刻已经到来,于是他就像龙卷风席卷着一阵播送灾难与死亡的冰雹一般,指挥他的铁甲军团投入战斗。***但是盛特拉姆已经骑着一匹烈马,早一步出现在迄今尚未参加过战斗的波兰后备队前面了。他仔细观察了一切情况,密切注意了战斗的过程。同波兰步兵一起的 还有几个重型武装配备的捷克雇佣兵连队。其中一个连队在交战以前曾经动摇过,但是已经及时悔悟过来,仍然坚守在阵地上,只是它的首领被撤换了。现在这个连 队迫不及待地巴望着战斗,以便以他们的大丈夫英雄气概去弥补一时的弱点。但是主力是波兰军团,是由一些不穿铠甲的穷地主的骑兵队,镇市来的步兵队和极大部 分的农民组成的,他们的武器就是矛、连枷和倒缚在杆柄上的大镰刀。“作好准备!准备!”盛特拉姆像闪电似地从队伍面前飞驰而过,一面以洪钟似的声音叫喊着。“准备!”小首领们都照喊了一遍。农民们知道是轮到他们的时候了,都把矛、连枷和大镰刀的柄搁在地上,画了一个圣十字,在又大又粗的掌心里吐了一口口水。整个后备队里都听得见这一声声 不祥的吐口水。接着各人又抓起自己的武器,深深地吁了一口气。就在这时,国王派来使者,传达命令给盛特拉姆,凑着他耳旁低声说了些话。于是盛特拉姆转身向 着步兵队挥了一下剑,喊道:“前进!”“前进!看齐!靠拢!”首领们都发令了。“快!杀那些狗东西!杀他们!”大军开动了。为了保持步伐均匀,队形整齐,一再齐声喊着:“万岁——马利亚——普施——恩惠——天主——与你——同在!”他们像洪水似地向前奔流。其中有大小波兰的农民们,也有在战前开始逃亡到波兰来的西利西亚人,从十字军骑士团逃出来、留在爱尔克的玛朱尔人。整个田野上都闪烁着枪矛、连枷和大镰刀的光芒。他们终于冲到敌人跟前了。“杀啊!”首领们喊道。“嘿!”每个人一抡起斧头斫出去,都像一个强壮的伐木者那样哼一声。他们使出全身气力,尽着胸口所能发出的气力,大斫特斫了。他们叫呀、嚷呀,杀声直冲云霄。***国王在山风上观看整个战斗,不断地派遣急使到各处去;他由于一再亲自发号施令,连嗓子都喊哑了;他终于看到全军都投入战斗,真巴不得自己也冲过去参加。宫廷侍从们都不让他去;他们小心翼翼地保护着国王的圣躬。左拉伐甚至拉住了国王的马笼头,尽管国王用矛打他的手,他还是不肯放。其余的人也拦着路,求呀、劝呀、谏呀,说什么即使他去了,也不能使战局改观呀。这时候最大的危险突然悬在国王和他整个扈从队的头上了。事情是这样的:当时大团长受到那些击败了立陶宛而胜利归来的骑士的鼓舞,也决定去攻打波兰人的侧翼,因此不得不迂回进军,十六个精锐军团不得不通过弗 拉迪斯拉夫·亚该老所在的高地附近。国王的扈从队马上觉察到这个危险,可是已经来不及后退。只得卷起王旗,并由国王的书记奥列斯尼扎的兹别格涅夫快马加 鞭,飞驰到最近的军团去求救,那个军团是米柯拉伊·盖尔巴沙骑士率领的,正准备去迎击敌人。“国王被围了!快来援救!”兹别格涅夫喊道。但是盖尔巴沙连头盔都失落了,便脱下头上那顶浸透了血汗的便帽让书记看,一面非常气愤地嚷道:“瞧,你这疯子,我们在这里闲着么!你不看见那片乌云正向我们压过来么?如果我们听了你的话,那就正好把敌人引到国王那里去。我劝你快走,要不然,我的剑可不饶你了!”他忘了是在同谁说话,气喘咐咐,气得简直要发狂,当真拿剑对准这个急使,这个急使看清了自己是在同谁打交道,何况这个老战士说得很对,就回头赶到国王那里,把这番话复述了一遍。国王的卫队挺身而出,密密地排成一堵墙来保卫君主。可是这回宫廷侍从们阻止不住国王了,国王坚持要骑着马站在第一线。他们刚刚摆好阵势,日耳曼军团已 经迫近,连盾牌上的纹章都可以看得一清二楚。最有胆量的人见了这些十字军骑士,也免不了发抖,因为他们都是骑士界的精华;个个穿着辉煌的甲胄,骑在像野牛 一般壮大的马上,毫无倦容,因为他们还没有参加过战斗。他们像飓风似地前进,马蹄得得,军旗飘飘,一片喧哗。大团长本人穿着一件宽大的白斗篷,被风吹得像 老鹰的两只大翅膀,飞驰在他们前头。大团长已经驰过了国王的扈从队,正向战斗最激烈的战场奔去,完全没有把路旁这一小股骑士放在眼里,想都没有想到国王就在这批人里头,他根本没有发现亚 该老。但是有一个军团里突然奔出一个魁梧的日耳曼人来。究竟他是认识亚该老呢,还是被国王那身银甲胄吸引住了,还是只想显示显示他的骑士胆量。这倒很难说 了;只见他低着头,伸出矛,直向国王这边冲过来。国王把坐骑一踢,随从们还来不及阻止他,他已经向着这个骑士冲了过去。要不是亏了国王的那个年轻书记奥列斯尼扎的兹别格涅夫(这个人非但精通拉丁文, 还精通骑士武艺),他们两人一定会彼此猛战起来。那个年轻人手里握着一支断矛,急驰到日耳曼人身旁,在他头上狠狠一击,打碎了他的头盔,把他打在地上。这 时,国王趁势把剑刺进这个日耳曼人的无遮无掩的脑门,亲手杀了他。这个著名的日耳曼骑士底波尔特·基定里兹·封·第培尔就这样完了蛋。他的战马被雅蒙脱公爵夺去,他自己则奄奄一息躺在地上,锁子甲外面披着一件白斗 篷,还有镀金的腰带。他两目无光,双足还在地上乱踢,一任人类最伟大的调解者——死神,把夜幕盖在他的头上,让他永远安息。克尔姆军团的骑士们都想向波兰人冲过来,为他们的战友报仇;但是大团长本人挡住了他们的路,不停地喊着:“这里来!这里来!”他把他们推向那个就要决定这一血腥日子的命运的地方,也就是推向战斗最激烈的地方。现在又发生了一件奇事。盖尔巴沙的米柯拉伊站在战场的最前线,清清楚楚地看见敌人,本可立即迎击,但是别的波兰骑士由于漫天灰尘辨别不出敌人,误把敌人看做了赶回来作战的立陶宛人,却没有赶紧迎击。奥列斯尼查的杜伯科第一个向跑在军团最前面的大团长冲过去。他是从大团长的斗篷、盾和戴在胸口的那个大圣物匣认出来的。但这个波兰骑士尽管力气大大超 过大团长,却不敢用矛去刺金约柜。因此他(乌尔里西)把剑向上一挥,挡开了杜伯科的矛尖,马匹虽略受伤,他自己却和杜伯科擦身而过,绕了一个圈子,回到自 己阵地去了。“这就是大团长本人,日耳曼人来了!”杜伯科喊道。波兰军团一听到这声叫喊,都从原来的地方急驰而出,迎击敌人。第一个攻打他们的就是米柯拉伊·盖尔巴沙和他的军团,于是战斗又猛烈地展开。但是究竟是这些从克尔姆地区来的十字军骑士(他们中间有许多人是波兰血统)打得不起劲呢,还是因为波兰人凶不可当,总之,这一次攻击并没有带来预期的 效果。大团长原以为这一击可以把国王的部队一举击溃,然而他马上看出,倒是那些波兰人在节节迫近,在推进,在攻打,在斫杀,仿佛挥着铁拳在外人。日耳曼军 团与其说是在攻,不如说是在守。他徒劳地大声鼓舞十字军骑士,徒劳地用剑催迫他们战斗。不错,他们在防守方面确也十分英勇,可惜没有具备胜利的军队所具备的冲劲和热忱,而波兰人现在 却充分具有这两点。波兰骑士们给打坏甲胄,满身是血,受了伤,拿着七凹八凸的武器,咬紧牙关,如疯似狂地向着密集的日耳曼人丛冲过去,弄得日耳曼人一会儿 勒住马匹,一会儿望望四周,仿佛要弄明白,包围着他们的这道铁箍是否愈来愈紧了,接着才缓缓地不断后退,想要神不知鬼不觉地逃脱这置人于死地的绝境。这时候从森林那边又传来一阵阵叫喊。这是盛特拉姆让他自己所率领的农民来战斗了。马上听见了大镰刀和连枷析在铁甲胄上所发出的卡啦卡啦声;尸体愈积愈高。鲜血在被践踏的土地上汇成河流,开始了浴血的搏斗,因为日耳曼人知道只有剑才救得了自己,便不顾死活地顽抗着。***双方就这样相持不下,不知胜利属于何方,后来一片漫天的尘埃意外地出现在战斗的右方。“立陶宛人回来了!”波兰人欢天喜地地吼叫起来。他们猜对了。很容易被击渍、却不容易被征服的立陶宛人现在回来了,他们骑着快马,像大风暴似地大叫大嚷,奔驰而前,投入战斗。再说敌军那边,以威纳·封·戴丁根为首的几个“康姆透”赶到大团长跟前去。“救您自己吧,阁下,”尼尔布隆的“康姆透”喊道,嘴唇都发青了。“趁我们还没有被包围,先救您自己和骑士团吧。”
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]