姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
失落的秘符 - Chapter 119
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  圣殿堂顶层的会堂里,自称“迈拉克”的男人站立在圣坛前,轻轻抚摩着头顶上空白无纹的环形头皮。真言有意,口中念念有词,他进行着预备工作。真言有为。最后的素材终于找到了。
  最珍贵的宝藏总是最简练的。
  圣坛之上,薰香袅袅升腾旋绕。烟雾恍若顺着一束月光向上飞舞,澄清了一条通天之道,只有自由的灵魂才能随心所欲地通行。
  时机已到。
  迈拉克拿起盛有彼得鲜血的小樽,拔出木塞。任由他的俘虏在一旁观看,他把乌鸦羽毛笔的笔尖浸入猩红色的酊剂,举到留白的环形头皮上。他停顿了一下……感慨这一夜让自己等待了太久。伟大的变身终于要发生了。当失落的真言铭刻于人类心智,他就已准备得当,接获超乎想象的能力。成圣的古老传说就是这样说的。至此,人类尚未实现这则神话,迈拉克已尽其所能让世界维持原样。
  迈拉克手中的羽毛笔尖落在了皮肤上,他镇定自若。他不需要镜子,也不需要助手,只需手感,以及心眼。慢慢地、小心地,他将失落的真言书写在衔尾蛇环绕的天灵盖上。
  彼得·所罗门惊恐地看着他。
  写完后,迈拉克闭上双眼,放下羽毛笔,将肺中的气全然吐荆在他的生命中,这是前所未有的感触。
  我完整了。
  我合而为一。
  多年来,迈拉克一直对一样人造物精益求精,那就是他的肉体,此刻,逼近变身的终点,他能感觉到纹刻在身上的每一根线条。我是纯粹的杰作。完美而完整。
  “我满足了你的要求,”彼得的声音突然响起来,“快去救凯瑟琳,还要停止发送。”
  迈拉克睁开眼,笑了。“你和我的事儿还没完呢。”他转向圣坛,拾起那柄古刀,指肚轻轻搁在锋刃上。“这把古刀是上帝授权打造的,”他说,“用于人牲祭礼。你早就认出来了,是不是?”
  所罗门的灰眼睛冷漠如石。“很独特,这个传说我有所耳闻。”
  “传说?明明白白记在《圣经》里呢。你不相信这是真的?”
  彼得只是瞪着他。
  为了寻找、购买这件古物,迈拉克花费巨资。坊间称其为“阿克达之刀”,所用的铸铁取自三千多年前落在地球上的一颗陨石。天堂之铁,古老的传说如是言。人们还相信,亚伯拉罕在阿克达——摩利亚山上捆绑以撒——把亲生子以撒当作燔祭时,用的就是这把刀。这段古事记载于《创世记》中。教皇、纳粹神秘主义者、欧洲炼金术士、私人收藏家都曾想拥有这把经历了千百年历史的非凡的刀。
  他们保护它,也赞赏它。迈拉克心想,但没人敢用它担当真正的使命,从而释放它真正的力量。今晚,阿克达之刀的命运将圆满完成。
  阿克达,在共济会仪式上也一直被奉为神圣器物。在第一等级的入会仪式上,共济会会员要赞美“敬奉上帝的最威严圣礼……亚伯拉罕服从至高无上之神的意志……甘愿献上燔祭,头生子……”
  刀锋沉甸甸的,迈拉克握在手中只觉无比喜悦,他蹲下身,用新近磨光的利刃轻松削断捆缚彼得和轮椅的绳索,绳索掉落在地。

  彼得·所罗门企图活动僵硬的四肢,却疼得退缩。“你为什么要这么对我?
  你以为这样做就能成就什么吗?”
  “你应该比所有人都明白啊,”迈拉克回答。“你钻研古道多年。你知道神秘的力量有赖于牺牲……要把灵魂从身体里释放出来,打一开始就只有这一条路。”
  “你对牺牲一无所知。”彼得又痛又恨,咬牙切齿地说道。
  好极了,迈拉克心里说。喂饱你的恨吧。那只会让这事更容易。
  迈拉克空无一物的胃囊咕噜咕噜地叫,他照样在自己的阶下囚面前踱来踱去。“人类流动的鲜血蕴藏着巨大能量。从古埃及人到凯尔特德鲁伊教团,从中国人到阿兹特克人,每个人都明白这道理。人身祭品有魔力,但现代人变弱了,太害怕使用货真价实的祭品,又太脆弱,不敢献出灵魂羽化所需的生命。可古书上写得明明白白。只有靠献上最神圣的祭品,人们才能拥有终极力量。”
  “你认为我是神圣的祭品?”
  迈拉克哑然失笑,“你还真是不明白啊,是不是?”
  彼得狐疑地看着他。
  “你知道我家为什么有感知剥夺箱吗?”迈拉克双手搭在腰下,扭动依然只围了一条缠腰带的精心纹刻的身躯。“我一直在勤学苦练呢……做好准备……期待着我只剩下精神的瞬间……从这个凡俗躯壳里解放的瞬间……把这具美丽的肉体献给众神的瞬间……我,我才是珍贵的!我才是纯洁的白羔羊!”
  彼得张口结舌,一个字也说不出来。
  “是的,彼得,一个人必须把最珍爱的东西献给神。他最纯真的白鸽子……他最宝贝最有价值的献祭……你对我来说,一点儿不珍贵。你,根本不配当祭品。”
  迈拉克对他怒目而视。“你还不明白吗?你不是祭品,彼得……我是。我的肉身就是燔祭。我就是厚礼。瞧瞧我埃我准备好了,让自己配得上自己最后的旅程。
  我就是祭礼!”
  彼得仍是目瞪口呆。
  “秘密就是怎样死。”迈拉克又说,“共济会会员都明白。”他指着圣坛说,“你们敬畏古义真理。可你们全都是懦夫。你们明知道献祭的力量,却远远地躲开死亡,就知道演戏,模拟谋杀,假扮不流血的死亡仪式。今晚,你们富含寓意的圣坛将见证它真正的力量……还有,它真正的用意。”
  迈拉克俯下身,抓住彼得·所罗门的左手,把“阿克达之刀”的骨柄塞到他掌心里。左手侍奉黑暗。这一点,也同样经过精心策划。此情此景,彼得别无选择。迈拉克想不出比这更具潜力、更富象征性的祭礼了——在这个祭坛,死在这个人手里,用这把刀,深深扎入这颗心,心里只存一个意愿:把肉身包皮在绘满神秘图符的裹尸布里,作为装饰一新的礼物献上!
  自我奉献,迈拉克就将在群魔中荣享尊贵地位。真正的力量存在于黑暗和鲜血。古人皆知。因此,魔法术士各自选择匹配个人天性的立常迈拉克的选择是明智的。混沌,是宇宙万物的自然天性。漠然,是熵的原动力。人类的冷漠无情,恰是黑暗灵魂生根发芽的沃土。

  我侍奉它们,它们也会尊我为神。
  彼得一动不动。只是低头凝视掌中的古刀。
  “我准许你这样做,”迈拉克在奚落他,“我是自愿献祭。你最后的角色是命定的。你要亲手令我羽化登仙。你要把我从肉体中解放出来。你要这么做,否则,你就会失去亲妹妹和亲爱的兄弟会。你将彻头彻尾一无所有,孑然于世。”他停下来,微笑着垂头看着这个俘虏。“就把这当作你最终的惩罚吧。”
  彼得的眼睛慢慢抬起来,迎向迈拉克的笑脸。“杀了你?是对我的惩罚?你以为我会犹豫吗?你谋杀了我的儿子,我的母亲,我整个家族!”
  “我没有!”迈拉克怒火爆发,他自己也始料未及。“是你大错特错!我没有杀害你的全家人!是你!是你决定把扎伽利留在监狱里!从那以后,巨轮转动,一切都无法回头!是你杀害了全家人,彼得,不是我!”
  彼得的手攥得死死的,指关节都变白了,愤怒的手指抠进刀柄里。“你不知道我为什么把扎伽利留在监狱里。”
  “我都知道!”迈拉克反驳道,“我就在那儿。你声称自己打算帮他。当你让他在财富和智慧中选择时,也是想帮他吗?当你下了最后通牒、逼他加入共济会时,也是在帮他吗?什么样的父亲会让亲儿子在‘财富和智慧’中抉择,还指望他明白该如何定夺!什么样的父亲会明明有机会带着亲儿子飞回家、却情愿把他留在大牢里?!”迈拉克冲到彼得面前,蹲下身,把那张纹满图符的脸孔凑到彼得的眼前。“可最重要的是……什么样的父亲正视亲儿子的眼睛……甚至经年累月……却根本认不出他!”
  石室里,迈拉克的语声回响萦绕了很久。
  然后,只有死寂。
  在这突兀的静止中,彼得·所罗门仿佛中了邪,身子恍恍惚惚地摇晃着。此刻,他脸上的表情仿佛在说,这完全难以置信。
  是的,父亲,就是我。多少年来,迈拉克就在等待这一刻……报复当年弃他而不顾的人……逼视那双灰眼睛,说出埋藏多年的真相。现在,这一刻终于来到了,他一字一句地往下说,渴盼他的话如泰山压顶,直抵彼得·所罗门的灵魂。
  “你该高兴才对,父亲。你的浪子回头了。”
  彼得面如死灰。
  迈拉克玩味着每一瞬间。“我的亲生父亲作出决定,让我继续坐牢……就在那一瞬间,我发誓,那是他最后一次拒绝我。我不再是他的儿子。扎伽利·所罗门不再存在。”
  他父亲的眼里突然涌出两颗晶莹颤动的泪珠,迈拉克觉得,那是他此生见过的最美丽的事物。
  彼得忍住泪流,直勾勾地看着迈拉克的脸,好像第一次见到这个人。
  “狱卒想要的无非是钱,”迈拉克说,“可你不给。然而,你从未想过,我的钱和你的钱一样,都是绿色的美钞。狱卒才不在乎谁付他钱,只要钱到手就好。

  当我提出可以付给他一大笔钱时,他就挑了一个重病的囚犯,和我身高体型差不多,给他换上我的衣物,再把他打得面目全非。你看到的照片……你埋下的紧闭的棺材……都不是我的,只是个陌生人。”
  彼得的脸上尚有泪痕,但此刻又现怒容,他难以相信这番话。“哦,我的上帝碍…扎伽利。”
  “不再是了。扎伽利走出监狱时,他已经换了一个人,变身了。”
  他决意用实验用的生长激素和类固醇改造年轻的身躯,原本孱弱的青春期体格和娃娃脸都一去不返,彻底的改头换面。就连声带也被毁了,年轻男子的嗓音永远变成了低沉嘶哑的耳语声。
  扎伽利变成了安多罗斯。
  安多罗斯变成了迈拉克。
  今晚……迈拉克将完成自己所有化身中最了不起的涅槃。
  与此同时,在卡拉洛马高地的豪宅里,凯瑟琳·所罗门站在拉开的书桌抽屉旁,低头注视里面的东西,那只能被视为恋物癖者的收藏:全是老报纸和老照片。
  “我不明白,”她对巴拉米说,“这个疯子显然是死缠着我的家族,可——”
  “再看看……”巴拉米已经坐下了,可看起来仍是震惊不已。他催促她仔细看。
  凯瑟琳在报纸堆里翻找,每一张剪报都和所罗门家族有关——彼得的成功事迹,凯瑟琳的最新研究成果,他们的母亲伊莎贝尔惨遭杀害,扎伽利·所罗门被大肆报道的吸毒成瘾,终被定罪,最终惨死于土耳其监狱。
  这人对所罗门家族的追踪近乎狂热,可凯瑟琳还是看不出为什么。
  就在这时,她看到了那些照片。第一张,扎伽利站在齐膝深的碧蓝海水里,背后的海滩远处有星星点点的石灰白房屋。希腊?她猜想,这张照片只可能是扎伽利在欧洲为所欲为、吸毒成瘾的那段时日里拍的。可是,很奇怪,与狗仔队在毒品派对上拍到的形销骨立的扎伽利相比,这张照片上的他显然更健康。体形匀称,好像也更强壮、更成熟了。在凯瑟琳的印象里,他从未这么强健过。
  她疑窦顿生,察看照片上的日期。
  可这……不可能埃
  日期,是扎伽利惨死狱中后的整整一年。
  突然,凯瑟琳绝望地在那迭照片中前后翻看。所有照片都是扎伽利·所罗门……慢慢地变老。这份收藏,显然是某种个人影像年谱,按照时间顺序排列,显示出他身上一点一滴的缓慢变化。照片一张张翻过去,凯瑟琳眼看着戏剧性的巨变骤然出现。扎克的身体变形了,肌肉开始鼓凸,五官也显然因高剂量类固醇而改变,看得凯瑟琳惊恐起来。他体形仿佛扩增了一倍,眼中渐渐流露出猎食中的野兽般的凶猛残暴。
  我根本认不出是他!
  他和凯瑟琳记忆中的小侄子判若两人。
  当她看到他剃光头的照片时,只觉膝头一抖,腿脚发软。下一张照片,是他的裸身照……第一道纹身傲然呈现。
  她的心跳几乎都停止了。“我的上帝碍…”
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]