姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
失落的秘符 - Chapter 89
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  大教堂书院是毗邻国家大教堂的一栋看似古堡的典雅大厦。这座传教士书院依据华盛顿第一任新教圣公会主教的预想而设,接受任命的神职人员可以在此进修。如今,书院提供了涵盖神学、世界司法、信仰治愈和灵学研究等领域的诸多课目。
  兰登和凯瑟琳冲上草坪,用盖洛韦给的钥匙开了门,就在直升机飞回教堂上方、探照灯又将地面照得亮如白昼之前,他俩刚好躲进门内。站在大厅里,趁着上气不接下气的当口,他俩环顾四周。外面射进来的光线已够充足,兰登看出没理由开灯,那无异于冒险向头顶的直升机昭告他们的行踪。他们沿着中廊,走过了一连串会议厅、教室和休息区。这样的内部结构让兰登回想起耶鲁大学的新哥特式建筑——外部华美得惊心动魄;内部却又出人意料的实用,那个时代的优雅已经经历了翻修加固,以便建筑能够承受经年累月的大量客流。
  “往这边,”凯瑟琳说,指了指远处大厅尽头的方向。
  凯瑟琳还没来得及告诉兰登她的最新发现,但显然是艾萨克·牛顿的大名让她灵感闪现。他们跑过草坪时,她只说了一句:只需运用简单的科学思维就能让金字塔变形。她相信,她所需的一切素材应该都能在这幢建筑里找到。兰登不知道她需要什么,也不知道凯瑟琳打算如何让结结实实的花岗岩或金子变形,但想到自己刚刚见证了立方体变形为玫瑰十字,他愿意信她。
  他们跑到大厅尽头了,凯瑟琳皱起了眉头,显然是没看到她想要的东西。“你说过,这栋楼里有宿舍?”
  “是啊,有住宿生。”
  “所以他们肯定有厨房,对不对?”
  “你饿了?”
  她冲他皱了皱眉,“不,我需要实验室。”
  当然是这么回事。兰登一眼就发现,向下的楼梯上有一个意义明确的符号。
  美国人最喜爱的象形文字。
  地下室厨房是一派工业时代的风貌——许多不锈钢材料,许多大碗——一望便知,这儿是给集体食客烧大锅饭的。厨房里没有窗。凯瑟琳关上门,开了灯。
  排气扇自动运转起来。
  她开始在橱柜里翻找所需的东西。“罗伯特,”她开始指示,“如果可以,请你把金字塔拿出来,放在厨台上。”
  仿佛入门学徒听从烹饪大师丹尼尔·波路德的指令,兰登照她说的做了,将包皮里的金字塔搬出来,并把纯金尖顶石安置在顶端。他做完这些时,凯瑟琳正忙着往一只大锅里灌热水龙头里的水。
  “你能帮我把这个提到灶头上去吗?”

  兰登把热水泼溅的锅举上了炉灶,此时,凯瑟琳拧开煤气阀点上了火。
  “我们要煮龙虾吗?”他问,想表现得满怀希望。
  “这笑话挺不错。不,我们是要炼金。要做实验笔记的话得这么写:这是一口意大利面锅,而不是龙虾锅。”她指了指厨台,原本在锅里的滤网已被她取出,就放在金字塔旁边。
  我真傻。“那么,煮意大利面有助于我们破解金字塔的秘密吗?”
  凯瑟琳没答理这话,她的口吻变得严肃起来:“我相信你肯定知道,共济会选择三十三作为他们的最高等级有历史和符号学上的原因。”
  “当然,”兰登说。在毕达哥拉斯的时代,也就是公元前六世纪,数字命理学的传统将数字三十三定为最高级的终极数字。三十三是最神圣的数字,标志着神圣的真理。这一传统得到共济会的世代承袭……也在别的地方流传下来。尽管没有确凿的历史证据,基督徒都知道耶稣是在三十三岁被钉上十字架,这绝非巧合。约瑟和圣母玛利亚结婚时是三十三岁,耶稣完成了三十三种奇迹,上帝之名在《创世记》里出现了三十三次,甚至在伊斯兰教中,天堂子民也永远是三十三岁。这些都绝非巧合。
  “三十三,”凯瑟琳说,“在许多神秘传统中都是圣数。”
  “对。”可兰登还是摸不着头绪;这和意大利面锅有何关系?
  “所以,早期的炼金术士、玫瑰十字会会员还有艾萨克·牛顿这样的神秘学家也认为数字三十三很特殊——这不会让你感到惊讶吧?”
  “我肯定他是那么想的,”兰登答道,“牛顿对命理学、占卜术和星相学都研究得很深,但这——”
  “一切展露于三十三。”
  兰登从口袋里掏出彼得的戒指。看了看铭文。又回头看看那锅水。“对不起,你把我搞糊涂了。”
  “罗伯特,先前半夜的时候,我们全都认为‘三十三’说的是共济会的三十三等级,可当我们把戒指转到三十三度角时,方盒就变形了,成了十字形。就在那时,我们觉察到三十三还有别的意思。”
  “是的,刻度上的三十三。”
  “完全正确。但刻度不止一种,三十三度还有第三层含义。”
  兰登瞥向炉子上的锅,“温度。”
  “完全正确!”她说,“明明白白写在我们面前,整整一晚.一切展露于三十三’。如果我们把这座金字塔加温到三十三度……说不定它就会显露出什么。”
  兰登知道凯瑟琳聪慧过人,但她好像忘了某种常识。“要是我没弄错的话,想要三十三度就几乎要结冰了。难道我们不是该把金字塔放进冰箱吗?”

  凯瑟琳笑了。“我们要是照着署名‘真一神’的伟大炼金术士和玫瑰十字会神秘学家写的菜谱做,那就不能放冰箱。”
  艾萨克·牛顿写过菜谱?
  “罗伯特,温度是炼金术里最基本的催化剂,它不总是用华氏或摄氏来度量。
  还有更古老的温度度量法,由艾萨克创——”
  “牛顿度量法!”兰登恍然大悟,她完全正确。
  “对啊!艾萨克·牛顿创建了一整套基于自然现象的温度度量法。冰融的温度就是牛顿度量法中的基点,他称之为‘零度’。”顿了顿,她又说,“我估计你猜得出他将沸水的温度定为几度——所有炼金过程中的终极结果?”
  “三十三度。”
  “对,三十三!三十三度!根据牛顿的度量法,沸水的温度就是三十三度。
  我记得我问过哥哥,为什么牛顿会选这个数字。我是说,它看上去也太随便了。
  沸水是炼金术中最基本的要素,他选择三十三?为什么不是一百?为什么不是更高贵的说法?彼得的解释是,对艾萨克·牛顿这样的神秘学家来说,没有什么数字比三十三更高贵了。”
  一切展露于三十三。兰登望着锅里的水,又看了看金字塔。“凯瑟琳,金字塔是用实心花岗岩和纯金做的。你真的认为沸水就能让它们变形?”
  一抹微笑展现在凯瑟琳的嘴边,兰登明白,她准是知道什么他一无所知的窍门。果然,她信心十足地走到厨台边,端起金顶花岗岩金字塔,放进了滤网。然后,小心翼翼地把整个滤网浸到滚滚沸水中。“不试不知道,对不对?”
  国家大教堂的上空,中央情报局的飞行员将直升机锁定在自动盘旋模式后,便开始严密监视建筑物内外的动向。没动静。他的热成像系统无法穿透教堂的石壁,因而,他无法得知小分队在教堂内的行动状态,但如果有人想溜出来,探测视镜准能把他逮祝
  六十秒钟后,热成像感应器躁动起来。它的探测器的工作原理和家用保安系统一样,只要感应到有悬殊的温差,警报就会响。通常,这意味着有人走过凉爽的地带,但屏幕上显示出的却更像是一团热雾,一团飘过草坪的热气。飞行员定位热源,发现书院大楼侧面的排风扇正在转动。
  应该算不上问题,他心想。这种情形太普遍了。有人在烧饭或洗衣服。就在他要扭头的时候,却意识到有异状。停车场里一辆车都没有,整栋楼里也不见一盏灯。

  他又在UH-60直升机的热成像系统上研究了半天。随后呼叫分队队长。“西姆金,这可能是误报,但……”
  “白热温度记号!”兰登必须承认,这招很绝。
  “这就是基础科学,”凯瑟琳说,“不同物质会在不同温度时达到白热化。我们称之为热标记,一直应用于科学领域。”
  兰登低头察看浸没在水中的金顶金字塔。沸腾的水面上开始升起袅袅热气,他还是没看出希望的曙光。他瞥了一眼手表:十一点四十五分,心跳得更剧烈了。
  “你相信它加热后会发光?”
  “不是发光,罗伯特。是白热。二者有很大的区别。白热由受热引起,但只在到达特定的温度时发生。比方说,钢材制造商锻造梁柱时,他们会用透明质地的材料在钢梁上喷出格子,一到目标温度,格子就会白热化,他们就能知道钢梁已经造好了。再想想心情指环吧。只要套上手指,它就会根据你的体温变色。”
  “凯瑟琳,这座金字塔是十九世纪的造物!工匠在石盒里嵌入隐秘的开盒铰链,这我能理解,但使用某种透明的热覆膜?”
  “完全可行。”说着,她充满期待地看着浸没于沸水中的金字塔。“早期炼金术士一直用有机磷做热标记。中国人造出彩色烟花,甚至埃及人——”说到一半,凯瑟琳戛然而止,紧张地注视滚水。
  “怎么了?”兰登跟随她的视线,也瞪着滚滚的沸水,却什么也没看到。
  凯瑟琳俯下身子,凑得更近去看。突然,她转身就跑,直奔厨房门。
  “你去哪儿?”兰登高喊。
  她跑到门边,扬手摁下电灯开关。灯光灭了,排风扇也停转了,整个房间瞬间陷入黑暗和寂静中。兰登转身再去看金字塔,透过蒸汽紧盯水中的尖顶石。等凯瑟琳跑回炉灶旁时,他不敢相信似的大张着嘴。
  果然不出凯瑟琳所料,金顶的狭小表面开始在水下发出光芒。字母开始显现,随着水温越来越高,字迹也越来越清晰。
  “有字!”凯瑟琳轻声说。
  兰登点点头,惊得发懵了。闪光的字词就在尖顶石铭文下显形了。看起来只有三个词,兰登还不能完全辨认出来,却已经开始思忖:有了这三个词,他们找了一晚的秘密是否就水落石出了?金字塔是千真万确的地图,盖洛韦对他们说过,它指向一个非常确凿的地点。
  字迹愈加分明,凯瑟琳关掉煤气,滚水渐渐停止了沸腾。平静的水面之下的金字塔成了惟一的焦点。
  一排闪闪发光的字清晰可见。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]