姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
失落的秘符 - Chapter 69
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  他们到底要带我去哪儿?
  巴拉米蜷缩于越野车后车厢,双眼被蒙住了。车在国会大厦图书馆附近停了一下,然后继续往前行驶……但只走了一分钟左右。此时,越野车又停下了,大约只开过了一个街区。
  巴拉米听到一段含糊的对话。
  “对不起……不行……”有人用权威的语气说,“……闭馆了……”
  驾驶越野车的司机用同样威严的口气说:“中央情报局调查组……国家安全……”显然,这些名词、这种身份很有说服力,因为对方的语气立刻来了个一百八十度的改变。
  “是的,当然……工作人员入口……”又传来一阵噪音,好像有一扇大车库门被拉开了,此时,那人又补充了一句,“需要我陪你们吗?进去后,你们无法通过——”
  “不。我们已经有钥匙了。”
  就算门卫大吃一惊也无济于事,太晚了。越野车再次开动。前进了约有五十码就停下来。沉重的车库门又被人拉上了。
  寂静。
  巴拉米意识到,自己一直在发抖。
  嘭!越野车的后车厢盖被打开了。巴拉米感到肩头一阵锐痛,有人拽住他的胳膊,把他拖出去,让他站定。挟持他的人一言不发,只是拉着他走了很长一段人行道。这儿有一股奇怪的泥土味,他想不出会是哪里。还有别人的脚步声,跟着他们一起走,这身份不明的人始终没有吭声。
  他们停在一扇门前,巴拉米听到刷电子门卡的“嘟嘟”声。门弹开了。巴拉米被粗暴地推着走过了好几条走廊。他忍不住注意到空气越来越温暖、越来越潮湿了。或许是个室内游泳池?不是。空气里的气味并不是氯……闻起来更像是单纯的泥土。
  我们到底在哪里?巴拉米心里明白,他们距离圆形大厅至多只有一两个街区之遥。他们又停下来,他再一次听到电子门卡打开了一道保险门。这扇门开启时,有轻微的“嘶嘶”声。当他们把他拉到门内时,扑面而来的气味让他恍然大悟。
  巴拉米现在意识到他们身在何处了。我的上帝啊!他经常来这里,但从没走过工作人员通道。这座宏伟壮观的玻璃建筑就在国会大厦三百码之外,照理说,这儿也属于国会大厦建筑群落。这地方归我管!巴拉米明白了:他们就是用他钥匙串上的门卡进入此地的。
  臂力强劲的挟持者推着他走上门道,沿着一条有风轻吹的走廊继续前行,感觉很熟悉。通常,这地方的闷热潮湿能让他放松。但今晚他汗如雨下。
  我们在这儿干什么?
  那人猛地一拉,巴拉米停下来,又被推倒在一条长凳上。强壮的挟持者解开他的手铐,又将他的手反扭到背后,重新铐上。
  “你们想从我这儿得到什么?”巴拉米问,心脏怦怦跳得很凶。
  回答他的是靴子走开的脚步声,玻璃门轻轻滑拢了。
  寂静。
  死一般的寂静。
  他们想把我留在这儿?巴拉米使劲地甩动双手想挣脱手铐,此时他已是汗流浃背。我甚至不能自己解开眼罩吗?
  “救命!”他喊起来,“有人吗?”
  巴拉米也清楚,就算是惊惶高呼,也没人会听到他的求救。这座玻璃屋壮观极了——人称“丛林”——只要门都关上,内部就是完全密闭的。
  他们把我扔在丛林里,他心想,得到明天早上才会有人发现我。
  就在这时,他听到了什么。
  那声音很轻,几乎听不到,却把巴拉米吓了一大跳,好像聋了一辈子的人突然被声音惊着了。有什么在呼吸。非常近。
  他不是独自一人在长凳上。
  火柴头“嘶”一声划亮了,紧贴着他的脸,他都能感到一阵灼热。巴拉米退缩了一下,出于本能地猛力拉扯手铐。
  随后,毫无预警地,有只手摸上他的脸,移走了他的眼罩。
  当佐藤井上把火柴凑近叼在嘴边的香烟时,他眼前的火焰在佐藤的的黑眼睛254
  里映照着,她的烟和巴拉米的脸之间只隔了几英寸。
  月光从玻璃天顶上倾泻下来,她借着月光凝视着他。看到他张皇失措,她好像挺满意。
  “那么,巴拉米先生,”佐藤说着甩灭火柴。“我们从哪里说起?”
或许您还会喜欢:
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]
国际学舍谋杀案
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:(一)赫邱里·波罗皱起眉头。“李蒙小姐,"他说。“什么事,波罗先生?”“这封信有三个错误。”他的话声带着难以置信的意味。因为李蒙小姐,这个可怕、能干的女人从没犯过错误。她从不生病,从不疲倦,从不烦躁,从不草率,也就是说,就一切实际意义来说,她根本不是个女人。她是一部机器——十全十美的秘书。然而,今天上午李蒙小姐所打的一封十足简单的信竟然出了三个错误,更过分的是,她甚至没注意到那些错误。 [点击阅读]
在人间
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:《在人间》是高尔基自传体小说三部曲的第二部,写于1914年。讲述的是阿廖沙11岁时,母亲不幸去世,外祖父也破了产,他无法继续过寄人篱下的生活,便走上社会,独立谋生。他先后在鞋店、圣像作坊当过学徒,也在轮船上做过杂工,饱尝了人世间的痛苦。在轮船上当洗碗工时,阿廖沙结识了正直的厨师,并在他的帮助下开始读书,激发了对正义和真理追求的决心。 [点击阅读]
在黑暗中蠕动
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:已是十多年前的事了。具体的年代已经忘记。就连是从哪里来,到何处去的旅程也已想不起来。那时我刚过二十,每天在颓废中生活,当时怀疑人生的态度与刚体会到的游戏感受莫名地交织在一起。也许正因为如此,那时的记忆也就更加模糊不清了。那是艘两三百吨,包着铁皮的小木船。我横躺在二等船舱中。这是位于船尾,依照船体呈环状的铺有榻榻米的房间。 [点击阅读]
地狱之旅
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:坐在桌子后面的那个人把一个厚厚的玻璃压纸器向右移动了一点,他的脸与其说显得沉思或心不在焉,倒不如说是无表情的。由于一天的大部分时间都生活在人工光线下,他的面色苍白。你可以看出,这是一个习惯室内生活的人,一个经常坐办公室的人。要到他的办公室,必须经过一条长而弯弯曲曲的地下走廊。这种安排虽然颇有点不可思议,却与他的身份相适应。很难猜出他有多大年纪。他看起来既不老,也不年轻。 [点击阅读]
地狱的滑稽大师
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:在环绕东京市的国营铁路上,至今仍有几处依旧带点儿乡间味的道口。这些地方设有道口值班室,每当电车要通过时,不同颜色相间的栏杆就会落下,道口看守员便开始挥动信号旗。丰岛区1站大道口也是这种古董式道口之一。那里是从市中心到人口众多的丰岛区外围之间惟一的交通线,因此,不分昼夜,轿车、卡车、汽车、摩托车的通行极其频繁,步行过往者就更不必说了。 [点击阅读]
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
地精传奇
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:梦每个人都会有,在这个网络时代,我们敲击键盘将梦化为一个个字符。做梦的人多了,写梦的人也多了,看梦的人更多了。当一个个梦想列于书站之中,我们不禁会发现许多的梦是那么相似。在金戈铁马中争霸大陆是我曾经的梦,但此时却不是我想要的。当“我意王”如天上的云朵随处可见后,英雄们早已失去光泽,那些豪言壮语怎么看都像是落日的余辉,虽然美,但已是黄昏时。对于什么题材流行我并不感兴趣,我最喜欢的还是西式奇幻。 [点击阅读]
城市与狗
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:凯恩说:“有人扮演英雄,因为他是怯懦的。有人扮演圣徒,因为他是凶恶的。有人扮演杀人犯,因为他有强烈的害人欲望。人们之所以欺骗,是因为生来便是说谎的。”——让保尔·萨特一“四!”“美洲豹”说道。在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥?卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.