姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
失落的秘符 - Chapter 31
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  翠西出了灯光明亮的“立方体”,走进那一片空旷的黑暗,一阵兴奋涌上心头。SMSC的前门警卫刚才来电话,说凯瑟琳的客人阿贝当医生已经到了,需要有人把他领入第五舱室。翠西主动要求去带他进来,大部分原因是出于好奇。凯瑟琳压根没提起过这位即将造访的客人,这反倒引起了翠西的兴趣。此人显然深得彼得·所罗门的信任,所罗门兄妹从未邀请外人进入“立方体”。这是第一次。
  我希望经过这段路时他可别吓着了,翠西穿过那段死寂的黑暗时想道。她最不愿看到凯瑟琳的尊贵客人意识到进入实验室必须经过这段黑暗时会惊慌失措。
  第一次总是好不了。
  翠西的第一次是大约一年前。当时她接受了凯瑟琳提供的工作,签署了保密协议,然后和凯瑟琳一道来SMSC看实验室。两个女人走过“大街”,来到第五舱室的门前。尽管凯瑟琳事先把实验室的冷僻幽深向她作过一番描述,但当第五舱室那扇门打开后,翠西还是猝不及防,被眼前的情景震住了。
  彻底的空无。
  凯瑟琳跨过门槛,向着茫茫黑暗走出几步,叫翠西跟上她。“相信我。你不会跟丢的。”

  翠西想象自己徘徊在一个体育场大孝一片漆黑的房间里,只是这么一想,就浑身冒汗。
  “你不会走岔的,我们有导引系统,”凯瑟琳指着地面,“不过没什么技术含量。”
  翠西斜眼看见前方的黑暗中有一片粗糙的水泥地。她适应了片刻才看清,黑暗中有一块窄窄的地毯铺成一道直线,像消失在黑暗中的一条小路。
  “用你的脚去看,”凯瑟琳说着,扭头便走,“紧跟在我后面就行。”
  凯瑟琳消失在黑暗中,翠西只好硬着头皮跟上。这简直是发疯!她刚在地毯上走了几步,第五舱室的门就在身后关上了,最后一丝亮光也消失了。翠西的心急速跳动起来,把所有的注意力都集中在脚下的地毯上。她在柔软的地毯上才走了几步,就感到右脚触到了硬实的水泥地,她一惊,本能地把右脚往左挪,直到两只脚都踩到柔软的地毯上。
  凯瑟琳的声音在前面的黑暗中响起,但这沉沉深渊似乎能吞没声音。“人类的身体真的很神奇,”她说,“如果你的一种感官信号输入被剥夺了,其他感官就会取而代之,几乎是瞬间的事。就是现在,你脚上的神经慢慢开始变得更敏感了。”

  好事情。翠西想着,又一次矫正了脚步。
  她们似乎在沉默中走了好久。“还有多远?”翠西忍不住问。
  “大约还有一半路。”凯瑟琳的声音现在离她更远了。
  翠西加快脚步,尽可能不偏不倚,但辽阔的黑暗似乎要把她吞没了。我甚至看不见眼前一毫米内的东西0凯瑟琳,走到什么时候才知道要停下呢?”
  “你会知道的。”凯瑟琳说。
  这是一年前的事情,今天晚上,翠西又一次走进空旷中,朝着相反的方向行进,到大堂去迎接她老板的客人。脚下地毯的突然变化让她警觉到离出口只有三码了。一段警戒线,彼得·所罗门这个狂热的棒球迷就是这么称呼它的。她掏出钥匙卡,在黑暗中摸索着墙壁,直到摸到那个钥匙槽,插入她的钥匙卡。
  门打开了。
  翠西眯缝着眼看着SMSC楼道上悦人的光明。
  要让它……再来一次。
  走在空旷的过道上,翠西的脑子里想着那个加密网页上发现的奇怪编辑文档。古老的入口?秘密就藏在地下?她不知道马克·佐比安尼斯是否找到了那个神秘文件的藏身之处。

  控制室里,凯瑟琳站在等离子大屏幕墙柔和的光亮中,凝视着她们刚刚发现的、谜一般的隐秘文档。她把自己的关键短语剔出来,现在,她越来越相信这个文件说的就是那则遥远的传说,她哥哥显然已经告诉了阿贝当医生。
  ……地下
  地下秘址在……
  ……华盛顿特区
  华盛顿特区某处,坐标……
  ……揭示一个古代入口
  古代入口通向……
  ……警告金字塔
  金字塔藏有危险……
  ……破译这个表记的铭文
  表记的铭文将解开……
  我要看到文档的其余部分,凯瑟琳想。
  她对着那些文字又凝视了片刻,然后关掉等离子屏幕墙的电源开关。凯瑟琳总是随手关掉这些耗电量较大的显示设备,以节省燃料室储存的液态氢。
  她看着那些关键词逐渐变成了一个小小的白点,缩向屏幕墙中央,然后完全消失。
  她转身走回自己的办公室。阿贝当医生就要正式来访,她要让他感到受欢迎。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]