姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
失落的秘符 - Chapter 19
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  佐藤井上部长双臂环抱站在那儿,一边思忖兰登刚才说的话,一边怀疑地盯着兰登。“他说要你为他打开一个古老的入口?我应该怎样理解这个说法,教授?”
  兰登有气无力地耸耸肩。他又感到一阵恶心,竭力避免低头去看他的朋友被斩断的手。“这是他的原话。一个古老的入口……藏在这幢大厦的某个地方。我告诉他,我不知道什么入口。”
  “那么,为什么他认为你能够找到呢?”
  “显然,他精神失常。”他说彼得会指路的。兰登低头看着彼得指向上方的手指,想起那个虐待狂绑架者的话,又是一阵恶心。彼得会指路的。兰登迫使自己的眼睛顺着手指的方向朝着头上的穹顶看去。一个入口?在那上面?疯子。
  “那个打电话给我的人,”兰登告诉佐藤,“是惟一知道我今晚要来国会大厦的人,所以,不管是谁通知你我今晚在这儿,一定就是你要找的人。我建议——”
  “我从哪里得到的情报与你无关,”佐藤尖厉的声音打断了他,“此刻,我的首要任务是与此人合作,而我的情报说你就是惟一能替他找到他要的东西的那个人。”
  “但我的首要任务是找到我的朋友。”兰登气馁地回答。
  佐藤深吸了一口气,她的耐心显然受到了考验。“如果想找到彼得·所罗门,那么我们的行动目标是一致的,教授——跟知道他在什么地方的人合作。”佐藤看一下手表。“我们的时间有限。我可以向你保证,我们必须尽快答应那个人的要求。”
  “怎么做?”兰登怀疑地问,“寻找和打开一个古老的入口?没有入口,佐藤部长。那人是疯子。”
  佐藤向他走近一步,距兰登不到一英尺。“如果我向你指出……你所说的疯子今天早上已经机灵地操控了两个相当聪明的人,你怎么想?”她直视着兰登,又瞄了一眼安德森。“在我的领域,疯子和天才之间存在清晰的界线。我们也许应该对此人心怀些许敬意。”
  “他斩下了一个人的手!”
  “我的观点没错。这不太可能是未受约束的精神病患者或精神状态极不稳定的人的所作所为。更重要的是,教授,此人显然相信你能帮助他。他大费周折把你弄到华盛顿——他这么做必然有其根据。”
  “他说他相信我能打开‘入口’的惟一理由就是彼得,是彼得这么跟他说的。”
  兰登反驳道。
  “如果这不是真的,那彼得·所罗门为什么要这么说呢?”
  “我肯定彼得没说这样的话。如果他这么说了,那一定是身不由己。他神志不清……或是被恐吓了。”
  “是埃那就是所谓的刑讯逼供,相当有效的一招。那就更有理由让人相信彼得说的是真话了。”佐藤说话的语气好像她本人也曾用这种方式达到过目的。

  “他解释过为什么彼得认为只有你能够打开那个入口吗?”
  兰登摇摇头。
  “教授,如果你不是浪得虚名,那么你和彼得·所罗门两人都对这类事情兴趣不浅——各种秘密,历史上的玄奥,神秘主义,诸如此类。回想一下你和彼得的所有谈话,难道他一次都没有向你提起过什么——有关华盛顿特区秘密入口?”
  兰登简直不能相信这是一个中央情报局高级官员问出来的话。“我敢肯定没有。彼得和我谈过很多不可思议的事儿,但相信我,如果他跟我扯到什么地方隐藏着一个古老入口,我会叫他找大夫查查脑子。尤其是这个入口能引向什么古代奥义。”
  她向上瞟了一眼。“你说什么?那人明确告诉过你那个入口通向的目标?”
  “是啊,只是他没有必要说出来。”兰登指着那只手。“神秘之手是一则正式邀请,邀请某人穿过一个秘密之门获取古代神秘知识——被称为古代奥义的智慧,据说法力无边……换言之,就是失落的古代智慧。”
  “那么,你是听到他说,他相信秘密是藏在这儿。”
  “很多历史学家都听说过此事。”
  “那你怎么能说这个入口不存在?”
  “恕我直言,夫人,谁都听说过青春不老泉或世外桃源的传说,但那并不表示它们一定存在。”
  安德森的无线电对讲机鸣叫起来。
  “队长,”无线电里传出声音。
  安德森从皮带上取下对讲机。“我是安德森。”
  “夫人,全部搜查完毕。没有发现目标中的嫌疑人。请指示下一步行动,夫人?”
  安德森迅速朝佐藤瞥了一眼,以为又要挨批,但佐藤部长似乎对此毫无兴趣。
  安德森离开了兰登和佐藤,低声对对讲机说着什么。
  佐藤继续直视着兰登。“你是说,他所相信的藏在华盛顿的这个秘密……是一个幻想?”
  兰登点点头。“一个非常古老的神话。确切说来,这个有关古代奥义的秘密公元前就有了。流传数千年之久。”
  “现在仍在流传?”
  “和许多不可信的信仰一起流传着。”兰登经常提醒他的学生,现代宗教中的大部分故事都经不起科学验证:每一桩事儿都是这样,从摩西分开红海……到约瑟夫·史密斯透过一副有魔力的眼镜翻译发掘于纽约北部的《摩门经》,经文刻在一系列黄金薄片上。被广泛接受的思想未必经得起检验。
  “我明白了。那么,这个……古代奥义到底指什么?”

  兰登叹了口气。你有一两个星期的时间吗?“简单说来,古代奥义指的是很久以前长期累积下的一套秘密知识。这种秘密知识的蛊惑人心之处在于,据说能让掌握它的人获取隐匿在人脑中的强大能量。被授予这种知识的先哲们发誓要守护这一奥义,确保其不为外界所知,因为他们认为对于未经开化的大众来说,这种知识的能量过于强大,过于危险。”
  “危险表现在哪些方面?”
  “保守这一秘密的道理如同我们不让小孩子玩火一样。在使用得当的人手中,火能提供光明……但若落到不合适的人手里,火也能造成极大的毁灭。”
  佐藤摘下眼镜盯着他。“告诉我,教授,你相信这种具有强大能量的知识真的存在吗?”
  兰登不知道该怎么回答。古代奥义一直是他学术生涯中最大的悖论。事实上,世界上每一种神秘传统都围绕着一个思想——确实存在能对人产生深刻影响的知识,这种知识神秘而不可思议,仿佛具有神圣的法力:塔罗牌和《易经》的魔力是向人们预言未来;炼金术通过杜撰的魔法石指示长生不老的路径;威卡①应许那些高级信徒们施展魔咒的能力。这样的例子不胜枚举。
  『注①:威卡(Wicca),一个现代巫术宗教团体,由杰若·加德诺于一九五一年创立。其教义融合了犹太神秘主义、塞尔特人神话、东方哲学和埃及观念学等元素。』
  身为学术研究者,兰登不可能对历史记载中的这些传说视而不见——被发掘的文件、手工艺品和艺术作品,确实都明确显示古人有过非凡的智慧,并且,他们只可能把这种智慧编织在寓言、神话和图符之中,以确保只有那些有资格被接纳的人方可获取智慧的力量。不过,作为一位现实主义者和怀疑论者,兰登一直都对此存疑。
  “这么说吧,我是一个怀疑论者,”他对佐藤说,“我从未在真实世界里见到过任何证据能表明古代奥义不止是传说——一种不断重复的神话母题。在我看来,如果人类真的有可能获取某种神奇能力,那倒能证明奥义真的存在。但迄今为止,还没有一个人获得过超人的力量。”
  佐藤挑了挑眉毛。“那么说并不完全属实。”
  兰登犹豫了一下,他意识到对于许多宗教信徒来说,人类神祗的先例确实存在,其中最明显的就是基督耶稣。“毫无疑问,”他说,“许多知识分子也相信那种能够给人力量的智慧存在,但我还不能确信。”
  “彼得·所罗门属于那一类知识分子吗?”佐藤问道,目光瞟向下面的那只手。
  兰登无法从容地正视那只手。“彼得的家族,历来热衷于一切与古老秘密有关的事物。”

  “那就是说,他是?”佐藤问。
  “我可以向你保证,即使彼得相信古代奥义真实存在,他也不可能相信能够通过什么隐藏在华盛顿特区的入口去找到它。他通晓充满隐喻的符号学,而绑架他的人似乎不懂这个。”
  佐藤点点头。“所以,你认为那个入口只是一个隐喻。”
  “当然,”兰登说。“无论如何,从理论上讲是这样。这是一个相当普遍的隐喻——一个神秘的入口,你必须得到启悟才能被授权进入其中。入口、门,都是相当普遍的符号建构,入门象征了某种改造作用的仪式。要寻找一个真正意义上的奥义入口,如同找到一扇真正的天堂之门。”
  佐藤似乎此刻正在思考着他的话。“不过,看上去好像所罗门的绑架者相信你能帮他打开那个真实的入口。”
  兰登又叹了口气。“他和许多狂热分子犯的是同样的错误——把真实与隐喻搅和在一起了。”同样,早期的炼金术士们也曾徒劳地想把铅炼成金,从来都不曾意识到铅成金只不过是关于激发人类潜能的隐喻——把一个麻木的、无知的家伙转变为一个聪明的文明人。
  佐藤指着那只手。“如果这个人要你去为他找到某种入口,为什么他不干脆告诉你怎么去找?为什么要布置这样一个戏剧化的场景?为什么要给你一只文有刺青的手?”
  兰登也向自己提过同样的问题,答案却是无法确定。“看来,我们要对付的这个人,虽然精神不是很稳定,但受过良好的教育。这只手证明了他非常精通神秘主义以及符号的秘密。不用说,他对这个大厅的历史相当了解。”
  “我不明白你的意思。”
  “他今晚所做的每一步都与古代文献中的仪式规程极其吻合。在传说中,这只神秘之手是神圣的邀请,所以,必须放置在一个神圣的地方。”
  佐藤的眼睛眯缝起来。“这是国会大厦的圆形大厅,教授,不是什么古代的秘密神殿。”
  “说实在的,夫人,”兰登说,“我认识的许多历史学家都不会赞同你的说法。”
  这一刻,城市的另一头,翠西正坐在“立方体”内发光的等离子大屏幕前。
  她已经完成搜索蜘蛛的编程,键入了凯瑟琳给她的五个关键词组。
  暂且这么试试。
  她基本不抱希望地启动蜘蛛,开始了一个全球范围的大规模“钓鱼”游戏。
  词组开始以令人炫目的速率比对全世界所有的文本……寻找完美的匹配。
  翠西当然想知道那些词组的含意,但她和凯瑟琳·所罗门一起工作已久,早已习惯了不去刨根问底。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.