姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
失落的秘符 - Chapter 19
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  佐藤井上部长双臂环抱站在那儿,一边思忖兰登刚才说的话,一边怀疑地盯着兰登。“他说要你为他打开一个古老的入口?我应该怎样理解这个说法,教授?”
  兰登有气无力地耸耸肩。他又感到一阵恶心,竭力避免低头去看他的朋友被斩断的手。“这是他的原话。一个古老的入口……藏在这幢大厦的某个地方。我告诉他,我不知道什么入口。”
  “那么,为什么他认为你能够找到呢?”
  “显然,他精神失常。”他说彼得会指路的。兰登低头看着彼得指向上方的手指,想起那个虐待狂绑架者的话,又是一阵恶心。彼得会指路的。兰登迫使自己的眼睛顺着手指的方向朝着头上的穹顶看去。一个入口?在那上面?疯子。
  “那个打电话给我的人,”兰登告诉佐藤,“是惟一知道我今晚要来国会大厦的人,所以,不管是谁通知你我今晚在这儿,一定就是你要找的人。我建议——”
  “我从哪里得到的情报与你无关,”佐藤尖厉的声音打断了他,“此刻,我的首要任务是与此人合作,而我的情报说你就是惟一能替他找到他要的东西的那个人。”
  “但我的首要任务是找到我的朋友。”兰登气馁地回答。
  佐藤深吸了一口气,她的耐心显然受到了考验。“如果想找到彼得·所罗门,那么我们的行动目标是一致的,教授——跟知道他在什么地方的人合作。”佐藤看一下手表。“我们的时间有限。我可以向你保证,我们必须尽快答应那个人的要求。”
  “怎么做?”兰登怀疑地问,“寻找和打开一个古老的入口?没有入口,佐藤部长。那人是疯子。”
  佐藤向他走近一步,距兰登不到一英尺。“如果我向你指出……你所说的疯子今天早上已经机灵地操控了两个相当聪明的人,你怎么想?”她直视着兰登,又瞄了一眼安德森。“在我的领域,疯子和天才之间存在清晰的界线。我们也许应该对此人心怀些许敬意。”
  “他斩下了一个人的手!”
  “我的观点没错。这不太可能是未受约束的精神病患者或精神状态极不稳定的人的所作所为。更重要的是,教授,此人显然相信你能帮助他。他大费周折把你弄到华盛顿——他这么做必然有其根据。”
  “他说他相信我能打开‘入口’的惟一理由就是彼得,是彼得这么跟他说的。”
  兰登反驳道。
  “如果这不是真的,那彼得·所罗门为什么要这么说呢?”
  “我肯定彼得没说这样的话。如果他这么说了,那一定是身不由己。他神志不清……或是被恐吓了。”
  “是埃那就是所谓的刑讯逼供,相当有效的一招。那就更有理由让人相信彼得说的是真话了。”佐藤说话的语气好像她本人也曾用这种方式达到过目的。

  “他解释过为什么彼得认为只有你能够打开那个入口吗?”
  兰登摇摇头。
  “教授,如果你不是浪得虚名,那么你和彼得·所罗门两人都对这类事情兴趣不浅——各种秘密,历史上的玄奥,神秘主义,诸如此类。回想一下你和彼得的所有谈话,难道他一次都没有向你提起过什么——有关华盛顿特区秘密入口?”
  兰登简直不能相信这是一个中央情报局高级官员问出来的话。“我敢肯定没有。彼得和我谈过很多不可思议的事儿,但相信我,如果他跟我扯到什么地方隐藏着一个古老入口,我会叫他找大夫查查脑子。尤其是这个入口能引向什么古代奥义。”
  她向上瞟了一眼。“你说什么?那人明确告诉过你那个入口通向的目标?”
  “是啊,只是他没有必要说出来。”兰登指着那只手。“神秘之手是一则正式邀请,邀请某人穿过一个秘密之门获取古代神秘知识——被称为古代奥义的智慧,据说法力无边……换言之,就是失落的古代智慧。”
  “那么,你是听到他说,他相信秘密是藏在这儿。”
  “很多历史学家都听说过此事。”
  “那你怎么能说这个入口不存在?”
  “恕我直言,夫人,谁都听说过青春不老泉或世外桃源的传说,但那并不表示它们一定存在。”
  安德森的无线电对讲机鸣叫起来。
  “队长,”无线电里传出声音。
  安德森从皮带上取下对讲机。“我是安德森。”
  “夫人,全部搜查完毕。没有发现目标中的嫌疑人。请指示下一步行动,夫人?”
  安德森迅速朝佐藤瞥了一眼,以为又要挨批,但佐藤部长似乎对此毫无兴趣。
  安德森离开了兰登和佐藤,低声对对讲机说着什么。
  佐藤继续直视着兰登。“你是说,他所相信的藏在华盛顿的这个秘密……是一个幻想?”
  兰登点点头。“一个非常古老的神话。确切说来,这个有关古代奥义的秘密公元前就有了。流传数千年之久。”
  “现在仍在流传?”
  “和许多不可信的信仰一起流传着。”兰登经常提醒他的学生,现代宗教中的大部分故事都经不起科学验证:每一桩事儿都是这样,从摩西分开红海……到约瑟夫·史密斯透过一副有魔力的眼镜翻译发掘于纽约北部的《摩门经》,经文刻在一系列黄金薄片上。被广泛接受的思想未必经得起检验。
  “我明白了。那么,这个……古代奥义到底指什么?”

  兰登叹了口气。你有一两个星期的时间吗?“简单说来,古代奥义指的是很久以前长期累积下的一套秘密知识。这种秘密知识的蛊惑人心之处在于,据说能让掌握它的人获取隐匿在人脑中的强大能量。被授予这种知识的先哲们发誓要守护这一奥义,确保其不为外界所知,因为他们认为对于未经开化的大众来说,这种知识的能量过于强大,过于危险。”
  “危险表现在哪些方面?”
  “保守这一秘密的道理如同我们不让小孩子玩火一样。在使用得当的人手中,火能提供光明……但若落到不合适的人手里,火也能造成极大的毁灭。”
  佐藤摘下眼镜盯着他。“告诉我,教授,你相信这种具有强大能量的知识真的存在吗?”
  兰登不知道该怎么回答。古代奥义一直是他学术生涯中最大的悖论。事实上,世界上每一种神秘传统都围绕着一个思想——确实存在能对人产生深刻影响的知识,这种知识神秘而不可思议,仿佛具有神圣的法力:塔罗牌和《易经》的魔力是向人们预言未来;炼金术通过杜撰的魔法石指示长生不老的路径;威卡①应许那些高级信徒们施展魔咒的能力。这样的例子不胜枚举。
  『注①:威卡(Wicca),一个现代巫术宗教团体,由杰若·加德诺于一九五一年创立。其教义融合了犹太神秘主义、塞尔特人神话、东方哲学和埃及观念学等元素。』
  身为学术研究者,兰登不可能对历史记载中的这些传说视而不见——被发掘的文件、手工艺品和艺术作品,确实都明确显示古人有过非凡的智慧,并且,他们只可能把这种智慧编织在寓言、神话和图符之中,以确保只有那些有资格被接纳的人方可获取智慧的力量。不过,作为一位现实主义者和怀疑论者,兰登一直都对此存疑。
  “这么说吧,我是一个怀疑论者,”他对佐藤说,“我从未在真实世界里见到过任何证据能表明古代奥义不止是传说——一种不断重复的神话母题。在我看来,如果人类真的有可能获取某种神奇能力,那倒能证明奥义真的存在。但迄今为止,还没有一个人获得过超人的力量。”
  佐藤挑了挑眉毛。“那么说并不完全属实。”
  兰登犹豫了一下,他意识到对于许多宗教信徒来说,人类神祗的先例确实存在,其中最明显的就是基督耶稣。“毫无疑问,”他说,“许多知识分子也相信那种能够给人力量的智慧存在,但我还不能确信。”
  “彼得·所罗门属于那一类知识分子吗?”佐藤问道,目光瞟向下面的那只手。
  兰登无法从容地正视那只手。“彼得的家族,历来热衷于一切与古老秘密有关的事物。”

  “那就是说,他是?”佐藤问。
  “我可以向你保证,即使彼得相信古代奥义真实存在,他也不可能相信能够通过什么隐藏在华盛顿特区的入口去找到它。他通晓充满隐喻的符号学,而绑架他的人似乎不懂这个。”
  佐藤点点头。“所以,你认为那个入口只是一个隐喻。”
  “当然,”兰登说。“无论如何,从理论上讲是这样。这是一个相当普遍的隐喻——一个神秘的入口,你必须得到启悟才能被授权进入其中。入口、门,都是相当普遍的符号建构,入门象征了某种改造作用的仪式。要寻找一个真正意义上的奥义入口,如同找到一扇真正的天堂之门。”
  佐藤似乎此刻正在思考着他的话。“不过,看上去好像所罗门的绑架者相信你能帮他打开那个真实的入口。”
  兰登又叹了口气。“他和许多狂热分子犯的是同样的错误——把真实与隐喻搅和在一起了。”同样,早期的炼金术士们也曾徒劳地想把铅炼成金,从来都不曾意识到铅成金只不过是关于激发人类潜能的隐喻——把一个麻木的、无知的家伙转变为一个聪明的文明人。
  佐藤指着那只手。“如果这个人要你去为他找到某种入口,为什么他不干脆告诉你怎么去找?为什么要布置这样一个戏剧化的场景?为什么要给你一只文有刺青的手?”
  兰登也向自己提过同样的问题,答案却是无法确定。“看来,我们要对付的这个人,虽然精神不是很稳定,但受过良好的教育。这只手证明了他非常精通神秘主义以及符号的秘密。不用说,他对这个大厅的历史相当了解。”
  “我不明白你的意思。”
  “他今晚所做的每一步都与古代文献中的仪式规程极其吻合。在传说中,这只神秘之手是神圣的邀请,所以,必须放置在一个神圣的地方。”
  佐藤的眼睛眯缝起来。“这是国会大厦的圆形大厅,教授,不是什么古代的秘密神殿。”
  “说实在的,夫人,”兰登说,“我认识的许多历史学家都不会赞同你的说法。”
  这一刻,城市的另一头,翠西正坐在“立方体”内发光的等离子大屏幕前。
  她已经完成搜索蜘蛛的编程,键入了凯瑟琳给她的五个关键词组。
  暂且这么试试。
  她基本不抱希望地启动蜘蛛,开始了一个全球范围的大规模“钓鱼”游戏。
  词组开始以令人炫目的速率比对全世界所有的文本……寻找完美的匹配。
  翠西当然想知道那些词组的含意,但她和凯瑟琳·所罗门一起工作已久,早已习惯了不去刨根问底。
或许您还会喜欢:
伦敦桥
作者:佚名
章节:124 人气:0
摘要:杰弗里。谢弗上校很喜欢他在萨尔瓦多的新生活。有人说这个巴西第三大城市非常迷人。这确实是个充满了欢乐的地方。他在瓜拉球巴海滩正对面租了一套豪华的六居室别墅。在这里,他每天喝着甘蔗甜酒和冰镇啤酒,间或去俱乐部打打网球。到了晚上,谢弗上校——这个绰号“鼬鼠”的变态杀手——就又操起了他的老本行,在这座老城阴暗狭窄、弯弯曲曲的街道上开始了狩猎。 [点击阅读]
伯特伦旅馆之谜
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在西郊地区中心,有一些小巷子,除了经验丰富的出租车司机以外,几乎没什么人知道。出租车司机们能胸有成竹地在里面游弋自如,然后得意洋洋地到达帕克巷、伯克利广场或南奥德利大巷。如果你从帕克大街拐上一条不知名的路,左右再拐几次弯,你就会发现自己到了一条安静的街道上,伯特伦旅馆就在你的右手边。伯特伦旅馆已经有很长的历史了。战争期间,它左右两边的房屋全都毁于一旦,但它却毫无损伤。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.