姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
神秘的西塔福特 - 第02章神秘的信息
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  喝过茶后,威尔里特太太建议打桥牌:
  “我们六个人,有两个可以插入。”
  加菲尔德眼露喜色,建议道:“你们四人先来,我和威尔里特小姐可以插入”。
  但杜克先生表示不打桥牌。加菲尔德的脸色马上沉了下来。
  威尔里特太太说:“我们可以玩一圈嘛!”
  “要么来一次‘转桌降神’”,怎么样?”
  罗尼提议说,岭晚是鬼怪出没的时候。前几天,我们谈到这件事,你记得吗?我跟莱克罗夫特先生来这里的路上还谈着呢。”
  “我是心理学研究会的会员,”莱克罗夫特明确地说,“如果他讲错了,我可以补正。”
  “胡闹!”布尔纳比说。
  “哦,那是顶好玩的,你不信?”怀阿里特小姐说,“我的意思是信不信由你,只是玩玩而已。杜克先生,你认为怎样?”
  “随便吧,怀阿里特小姐。”
  “要把灯通通关掉,找一张合适的桌子。
  不,不要那张,妈,太重了。”
  于是,从隔壁拿来一张面上光亮的小圆桌,放在火盆前面,熄了灯,各人围着小桌坐下。
  布尔纳比少校坐在女主人与怀阿里特小姐_之间,罗尼-加菲尔德坐在小姐的另一侧。
  讥讽的微笑堆满少校的嘴角,他暗自说:
  “我年轻时力玩艺叫‘UpJenkins”——他极力回忆着那蓬松头发的女孩的名字,他曾在桌子下面运迄地握着她的手。那是很久以前玩的游戏了,但“UPJPllkinS“却曾是一种有益的活动。
  大家时而朗朗欢笑,时而窃窃私语,时而讲些老生常谈的事。
  “鬼怪是远古的。”
  “要走很久才能到来。”
  “别吱声,要是不正经的话,就什么也没有。”
  “哎呀,大家要安静。”——
  UpJenxins是一种游戏“唉——毫无动静。”
  “当然无动静——开始总是没动静的。”
  “需要安静!”
  过了一阵,连前南私语也选然无存了。
  死般谧静。
  罗尼-加菲尔德小声嘟吹:“这桌子死般僵硬。”
  “嘘——!”
  一阵微微的颤动掠过光亮的桌面,桌子开始摇动了!
  “向它提问题吧。准问?你来,罗尼!”
  “哦,呃——我问?问什么呢?”
  “是精灵来了吗?”怀阿里特提示说。
  “哦!喂——是精灵到来吗?,桌子急促地震动一下。
  他意思是说来了!”怀阿里特说。
  “啊!呃——你叫什么名字?”
  没有回答。
  “要它把名字拼读出来。”
  “它怎么能拼读呢?”
  小我们计算震动的次数。”
  “啊,明白了。请你拼读你的名字吧。”
  桌子开始剧烈地摇动。
  “ABCDEFGHI…、哎呀,是I还是J”
  “你问它,是I吗?”
  桌子动了一下。是I“行,请说下一个字母。”……精灵的名字叫Ida。
  “你给我们中的谁带来信息呢?”

  “带来了。”
  “给谁?给怀阿里特小姐?”
  “不是。”
  “给威尔里特太太吗?”
  “不是。”
  “给莱克罗夫特先生?”
  “不是”“给我吗?”
  “是的。”
  “是给你的!罗尼,你再问,要它拼读出来。”
  桌子拼读出“Diana”(月亮女神)。
  “Diana是谁?你知道谁叫Diana?”
  “我不知道,至少——”
  “她是你的情人?”
  “你问问看,她是不是寡妇?”
  他们不停地开玩笑。莱克罗夫特先生超然地微笑着,罗尼这年轻人一定在开玩笑。在火光一闪间,他瞥一眼女主人/她显得焦虑而又若有所思,似乎思绪已飘向遥远的境地。
  布尔纳比少校在想着雪。今晚又将下大雪了。这在他记忆中是最大的冬雪。
  让克先生沉得很认真,哎呀,那精灵总不把他放在眼里,所有的信息似乎都是怀阿里特和罗尼的。
  精灵告诉怀阿里特,说她将要去意大利,有个人陪她去,陪她的不是女人,而是男人,名字叫利奥纳克,这下引起哄堂大笑。桌子还拼出一个市镇的名字,是一大难杂乱的俄文字母,根本不是意大利文。
  大家照例互相责难。
  “哎——怀阿里特,是你在摇桌子?”不称小姐而直呼其名。
  “你看,我没有摇呀,我把手挪开,桌子一样摇嘛!”
  “我愿意精灵拍桌子,我想要它大声拍几下。”
  罗尼回头对莱克罗夫特说:旬发该有拍桌子的吧?你说呢,先生?”
  莱克罗夫特淡淡地说,“从现在的情况来看,大概不可能有拍桌子的啦。”
  一阵沉默后,桌子似乎疲惫不堪了,问什么都没有反应。
  “是不是Ida走了?”
  桌子无精打采地摇了一下。
  “另请一个神灵!”
  无动于衷。
  突然桌子震了震就急剧地摇起来。
  “好呵。你可是新来的神灵了”“对!”
  “你给什么人带来信息吗?”
  “带来了。”
  “给我的吗?”
  “不是。”
  “给怀阿里特的吗?”
  “不是。”
  “给布尔纳比少校的?”
  “对!”
  “少校,是给你的。请你拼读出来!”
  桌子开始缓慢地摇动。
  “TREV——肯定是V吗?不会是V的,TREV——没什么意义呀!”“Trevelyan(策列维里安),错不了!”威尔里特太太说,“是策列维里安上尉!”
  “你是指策列维里安上尉吗?”
  “是的。”
  “你有信息给策列维里安上尉?”
  “不给他。”
  “那是什么意思呢?”
  桌子又开始缓慢而有节奏地摇起来,摇得这样慢,以至极容易计算那些字母。
  “D——”停了一下“E——AD”“Dead——死了?!”
  “有人死了,是吗?”
  既不肯定,也不否认。桌子又摇个不停,直到字母T为止。

  “T是指Trevelyan(策列维里安)
  吗?”
  “是的。”
  “难道你说策列维里安死了?”
  桌子很明显地一摇,表示:“是!”
  这时,有人开始喘息,桌子旁边开始有点骚动不安。
  当罗尼重新提问时,已显得恐惧不安:
  “你是说——策列维里安上尉死了?”
  “是的!”
  大家不禁哑然失措。不知道问什么好,也不知道怎样应付这出人意料的事态。
  在这沉默当中,桌子又开始摇动起来,摇得既有节奏又慢。罗尼大声地拼读这些字母:
  “MURDER——凶杀!”
  威尔里特太太惊叫一声,两手离开桌子:
  “我不搞这玩艺儿了,太可怕啦!我不喜欢这种事!”
  杜克先生开腔了,洪亮而清晰地问桌子道:“你是说——策列维里安上尉被人杀害了,是吗?”
  他问话的最后一个字刚出口,回答就出来了,桌子只摇了一下,摇得这么厉害而又这么肯定,几乎倒了下来——“是的!”
  罗尼甩开手,颤抖地说:“我说,这玩笑无聊透了!”
  “开灯。”莱克罗夫特先生说。
  布尔纳比少校站起来开灯,光线猝然映照出大伙苍白的面孔。人们你望我,我望你,茫茫然,谁也不知该说什么好。
  罗尼不自然地笑着说:“当然,全是胡诌?”
  威尔里特夫人说:“愚蠢的胡闹,谁都不应该搞这种恶作剧。”
  “这并不是大家渴望的。”怀阿里特说,“这是——啊?至少我是不想搞的。”
  罗尼感到一种无声的责难在包围自己,他说:“不是我摇桌子,我赌咒,我没有这样摇。”
  杜克先生说:“我也可以赌咒,你呢!莱克罗夫特先生?”
  “我当然没有这么摇。”莱克罗夫特气乎乎地说。
  “你们都认为我不会搞这类恶作剧的,是吗?”布尔纳比少校大声嚷嚷,“扫兴极了!”
  “我的乖乖,怀阿里特。是你搞的名堂?”。
  “我没有、妈妈。我确实没有,我不会搞这种事的。”
  女孩儿子掉泪了。人人局促不安。这个突然的打击笼罩着愉快的约会。
  布尔纳比谁开椅子,走到窗口,拉开窗帘,背对着房间向窗外眺望。
  莱克罗夫特望了一眼墙上的钟,说:“五点二十五分。”又对一下自己的手表。不知为什么,各人都感到这个举动有某种特定的意义。“我想,”他强装着芙脸说:“我看我们还是喝鸡尾酒吧!加菲尔德先生,你接铃吧?”
  罗尼按电铃。
  鸡尾酒的各种配料都端来了。罗尼被指定调拌。这时,气氛有些缓和了。
  罗尼举起酒杯说:“歌大家一杯,怎么样?”
  只有在窗边的少校默默无语,其余的人都举杯响应。
  “布尔纳比少校,来一杯鸡尾酒吧!”
  少校暮然醒悟,他慢慢回过头来,“谢谢你,威尔里特夫人,我不喝了。”他又一次眺望夜空,然后缓缓走向火旁的人群,“感谢你们提供了非常愉快的时刻。晚安!”

  “你不要走。”
  “看来是非走不可了。”
  “这样的晚上,不要走这么快。”
  “对不起,威尔里特太太——那是非走不可的。除非这儿有电话。”
  “打电话吗?”
  “对,打电话。说实话,我是——唉!只有得知策列维里安确实安然无恙,我才放心。
  明知这都是愚蠢的迷信,可是它又讲得那么认真,当然,我是不相信这种荒唐的玩艺儿的——可是——”
  “但是,在西塔福特这个地方,你无处可打电话。”
  “对的!正由于不能打电话,我才非走不可。”
  “走——但你找不到车子上路,象这样的黑夜,艾尔墨是不会出车的。”
  艾尔墨是本地唯一的车主,这辆旧福特牌车,以高价出租给那些要去埃克参顿的人。
  “不,不。车子根本用不着谈了,威尔里特太太,凭着两条腿我可以到达那里。”
  大家一致反对他。
  “噢!布尔纳比少校,那是办不到的,你自己说就要下雪了。”
  “一小时内不会下的,可能久些才下,那时我已到达那里,用不着担心。”
  “你不能走!我们不能让你这样做。”她极其不安和激动。
  但无论怎样辩论和劝说对布尔纳比都不起作用。他好象一块顽石一样的固执,对任何事情,他只要作出决定,就什么力量也不能使他改变了。他决心步行到埃克参顿去,亲眼看看他的朋友是否安然无恙。这话他反复说了十几次。
  最后,大家终于理会了他的意思。
  他轻松地说:“我只是回家去拿个水壶。
  我到了那里,策对维里安会留我过夜的。真是可笑的闹剧,我明白,一切定会平安无事,不要担心,威尔里待太太,下雪也好,不下雪也好,一两个时辰之内,我就到达那里了,再见!”
  他穿上大衣,点燃防风灯,出了门。一会儿就消失在黑暗中了。
  他走后,人们又回到火盆边。
  莱克罗夫特抬头望天空:“就要下雪了,”他对杜克先生嘟哝说:“在他到达那里以前,就开始了市。我,我但愿他平安到达。”
  杜克皱皱眉头;“我知道,我觉得我应该和他一块去,我们当中应该给一个人跟他去才对。”
  “最使人难过了,”威尔里特大太说……
  “真是使人难受。你可里特。我再也不允许玩这种愚昧的东西了。可怜的布尔纳比少校可能会陷进雪里,即使不被雪埋掉、也会因迷路而冻死。象他这个年纪,在这种夜里还要出门,也太蠢了。自然策列维里安是安然无恙的。”
  人人都回应道。“当然是无恙的。”
  然而,此时他们并不感到舒坦。
  万一策列维里安发生了不幸……万一…——
  克里斯蒂小说专区扫校
或许您还会喜欢:
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
好兵帅克
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:雅·哈谢克(1883~1923),捷克作家,有“捷克散文之父”之称。哈谢克是一个唐·吉诃德式的人物,单枪匹马向资产阶级社会挑战,同时,他又酗酒及至不能自拔。他一生写了上千篇短篇小说和小品,还写过剧本,大多是讽刺小说。哈谢克生于布拉格一穷苦教员家庭,13岁时父亲病故,上中学时因参加反对奥匈帝国的示威游行,多次遭拘留和逮捕。 [点击阅读]
小城风云
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:基思-兰德里在前线服役二十五年之后踏上了归途,他驾驶着他的萨伯900型轿车①,从宾夕法尼亚大街转入宪法大街一直往西,沿着草地广场②朝弗吉尼亚方向行驶,开过了波托马克河上的罗斯福大桥。他从汽车的后视镜中瞥见了林肯纪念堂,向它挥了挥手,然后顺着66号国道继续往西开,离开了首都华盛顿。 [点击阅读]
情书
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:下雪了,就在藤井先生结束致词的一刻。"就此,多谢大家的到来。我肯定,阿树泉下有知,一定会很高兴。"渡边博子参加了藤井树逝世三周年的纪念仪式。藤井树的父亲正站在墓碑前讲及他儿子生前的点滴。博子?如果阿树多留一点时间便好了。三年前的事就像在眼前。当时,她跟阿树正准备结婚。就在婚期之前,阿树参加了一个攀山探险旅程。山中,一场突如其来的风暴迫使探险队改行一条少人使用的路。 [点击阅读]
无影灯
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:第一章01“今晚值班不是小桥医师吗?”做完晚上7点的测体温、查房,返回护士值班室的宇野薰一边看着墙上贴着的医师值班表一边问。“那上面写着的倒是小桥医师,可是,听说今晚换人了。”正在桌上装订住院患者病历卡片的志村伦子对阿薰的问话头也没抬地回答说。“换人了,换的是谁?”“好像是直江医师。 [点击阅读]
末代教父
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:与圣迪奥家族的那场决战过了一年之后,就在棕榈主日①那一天,唐-多米尼科-克莱里库齐奥为自家的两个婴儿举行洗礼仪式,并做出了他一生中最重要的一项决定。他邀请了美国最显赫的家族头目,还有拉斯维加斯华厦大酒店的业主艾尔弗雷德-格罗内韦尔特,以及在美国开创了庞大的毒品企业的戴维-雷德费洛。这些人在一定程度上都是他的合伙人。①棕榈主日:指复活节前的礼拜日。 [点击阅读]
道德情操论
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:自从很久以前即1759年初《道德情操论》第一版问世以来,我想到了其中可作的一些修改,以及有关该学说的种种很好的说明。但是,我一生中的种种偶然事件必然使我全神贯注于各种工作,直到现在都妨碍我常想以小心谨慎和专心致志的态度进行的修订这一著作的工作。读者将在这一新版中,在第一卷第三篇的最末一章中,以及在第三卷第四篇的第一章中,看到我已作出的主要改动。第六卷,正如它在新版中呈现的那样,完全是新写的。 [点击阅读]
反物质飞船
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:CT是一种反物质,它也可以说成是物质的一种倒转的体现形式。对于地球来讲,CT是陌生的,但在太空中却存在着许多由它构成的流星、慧星和小行星。CT原子由带负电的原子核和带正电的电子组成。这是一种肉眼不能看见的差别,但也是一种致命的差别。CT物质看起来与普通的物质别无二致——只要二者不碰触到一起。一旦碰触发生,两种物质正好相反的电荷互相抵销,相反的粒子发生爆炸,释放出巨大的能量。 [点击阅读]
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
地狱
作者:佚名
章节:110 人气:2
摘要:致中国的合作者、读者和书迷们:对于今年不能亲至中国一事,我深感遗憾,因此想借这封短信向你们所有人表达我的感激之情,有了你们,才有我所谓的成功。谢谢你们为我的作品中文版所付出的时间与努力,你们的厚爱尤其让我感动。我希望能在不久的将来拜访你们美丽的国家,亲口表达我的谢意。谨致最诚挚的祝愿。 [点击阅读]
大江健三郎口述自传
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:铁凝喜爱一个作家的作品,是不能不读他的自传的。每当我读过那些大家的自传后,就如同跟随着他们的人生重新跋涉了一遍,接着很可能再去重读他们的小说或诗。于是一种崭新的享受开始了,在这崭新阅读的途中,总会有新的美景突现,遥远而又亲近,陌生而又熟稔——是因为你了解并理解着他们作品之外的奇异人生所致吧。读许金龙先生最新译作《大江健三郎口述自传》,即是这样的心情。 [点击阅读]
契诃夫短篇小说集
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:我的同事希腊文教师别里科夫两个月前才在我们城里去世。您一定听说过他。他也真怪,即使在最晴朗的日子,也穿上雨鞋,带着雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣。他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里;就连那削铅笔的小刀也是装在一个小套子里的。他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里。他戴黑眼镜穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵眼。他一坐上马车,总要叫马车夫支起车篷。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.