姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
沙漠秘井 - 10.追踪卖艺人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  当我们在艾斯尤特郊区的哈姆拉上岸后,苦行僧向我们致意告别,并很快消失在田园之中。我们步行回到宫殿,那里正有一顿午饭在等待着我们。本来我还想到城里去走一走,但为了等待苦行僧,只好留在家里。下午的祈祷刚刚过去,按我们的时间,也就是三点以后,他来了。我在我的房间里接待了他,房间里只有我们两个人。他不让我给他献上烟袋和咖啡,并且告诉了我为什么:“每一个信徒都被允许吸烟,因为安拉宽容人的弱点,但严格的信徒不能享用烟草。既然尼罗河水可以解除我的干渴,我为什么要喝咖啡呢?禁食就是我的食品,祈祷就是我的饭菜。在基督徒中也有这样的人吗?”
  “是的,我们也有很多虔诚的男子,他们放弃世界的欢乐和享受,只去侍奉上帝。”
  “赞美他们吧,灵魂距地球越远,就离天堂越近。但我现在不和你议论此事,只想和你谈帝王墓穴的问题。你还想看它们吗?”
  “当然。我看不出有什么理由放弃这个愿望。”
  “那么明天中午前一小时,你做好一切准备。我将在门口等你。”
  “你要带我到哪里去呢?”
  “我们只需走一个小时的路。”
  “这么近吗?尽管如此,你仍是唯一知道这一秘密的人吗?”
  “是的,唯一的一个人。因为那里的地形不会使任何人想到它是古墓。”
  “我要做哪些准备呢?”
  “你只需带上一条绳索和火把就行了,就像今天在马布德洞穴那样。”
  “只带一条?”
  “是的,这已经够用了。当然你如果想多带几条,我也不反对。”
  “绳索要多长呢?”
  “得能绑住三个人陆续下去那么长。这样如果一个人掉下去,其它两人可以拉住他。”
  “三个人?你还要带上一个人吗?”
  “不。不是我,而是你要再带上一个。你不是有个佣人吗?”
  “我原以为,你只想把秘密告诉我一个人。”
  “我们需要第三个人的帮助,如果我遵守我的诺言,就不得不除你之外,还得向另一个人公开我的秘密。但他必需向我宣誓,永不背叛我。你不是有个佣人吗?”
  “不。没有。”
  “我在马布德看到一个高个子男人,我以为他就是你的佣人。”
  “他是我一个朋友的佣人。”
  “这也好,他就算是你的佣人。让他来,我有话跟他说。”
  我派人去叫,赛里姆很快就来了。苦行僧审视他一番后,问道:
  “你叫什么名字?”
  “你还不认识他吗?”他骄傲地回答说,“所有村庄,所有帐篷都认识他,他的名字和尼罗河一样长。我劝你不要知道他的全名,否则需要很多时间才能说完的,所以一般人简称我为赛里姆——
  “好,赛里姆。你有胆量吗?”
  “胆量?我的胆量超过一头狮子,或者十头、百头、干头狮子。我是部族最勇敢的武士,可以和世界上一切英雄较量。”
  “我现在就要考验你!”
  “考验吧!在勇敢方面,能够和我相比的人还没有出生。”
  “你曾去过马布德洞穴,你不害怕地下的深渊吗?”
  “绝不。我连地狱和魔鬼都不怕。”
  “很好,现在你就和我们去一个洞穴。”
  “那就快告诉我它在哪里!我已准备好,一直爬到洞穴的尽头。”
  “不要着急!我们明天才去。但任何人都不能知道这件事,不论现在还是以后。你能发誓保持沉默吗?”
  “当然!”
  “其它的事情由这位德国先生告诉你。我一说完就要走了。明天我在商定的时间在门口等你们。一定要保持沉默!如果有人问你们到哪里去,你们可以说到城里走一走。”
  “我什么都不会说的,”赛里姆表示,“我是部族中有地位的人,没有人会审问我。我跟你们走,去保护先生,任何人都不必知道,要是没有我,在任何地方,也包括这第二个洞穴中,他都很难安然无恙的。鼓起勇气来!我是一个可以信赖的人!”
  他说这番话时,做了一个庄严的手势,就像一个国王对他的臣民施加恩惠那样。苦行僧走了。赛里姆向我转过身来:“能有一个可靠的朋友,是对一个弱者痛苦的最大安慰和一味对他来说最甜蜜的镇静剂。只要有我的手庇护,地球上任何人都无法伤害你,只要有我温柔的眼睛照看,千百个幸福的太阳和千百万富裕的星星就会照耀着你。我是所有保护者中最伟大的保护者。我的威力就像是——”
  “子虚乌有!”我打断了他的话,“别再胡吹乱吹了!你难道没有感到,这只能使你更加可笑吗?”
  “可笑?”他气愤地说,“先生,你使我感到意外!你藐视我对你的爱戴,伤害我们心心相印的感情。我用我在人间所有的一切行动照顾你,用安拉赋予我的优势滋润你。你非但不感谢我,反而说我胡吹乱吹和可笑。这使我感到彻骨的难受,这破坏了我整个身心的平衡。”
  真的,他的眼睛里甚至闪出了泪花!难道这个奇特的人真的这样爱我?难道说大话已成了他无法摆脱的第二天性?难道他没有意识到自己说的都是蠢话吗?我尽量用温和的语调说:“可是,赛里姆,请你回想一下!当我还给你一百个皮阿斯特的时候,你做了什么承诺?”
  “承诺?我不记得了。”他用胸音坚定地说。
  “你向我和其他人承认,你没有能力做我的保护者。”
  “先生,不要再让我伤心了!我当时这样说,是为了服从你,也因为我是个穷人,钱袋已经一贫如洗了,就像一只找不到苍蝇的燕子一样,只是为了这个我才说了那番话。但你的内心里肯定承认,我是克服了很多阻力才按你的要求说那番话的,因为我确实立志要在任何情况下都忠实地保护你。你可以去问我的朋友!他可以为我作证,我时刻都在关注你的安康。”
  “什么朋友?”
  “就是和我一起来的那位朋友,在我找到你之前,我和他一直住在园丁家里。我到你这里以后,才不得不离开了他,他感到很难过,因为他完全是为了我才在艾斯尤特下船的。我们乘的那艘船根本不在这里停泊,所以我们只好乘一只小艇上岸。他也很想见到你,因为我向他讲了很多关于你的事情,使他产生了强烈的好奇心,想结识你这样一位先生。”
  “但他为什么没有露面呢?”
  “因为我的朋友不愿打扰你。你是一位有地位和学识渊博的先生,而他只是一个穷商贩。但你如果能见到他,肯定也会很高兴和开心的,因为他有一双十分灵巧的手,会玩很多小把戏,他可以和任何一个卖艺人相媲美。”
  赛里姆这番话使我感到意外。我打听他们乘的那条船,吃惊地得知,它正是我在甲板上看到窃贼的那艘木船。我让他描绘那个人的长相,他的回答使我坚信,要害我性命的卖艺人和赛里姆的“朋友”就是同一个人。
  原来这个人就在艾斯尤特!我现在必需加倍小心,因为他始终在监视着我,而且会千方百计地完成他尚未完成的任务,这是确定无疑的。
  “你和这个人谈论过我?”我问道,“他打听过我的情况和下一步旅行的目的地吗?”
  “是的,正是这样。”
  “你告诉他,我们在艾斯尤特等待纳西尔了吗?”
  “当然!我为什么不能告诉他呢?”
  “你当然没有必要对他保密,因为他事先早就知道。”
  “不。先生,他对你一无所知。”
  “他知道!奴巴尔在我乘的那只帆船上,听到了我要在艾斯尤特下船的企图。他当然向你有意隐瞒了他认识我的实情,因为他想通过你来监视我的行动。”
  “你错了。如果你的猜测是对的,那他肯定会告诉我,因为他是一个正直和可亲的人。我是部族中看人最准确的人,我从未看错过一个人。”
  “这次你不仅看错了,而且还上当受骗了。我曾给你讲过,有人在帆船上是如何想害我的性命的。而你这个正直和可亲的朋友,恰恰就是那个偷我钱包的卖艺人。”
  “安拉,安拉!”赛里姆喊道,“这不可能!”
  “这是千真万确的。他来到艾斯尤特,是为了在这里等我。但偶然的机会使他遇见了你,因此他利用了这个机会来监视我,而不让我见到他。你告诉他,你找到了我,告诉他我住在马槛总管这里,是不是?”
  “是的。但他求我不要说起此事。”
  “这我相信。当你住进达乌德这里以后,又和你这位朋友见过面吗?”
  “是的,昨天晚上,晚祷告后一小时,他在桥上等我。我们在那里会的面。”
  “奴巴尔想知道什么?”
  “他问你今天要干什么,我告诉了他,你准备去参观马布德墓穴。”
  “噢!还有什么?”
  “没有了。当时过来了好多人,你可能也在其中,所以他没有和我说很多话。”
  “你看,奴巴尔不想见到我,他实际上是怕我。你太不谨慎了!他如果是个诚实的人,就没有必要躲着我,这本应使你产生怀疑。你几时再见他?”
  “等我知道你何时起程时,他让我到他的住处去报告。”
  “你太欠考虑了。或许你有可能弥补这个错误。”
  “先生,不要取笑我!全世界都知道,我是部族中最精明的人,但你不能要求我是万能的。我怎么会知道这个人是你的敌人呢!而且你也尚未见到他,只是根据我的描绘猜测的,这很容易搞错。”
  “绝不可能!你会很快知道你的朋友是什么人的。这个人会寻找机会秘密靠近我的,如果找不到机会,他会跟踪我。所以他才让你告诉他我的行期。他或早或晚还会再次向我进攻的,所以最聪明的办法就是要先发制人。我们现在就去找他。”
  “这不行!因为他会对我发火的。”
  “你还管他发火干什么?”
  “噢,他一发火就像一头狮子!我已经有所体验了,就在我告诉他你曾帮助我抓住了三个鬼魂时。”
  “我帮助你,赛里姆?”
  “是的。”
  “你好好想一想!当我抓住两个鬼魂,第三个鬼魂跑掉了时,你还躺在门洞的被子下面。”
  “先生,不要歪曲事实!我的记忆是我们部族中最好的,所以我知道得很清楚,到底发生了什么。我给我的朋友讲了这件事。我告诉他,我在你的房间制服了第一个鬼魂,并把他捆绑了起来,而且认出了他就是圣卡蒂里纳的主持。我的朋友听了以后,十分恼火,他立即抽出手枪,想打死我。我不得不向他保证,今后再也不讲这段英雄事迹了。是的,他一发火十分可怕。如果我和你一起去找他,他就会知道,我对你讲了他的事情。由于他恨我这样做,所以可以想象,他会当场把我打死的。”

  “那好!我看到,你是害怕了,在这件事情上再不敢说一句话了。谁害怕,就留在这里,谁有勇气,就去找他的敌人。我不害怕,所以我去,而你——”
  赛里姆立即跳了起来,用手拍着胸脯说:“而我?我当然跟着去!我将站到你的前面,用我的身体来保护你,即使我的朋友把我的身体用枪弹打成筛子,我也要站在那里不动。我们出发吧!我要向你表明我真正的勇敢。”
  这正是我对赛里姆的希望。我们出发了。他一开始迈着大步快速向前走,我甚至不得不让他慢一点。但越往前走,他的速度就越慢。当我们来到他朋友住的园丁家的小胡同时,他的步伐变得如此之小,连一个小孩都能不费劲地超过他。
  “先生,”赛里姆怯生生地说,“现在还是白天。我们是不是等到天黑,这样我们敌人的枪就打不了那么准了。”
  “他根本不会瞄准。我们不是在沙漠里,而是在城市,在上埃及省的首府。任何人都不敢轻易开枪打人。另外,如果他真的这样做,我反倒很欢迎。反正你会用身体替我挡住的。”
  这时我们的吹牛大王突然停住了脚步。
  “那是当然,我从心里愿意这样做,只是今天还不行!因为这么早就毁掉了我的前途无量的英雄行为,实在太可惜了。还是跑吧,我一定跟着你。我将义无反顾地踏着你的足迹。你完全可以放心,我绝不会把后背朝着你。现在请你留神,因为下一所房子,就是园丁的家。”
  所谓房子,就是一间茅舍,用黑色的尼罗河污泥建成的,外墙上没有窗子,墙上已裂痕累累,房门歪斜着插在皮制的门轴里,没有上锁。我推开门,进入一个狭窄的过道,里面散发着除了芳香以外的各种味道。过道通向一个小小的院子,院子的四周有一圈泥丘,这大概就是住人的地方了,但小得几乎连山羊或兔子都装不下。
  在院子中间的一个瓦砾堆上,坐着四个男子、三名老者和一个年轻人。我马上就认出那年轻人就是窃贼奴巴尔。他一看到我,立即跳了起来,逃入对面的可能是门的洞中,我立刻就跟了过去。但三个老者却站起来挡住了我的去路。
  “你是谁?到这里想干什么?”其中的一个、可能是房子的主人问我。
  “我是谁,你们可以问我的随从,你们认识他,因为他在这里住过。”我回答说,同时转过身想把赛里拇指给他们看。但他不见了,他显然觉得不紧跟我为好,而我在刚才阴暗的过道里没有注意到他的意图。所以只好自己说明了:“我是赛里姆的相识,他前天还是你的客人。他现在门外,你们可以把他叫进来!我现在要和那个卖艺人说话。”
  “这里没有卖艺人。”
  “噢,有的!奴巴尔刚才还和你们坐在一起,只是看到我进来才赶紧离开的,他不想热情地接待我这个最好的朋友。让我到他那里去,再次瞻仰他那美丽的面孔!”
  我把几个老人推到一边,很快走向那个门洞。我相信这个行动没有什么危险,后来的事实也证明了我的看法,当我进入门里以后,并未见到窃贼的踪影。这里的房间很矮,我的头几乎碰到了棚顶,但却很大,和院子的面积差不多,而且和其它房间都不相连。里面也没有任何楼梯。我进来的这个门洞对面还有一个门洞,这个家伙就是从那个门洞逃跑的。我走出门洞,来到了园丁的菜园,发现里面没有树木和树丛,有八块小田,种着葱头和大蒜,它们占据了整个菜园,主人就是靠它们维持生活的。这里没有卖艺人可藏身的地方,但却看不到他的身影。我看了看地面,结果在松软的田里发现了他的足迹。显然奴巴尔刚才就是从这里跑过去的,然后跳过低矮的围墙,逃到了邻居的庭院,可能从那里逃向远处了。我没有追他的打算。我根本不想捉住这个卖艺人,只是想吓唬他一下,表明我知道他的所在,让他知道我并不怕他。我想让他害怕,并促使他离开艾斯尤特。
  于是我又通过两个门洞回到了院子里。房主和赛里姆正站在门洞口。看来好像房主对赛里姆很生气,赛里姆刚才没敢进到院子来,现在正在胆怯地盯着追赶卖艺人的我走进门洞。他见我安然无恙地回到院子里,立即勇气大增,一下离开隐蔽的位置,也走到院子当中欢呼说:“这就是高贵的先生!我知道他会按我的指示行事的。不是这样吗?德国先生,你看到那个窃贼了吗?”
  “是的,”我肯定地说,“你现在相信他就是窃贼了吧?”
  “当然!刚才我过去的房东已经告诉我说,我的朋友并不是商贩而是卖艺人。我很后海向奴巴尔出卖了你。但这个情报实际已不需要,因为你可以证明,我一开始就认为,此人不是真正的朋友,而是一个地道的卖艺人。我是我们部族中最精明的人,有一双可以穿透山岩的眼睛,谁也骗不过我。我能看透每个人。这个想杀害你的恶人现在哪里?”
  “不见了。”
  “他逃跑了!他一看到你,就已经知道我马上就会出现。这使他惊慌失措,赶紧逃之夭夭了。你为什么要放他走呢?噢,先生,我不得不批评你了。如果我知道结果是这样,那我就会让你留在这里我去追,他是绝对不会从我的眼皮底下跑掉的。只要我看他一眼,他就会吓瘫的。”
  另外两个老者退到了墙角,他们不想介入此事。房主和我们站在一起,带着惊诧的目光听着赛里姆大言不惭地吹牛,然后说:“你在说什么呢?难道我能否在家里接待客人,也要征得你的同意吗?”
  “这不需要,”我替赛里姆回答,“但接待一个正直的人和接待一个凶手,这是完全不同的。如果是后者,对你就很危险。”
  “把你的话留给自己用吧,我并没有求你给我出什么主意。你不经我的许可就闯入院子,如果你不立即离开,我就把你扔出去。”
  我本想照顾他的年龄不跟他一般见识。但他的语调竟如此无礼,他的行为竟如此猖狂,我觉得得给他一点儿教训。
  “谁要是接待了客人,他得同时允许有人拜访这个客人。如果你以为可以随意谩骂我,那就大错特错了。我在你这里找那个卖艺人,但他逃走了,现在你就得替他做个交代。我首先想了解,他准备在你这里住多久。”
  “这和你无关。奴巴尔是我的客人,你无权过问。你现在如果不走,我立即就把你赶出去。我不能容忍一个肮脏不洁的基督徒在我这里捣乱,我是卡蒂里纳的成员,你在我的眼里只是一具腐烂的僵尸,人人都要绕着你走路。赶快给我滚出去!”
  园丁用双手抓住我的胸膛,想把我推出门外,同时又破口骂了一大串污言秽语,这种词汇在阿拉伯语中层出不穷。我已到了不能再容忍的地步,决定好好教训他一顿。我抓住这个坏蛋的腰部,猛推了一下,让他松开抓我的手,然后把他举了起来,使劲摇晃着让他的骨头发出嘎嘎的响声,然后把他扔到了他刚才坐着的瓦砾堆上。他一动不动地躺到了那里。赛里姆一看,立即也赶了过来。
  “就应该这样,先生!这才是一个强者的行为,这是对一个骨头里没有骨髓的懦弱小人的自卫,看他还敢不敢再冒犯你。你问问他,愿不愿意和我较量一下!”
  我没有理会他的吹牛,而是走到园丁跟前,看他是否受了伤。我用脚捅了他一下,他睁开了眼睛,坐了起来哭丧着脸说:“噢,安拉,安拉!你为什么不让天塌下来呢?一个基督徒在殴打你最忠诚的信徒!我的灵魂松散了,我的身躯在强暴面前气愤得发抖!”
  “你如果再敢说一句我不愿意听的话,你的灵魂就会更松散,松散到从你的躯体中跑出来。”我警告他说,“我再重复一遍,我想知道卖艺人在你这里打算住多久。快说,否则我又要动手了!”
  他的勇气已经荡然无存,喘息着说:“先生,如果所有基督徒都像你这样使用暴力,那么伊斯兰帝国就要没落了。奴巴尔打算住到你离开这个城市时才走。”
  “你知道他想要我的命吗?”
  他沉默不语,我认为这是一种肯定。
  “我离开这里后,奴巴尔是不是要跟踪我?”
  “是的。”
  “坐哪艘船?”
  “还没有确定。他是卡蒂里纳兄弟会中著名的成员,任何一个船长都会为他效劳。”
  “我知道的已经足够了。如果奴巴尔再回到你这里,你就告诉他,说他如果不立即离开文斯尤特,我就要去上告把他逮捕起来!如果他不听我的警告,对你也是不利的,因为你将被卷进这场官司里去。我坦率地告诉你,我将派人监视你的房子。你要记住,我们的领事会更好地保护我,胜过你们的官府保护你们!安拉会给你的弱智以力量,让你做出有利于自己的决定来!”
  我转身就走,赛里姆紧跟着我。等我们走进胡同并排在一起时,他说:“先生,我要给你两份证书,一份坏的,一份好的。坏的是你放跑了卖艺人,好的是你勇敢地整治了那个房东。我在现场的荣誉给了你勇气,把他扔到了瓦砾堆上,而我锐利的目光盯住了他,使他不敢再反抗。不要丢掉这种男子气概,好好地保持它,你会获得我的承认甚至赞美的!”
  “说得很对!但最勇敢的英雄却不敢进入院子,当我需要他的时候,他却躲到了门后,准备必要时好溜之大吉。”
  “溜之大吉?请立即把这句话收回去!你还太年轻,不能正确判断生活中的形势和当时的状况。我却能认识现在和未来,我出于明智的考虑采取了谨慎小心的态度,这你应当感谢我,而不是挑剔。真可惜,你的懦弱使卖艺人跑掉了。”
  因为走得很快,说这些话时,我们已回到了宫殿、进入庭院里面。赛里姆去找宫殿总管,我回到了我的住所。不久就有人叫我去吃晚饭。马槛总管的儿子也一起用餐,他用布包着头,他的小伤口已开始结疤了。

  饭后,达乌德带着赛里姆走过来,还有另外几个他的熟人,都想认识一下我这位先生。我不得不回答他们提出的各式各样的问题。由于我对每一个问题都给了满意的答案,他们对我的尊敬也就不断升级,到他们告别的时候,他们不顾我的反对,竟将我称为世界所有国家和民族的最有学问的人了。他们对我的尊敬我实在不敢当。
  经过一天的劳累,我睡了一个很好的觉,第二天很晚才醒来。要不是外面有人大声说话,我还能多睡一会儿。说话的人可能坐在或站在庭院中我房间窗口的栏杆下面。他们被卷入热烈的交谈之中,声音比往常要大得多,谈话的内容不是别的,都有关于我。我听到马槛总管的声音说:“我告诉你,世上没有任何问题德国先生不能回答。他的脑袋里装着全部的知识,不仅如此,他还是一个强有力的勇士。”
  “真的吗?”一个声音问。这是我熟悉的一个声音,但我现在还说不出他是谁。”
  “真的!他自己虽然没有这样说,但人们可以从他言谈中得出这个结论。”
  接着便开始讲述昨天的历险经过。伊斯梅尔想以此证明,我是一个无所畏惧和头脑冷静的人。接着他又讲了我在开罗和吉萨的经历,然后解释说:“这些不是我从德国先生那里听来的,而是从高个子赛里姆那里听来的。他给我讲的时候,有意说成他是这个事件的英雄。但我知道他只喜欢吹牛,实际上是一个胆小鬼。应该获得荣誉的是德国先生,现在你必需承认,他确实是一个无所畏惧的人。”
  “这我相信。先生在参观洞穴时向我证实了这一点,而其他人都没敢进去。”
  现在我听出这个人是谁了。他就是马布德洞穴的向导,送我木乃伊手礼物那个人。他来艾斯尤特干什么?难道是找我吗?这个问题我很快就得到了答案,因为马槛总管这时说话了:“他还在睡觉。让我叫醒他吗?”
  “不。我不能打扰这样一个人的安宁。我要等他醒来,再提出我的请求。我的兄弟在喀土穆失踪了,我想请先生帮我寻找。”
  “你去找过失踪者吗?”
  “是的。我曾派一个有经验的人去调查,但却没有结果。”
  “是个了解当地情况的人吗?”
  “他非常了解。”
  “尽管如此还是没有找到吗?那么一个陌生人又怎么会成功呢?”
  “你怀疑吗?你刚才还说,这个德国先生比一百个人还要可靠。”
  “是的,这我说过,而且我有坚定的信念。但他毕竟是个陌生人。”
  “正如你所说,他已经来过埃及了。”
  “但他仍然是个陌生人。或者你认为,一个曾来过一次的弗兰肯人比上生土长的人更熟悉这里的情况吗?”
  “对,我是这样认为的。每一个有学问的基督徒,都读过关于世界各国的书籍,在他们那里还有很大的属于国家的图书馆,向所有的人开放。这样的陌生人访问其它国家之前,都要读有关这个国家的所有书籍,所以他们对这个国家的了解要比当地人多得多。”
  “你怎么会知道的?”
  “我在开罗时,曾为很多弗兰肯人做向导,我是从他们那里听来的和看到的。他们会讲我们的语言,手中握有十分详细的地图,他们往往比我们更熟悉通往各处的道路。另外,他们学过很多东西,都非常聪明。所以他们能应付各种情况,不像我们这几个人事事只依靠安拉。你如果想一想,这位先生是弗兰肯人中最有学问的人,那你就得承认我的话,我肯定会从他那里得到正确的帮助。”
  “嗯!你的话说得不错,你列举的事实,我也无法否认。去和他说吧!我现在进去看看他是否已经起床了。”
  我刚才所听到的谈话是很顺耳的。是啊,我要去找一个本地人都无法找到的失踪者,这真是抬举了我。但我还是对这个向导将要对我说的话感到好奇。他曾对我十分友好,我也确实应当为他做些有用的事情。
  过了一会儿,我的门被轻轻推开了,马槛总管探进头来。当他发现我已醒来,便向我问候道:“安拉赐给你一个美好的早上,先生!觉睡得好吗?”
  “好极了,我希望你也睡得很好。”
  “我给你拿来两份咖啡和两份水烟。”
  “为什么两份?”
  “因为你有客人,本瓦萨克,就是马布德那个向导等在外面,他有话想对你说。”
  “让他进来吧!”
  他出去不久,就回来通告说客人来了,然后又退了出去。本瓦萨克双手交叉在胸前,深深向我鞠了一躬,把拖鞋脱在门口,走进来向我致意:“愿你的早上像初升的太阳,先生!”
  “愿你的早上像吸吮甘露的青草。”我回答说,“请坐在我的右边,因为你是我的客人,我热烈地欢迎你。”
  “噢,还是让我坐在你的对面吧!我地位微贱,不便坐在你的右边,而且我也很高兴能看到尊容。”
  “那就请便吧。请你把这个房间看成是你自己的家。”
  本瓦萨克坐到了我的对面,接着就是一阵沉默,这是一个有求于人开口说话前的通常现象。一名仆人送上了咖啡和水烟。我们喝着咖啡,抽了一袋水烟。当烟袋再次装上烟草又点燃了以后,真正的谈话开始了。本瓦萨克首先开口说:“先生,你的臂膀是强大的,你的理智可以穿透一切隐蔽的东西。所以你的能力超过任何其他的人。我今天来,就是为了吐露我的心声,同时向你提出我灵魂中最大的愿望。”
  “能为你效力,将是我最大的愿望,因为你的友情照亮了昨天的白昼。”
  “只要你愿意,你是能够做到的。我将尽我所能给你回报。”
  “不要谈什么回报!朋友之间相互帮助不应讲报酬。你为什么昨天没有向我提出这个愿望?”
  “我想,我不应该打扰你。你走了以后,对你的怀念一直在我的灵魂中闪烁,于是我想到,或许我应该向你吐露我心中的苦恼。”
  “我的灵魂是为你敞开的。说吧,就像对你的兄弟或对你最好的最忠诚的朋友说话一样!”
  “这涉及到我的兄弟哈费特-希查尔。我派他去喀土穆,但他没有按规定的期限回来。我设法去打听他的消息,结果是没有人再见过他。因此我派了一位有经验的虔诚的人前去进行调查,他用了一个月的时间找我的兄弟,但也没有找到。前天他回来告诉我,无法了解到我兄弟的去向,他确信我失踪的兄弟已在路上丧命或者发生了意外。”
  “你现在觉得,应当由我去进行调查了?”
  “你在我提出请求之前就提出了这个问题。到洞穴去的时候,我从马夫那里、后来又从你口中得知你将去喀土穆。我知道,你是我见过的最聪明最勇敢的弗兰肯人,所以我就有了向你提出这个请求的想法。你在喀土穆或许会有些时间替我解除心中的烦恼。如果你不愿意,我也不会怪你。如果你接受我的请求,我将终生感激你,并为你配备一切必要的物品。”
  “我可以明确告诉你,我愿意满足你的愿望,只要喀土穆的情况允许我这样做。”
  “先生,我感谢你!”本瓦萨克握住我的双手喊道,“这正是我所希望的,但我没有想到,你会给我这么多的恩惠。你接受了我灵魂中的一付重担。”
  “我请求你不要抱太大期望,因为我不能担保能实现你的愿望。否则你的失望会加倍的苦涩。你知道你兄弟从喀土穆回家时要走的路线吗?”
  “不,先生!”
  “就是说,你不知道他是走尼罗河水路顺流而下,还是随商队走陆路的?”
  “我不知道。这在事先是无法确定的,因为他只能视情况而定。”
  “尼罗河水路比较安全些。而通过巴尤达和阿特木沙漠的商队路线,危险就多一些。你兄弟是做什么的?”
  “和我一样是向导。”
  “不做别的吗?”
  本瓦萨克迟疑了片刻,然后说:“我可以信赖你吗?即使是进行一些被禁止的交易。”
  “嗯!我得了解以后才能回答。”
  “我指的是木乃伊贸易。”
  “这与我无关,因为我不是官府的警察。”
  “那我就可以告诉你,我的兄弟还顺便做走私木乃伊的生意。”
  “你也是这样吧?”
  “先生,”他微笑着说,“不要问了!我是一个诚实的人,还从未占过别人的便宜。至于说木乃伊问题,我是不同意官府意见的。”
  对这个巧妙的回答,我不由得大笑起来。
  “走私木乃伊不是很危险吗?”我继续问。
  “当然,谁要是被抓住了,那是很糟糕的。”
  “那么,干这种生意的人都是勇敢又谨慎的人了?”
  “正是。胆小又不小心的人是不能走私木乃伊的。”
  “你的兄弟具备这样的品格吗?”
  “完全具备。”
  “那么,我想,他在旅途中也不会忘记这一点的。他必然要寻找一条对他最安全的路线。你兄弟叫什么名字?”
  “哈费特-希查尔。”
  “你为什么派他去喀土穆?”
  “到我的一个商业上的朋友巴亚德那里取钱。”
  “是什么钱?是生意上的分红吗?”
  “不。是我借给他的钱。”
  “你的朋友是个诚实的人吗?从他的名字上看,应该没有问题,他名字的含义不就是诚实的巴亚德吗?”
  “噢,他就是诚实的化身。”
  “你借给巴亚德的钱有多少?”
  本瓦萨克又迟疑了片刻。然后他说:“我昨天就告诉过你,我并不像你想象的那样穷。我们这里的情况是这样,一切有产者都被迫隐蔽自己的富裕。我借给了巴亚德15万皮阿斯特。”
  按当时的比价,这相当于三万马克,这对埃及人来说是个可观的数目,何况他又只是一名洞穴向导,所以我吃惊地问道:“你把这么多的钱借到那么远的喀土穆?你必然对这位商人十分信赖了。你认识他有多久了?”
  “六年。”
  “你什么时候借给他钱的?”
  “五年前。”
  “也就是说,认识他一年以后?你是不是太轻率了?”
  “不,为我介绍他的人,是一个每句话都和《古兰经》文一样无懈可击的人。”
  “这个人是谁?”
  “虔诚的苦行僧,”本瓦萨克回答道,“他昨天和你们一起来到了艾斯尤特。”

  “嗯!对他我没有什么可说的。我不知道是否应该信赖这个苦行僧。但我也曾见过一些苦行僧,他们就和老顽童一个样子。”
  “是有这样的,你说的很对。但这位苦行僧的德行、虔诚和可靠是无可非议的。”
  “就是说,这位苦行僧建议你借给商人这么多钱。他用这笔钱做了五年生意。可你为什么又要把钱要回来呢?难道你对巴亚德的信任消失了吗?”
  “噢,不。我并没有去讨,而是他通过一名信使告诉我,他已不需要这笔钱了,所以我才派我的兄弟去取回来。”
  “而希查尔却没有回来!他确是到达了喀土穆吗?”
  “是的。他从巴亚德那里得到了钱,然后就消失不见了。”
  “嗯!你的兄弟得到了钱,然后就消失了。嗯,嗯!”
  我沉思地打量着他。本瓦萨克等了一会儿,问我:“你在嘀咕。这是什么意思?你的面孔也变得严肃起来。你在想什么?”
  “我在考虑待客之道。”
  “这和我兄弟的失踪有什么关系吗?”
  “甚至有很密切的关系。你借给商人这么多的钱,我想,他为此是十分感激你的,你们是他很好的朋友。”
  “正是!”本瓦萨克赞同地说。
  “巴亚德肯定是接待了你的兄弟吧?”
  “正是这样。”
  “希查尔是突然失踪还是离开了那里?”
  “离开了那里,但没有回到家乡。”
  “乘的什么船?”
  “这我不知道。”
  “或者跟着哪个商队、走的哪条沙漠路线?”
  “这些都不知道。”
  “这些情况使我产生疑虑。在我们西方国家,这种待客方式是不存在的。我们那里人们要找一家旅店住进去,并付需要的房费,而在你们这里是另一个样子。在这里是依靠人们的好客,而且人走得越远,待客之道就越是重要。在南面的喀土穆,待客的主人所承担的义务要大于开罗。在那里,客人离开时,主人要送上一程。主客的关系越密切,送行的路程也就越长。这个商人巴亚德对你是感激不尽的。你借给他这么多的钱,他在这笔钱的帮助下发了财,使他有能力把钱还给你。你的兄弟到他那里去,在他那里吃喝,在他那里住,然后突然离开了,而巴亚德却不知道他是如何走的?对此你没有看法吗,本瓦萨克?”
  他吃惊地望着我的脸。
  “先生,我没有说错,你们弗兰肯人很聪明。你只是提了几个问题,就使我产生了从未考虑过的想法。”
  “这总不是没有道理吧?”
  “是的,这都是有道理的。那个商人热情地接待了我的兄弟,但待客之道还要求他热情地告别他的客人送他一程,我却没有想到。”
  “巴亚德没有提及如何送走你的兄弟,这就不能怪我对他产生怀疑了。或者他是一个坏蛋,而且知道你兄弟的去向;或者他藐视了待客之道,从而该间接地对发生的不幸承担责任。”
  “安拉,安拉!谁会想到这些呢!先生,你的话撕碎了我的心。难道我要怀疑我为之投入巨大信任的人吗?”
  “不论是犯罪还是疏忽都是一样的,商人要承担责任。你派去调查此事的那个人,在这方面可靠吗?”
  “是的,他是唯一可靠的人,他就是苦行圣僧。”
  “啊!就是建议你借钱的那个人?”
  “正是!”本瓦萨克确定地说。
  “嗯,嗯!”
  “你又开始嘀咕。这是不祥的预兆。你难道连这个人也不信任吗?”
  “这个人依我看来,是没有能力进行犯罪活动的。但像他这样的人,我不会把世间凡人的事情交给他去办。他只生活在祈祷之中,很难把握必要的现实意识,尤其是有关犯罪的案件,那是需要通过复杂而秘密的方式去调查破案的。”
  “我应当派谁去呢?我找不到其他人。”我的这位埃及朋友小声说。
  “你自己不能去吗?”
  “这是不可能的,先生,我要照顾我的孩子们,所以不能去。”
  “你认为这次旅行有危险吗?你是否害怕?”
  “不。是事业使我留了下来。我失去了15万皮阿斯特,必须重新赚回来。我必须照顾我的孩子和我兄弟的孩子。我如果去了,怕会和希查尔一样失踪。”
  “这是有道理的。出现了犯罪,而你要去调查它,那么他们也会让你失踪的。”
  “是这样,先生!我也是这样想!我如果前去喀土穆,也会遭到不测的,因为人们认识我,不论做什么,都会被人发现。而你是个陌生人,没有人知道你曾见过我。你有可能秘密进行调查,也更有可能取得成功。”
  “很对,我再次声明,我接受这个任务。但我现在要好好想一想。虔诚的苦行僧在商人那里受到了什么样的接待?”
  “就像一位圣人所受到的接待一样。接待的规格就像是对一个酋长。”
  “他对失踪的事件是进行公开的还是秘密的调查呢?”
  “完全公开。”
  “这很不明智。他应当伪装自己,装出不知道你兄弟曾来喀土穆的样子。”
  “但这位老人做不到这一点。任何伪装对他都是罪恶。”
  “所以办这件事,他不是合适的人选。我估计,人家向他说明,你的兄弟已经得到了应得的款额。”
  “是的,人家给了他。巴亚德还给这位老人看了收据。”
  “上面是谁签的字,是希查尔还是你的?”
  “是我。我在上面签了字,并盖了我的印章。我兄弟还得到我的指示,只有拿到钱,才能把收据交出去。他已经交给了商人,证明他收到了钱。”
  “我看不一定。如果是人们从你兄弟那里抢去的呢?他们为什么不把钱给你送来,而是通知你派人去取呢?”
  “我想,从喀土穆送钱到艾斯尤特是很危险的,这个风险巴亚德不愿意承担。”
  “尽管如此,我还是觉得此事有些蹊跷。你刚才说公开去调查是很危险的,但苦行僧这样做了。他为什么没有受到伤害呢?”
  “因为他是一位老人。”
  “嗨!一个罪犯只看一个人对他是否危险,不会管他是否虔诚。我不想怀疑苦行僧,但在我看来,他不论是有意还是无意都卷入了这一事件之中。如果他真是无辜的,那不是因为他的神圣,而是因为他的无知,才得以安然返回。他在那些人的眼里不可怕,因为他不具备足够的聪慧揭露罪行。”
  “先生,那么你真的认为出现了犯罪吗?”
  “我确信不疑。”
  “那么谁是凶手呢?是巴亚德本人吗?”
  “几乎可以这样说。老人知道你走私木乃伊吗?”
  “是的。”
  “他不认为这是犯禁吗?”
  “我问过他,但他说,《古兰经》里没写这件事。”
  “他经常谈到木乃伊吗?”
  “不常谈。”
  “或许这位虔诚的人,知道何处有木乃伊洞穴,但不告诉别人。”
  “可能。他到处游历,在整个尼罗河谷地还有很多墓穴和洞穴没有被人发现。”
  “我听说,有人估计在艾斯尤特附近会有重要的帝王墓穴。”
  “发现者可能保守了秘密,否则我会第一个知道的。你觉得苦行僧知道这样一个墓穴吗?”
  “我估计是。”
  “有可能!有机会我要和他谈一谈。”
  “但不要说是我给你提醒的。”
  “我不会说一个字。但我可以告诉他你去调查我兄弟的事情了吗?”
  “不。关于这个问题不能让他知道分毫。”
  “你还是不信任他!”
  本瓦萨克说得对。我总有一种奇怪的感觉、一种内在的预感无法摆脱。但我还是说:“我并不怀疑他。但这位老者会给我带来危险的。”
  “危险?这样一位虔诚的人?”
  “是的,本瓦萨克,但他缺少凡世的聪慧。你自己说过,他云游四方,有时在这里,有时又在那里。很有可能他先于我前往喀土穆,因为我还要在这里等一个同伴。如果他先见到了商人,并告诉他说一个弗兰肯人要来调查你兄弟的去向,我们可怎么办呢?最好的办法,就是不要让白须老者知道这件事。因此我要求你对他保持沉默。如果你不答应,那就请把我的许诺还给我,我再也不想与此事有任何关系。”
  “先生,你怎么会这样想!”本瓦萨克吃惊地喊道,“我绝不想得罪你。你所要求的,我都会做到。我已经说过,我将为你配备一切必需的东西。”
  “这并不多。我首先需要一封给你兄弟的信,我如果找到他,可以交给他。你要在信中告诉他,已委托我去寻找他。最主要的是要有签字和印章。”
  “这我马上就可以办到。我的印章就在我的戒指上,其它东西这里都可以弄到。”
  我拍了一下手。一个仆人进来,为我们拿来纸张、墨水、笔和印油。本瓦萨克写了信,把它交给了我:“这就是你需要的东西,先生,但还有一件你需要的东西。我必须先出去一下,过一个小时,我们再在这里会面。”
  “好,这期间我不出门。”
  本瓦萨克走了。当他在规定的时间又回来时,他交给了我第二封信,上面的地址是喀土穆。
  “你一到喀土穆就把信交给他,”他说,“千万不要忘记!收信的这个人会对你有很大帮助。”
  “他是谁,是干什么的?这里只有他的名字。”
  “这就够了。你只要提到这个名字,人人都会告诉你他的住处。你什么时候离开这里?”
  “等我的同伴到来之后。”
  “那我们在这之前还能见面。你如果还有什么话要对我说,你知道在马布德什么地方可以找到我。如果我有话要说,请允许我再次来拜访你。无论如何,我们以后都会再见面的,不管你是否找到了我的兄弟或有关他的线索,我都欢迎你能再来。安拉保佑你,给你指明幸运的道路。请不要忘记我,你可以放心,我将永远想着你,虽然我们的信仰不同,但我还是要为你祈祷的。”
  我友善地做了回答,本瓦萨克离开了。我又有了新的历险机会!要去找一个苦行僧都没法找到的失踪者!一想到这个人,我实在有些为难,我不愿意去怀疑这位尊严的老者,但却无法摆脱一种预感,觉得他多多少少同这件事情有关联,并不像向导刚才所说的那样清白。
或许您还会喜欢:
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
呼啸山庄
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性*独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:0
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]
嘉利妹妹
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:当嘉洛林.米贝登上下午开往芝加哥的火车时,她的全部行装包皮括一个小箱子,一个廉价的仿鳄鱼皮挎包皮,一小纸盒午餐和一个黄皮弹簧钱包皮,里面装着她的车票,一张写有她姐姐在凡.布仑街地址的小纸条,还有四块现钱.那是!”889年8月.她才!”8岁,聪明,胆怯,由于无知和年轻,充满着种种幻想.尽管她在离家时依依不舍,家乡可没有什么好处让她难以割舍. [点击阅读]
四大魔头
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:我曾经遇见过以渡过海峡为乐的人,他们心平气和地坐在甲板的凳子上,船到港口时,他们静静地等船泊好,然后,不慌不忙地收好东西上岸。我这个人就做不到这样。从上船那一刹那开始,我就觉得时间太短,没有办法定下心来做事。我把我的手提箱移来移去。如果我下去饮食部用餐,我总是囫囵吞枣,生怕我在下面时,轮船忽地就到达了。我这种心理也许是战争时假期短暂的后遗症。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]