姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
三个火枪手 - 《三个火枪手》在线阅读——第六十二章两个恶魔变种
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “啊哈!”罗什福尔和米拉迪同时叫道:“是您!”
  “是的,是我。”
  “您是从哪儿来的?”米拉迪问。
  “我是从拉罗舍尔来的,您呢?”
  “我从英国来。”
  “那白金汉呢?”
  “他死了或身遭重伤;我临行前没有能得到有关他的任何情况,一个狂徒正要下手暗杀他。”
  “哈!”罗什福尔莞尔一笑说,“这真是一个幸运的巧合!这件巧事一定会使红衣主教阁下称心如意。这件事您向他汇报过吗?”
  “我在布洛内给他写过信;可您怎么来这里?”
  “红衣主教阁下大人放心不下,便差我前来找您。”
  “我于昨天才到。”
  “从昨天以来您干了些什么?”
  “我没有丝毫懈怠。”
  “噢!我料想您也不敢!”
  “您知道我在这儿碰见谁了吗?”
  “不知道。”
  “您猜猜看。”
  “您要我怎么猜得出来?”
  “那个年轻女人被王后从监狱里放出来了。”
  “就是达达尼昂那小东西的情妇?”
  “是呀,波那瑟太太,红衣主教原先不知道她藏起来了。”
  “是这样;”罗什福尔说,“这又是一个偶然的巧合,和那一件事可算是成双搭配呀;红衣主教先生真是鸿运高照。”
  “当我同那个女人面面相对时,”米拉迪接着说,“您理解我当时的惊诧吗?”
  “她认识您?”
  “不认识。”
  “那当时她把您看作一位陌生人了?”
  米拉迪微微一笑。
  “我成了她最要好的朋友!”
  “我以名誉担保,”罗什福尔说,“也只有您,我亲爱的伯爵夫人,才能做出这种奇迹。”
  “我是交了好运罗,骑士,”米拉迪说,“您知道要发生的事情吗?”
  “不知道。”
  “明天或者后天,有人将带着王后的命令来领人。”
  “千真万确?谁来领?”
  “达达尼昂和他的朋友。”
  “他们真要那样大干特干,我们就不得不将他们送进巴士底狱了。”
  “为什么早不那样做?”
  “您要我怎么办!因为红衣主教先生对那几个人另有偏爱,我也不明白个中情由。”
  “真是那样?”
  “是真的。”
  “那好,请您这样对他说,罗什福尔,请您告诉他,我和他在红鸽舍客栈的那次密谈已被那四个人窃听;您告诉他,在他走后,那四个人中的一个登楼入室,强行抢走了他给我的那张安全通行证;您告诉他,那四个人将我的英国行程事先派人通知了温特勋爵,而这一次似乎也和破坏金刚钻坠子的使命一样,又几乎破坏了我的使命;您告诉他,那四个人中只有两个人是可怕的,那就是达达尼昂和阿托斯;您告诉他,第三个名叫阿拉米斯的人,是谢弗勒斯夫人的情人,应该让这个家伙活下去,既然我们知道他的秘密,他也许会有用处;至于那第四个叫波托斯,那是个笨蛋,既自命不凡又愚蠢可笑,对他大可不必放在心上。”

  “可是这四个人此时应该正在拉罗舍尔参加围城呢。”
  “我原来和您一样也是这么想的;但波那瑟太太收到谢弗勒斯夫人的一封信,再加之她轻率地将信给我看了,这才使我相信那四个人正一路风尘前来接她出狱。”
  “喔唷!那怎么办?”
  “红衣主教对您说过什么关于我的事吗?”
  “他要我来取您的书面或口头汇报,要我乘邮车赶回,等知道您所做的一切后他再考虑您下一步该怎样行动。”
  “这么说我该原地待命?”米拉迪问道。
  “原地不动或在附近地区。”
  “您不可以带我同走吗?”
  “不行,命令难违。在军营附近,您可能被人认出,而您一出现,您应该明白,将会涉嫌红衣主教阁下,尤其在那儿刚刚发生的事情之后更是如此。只请您事先告诉我,您将在何处等候红衣主教的消息,我要始终知道到何处找您。”
  “请您听着,我很可能不呆在这里。”
  “为什么?”
  “您忘记了,我的仇敌可能随时到达。”
  “这是事实;但那时候那个小女子就会逃脱红衣主教阁下的手掌了。”
  “放心吧!”米拉迪带着她特有的微笑说,“您忘了,我是她最好的朋友。”
  “啊!不错!这么说我可以禀报红衣主教,关于那个女人……”
  “请主教阁下大可放心。”
  “就这句话?”
  “他会知道这是什么意思。”
  “他一定会猜得出来。现在,您看我该做些什么呢?”
  “立刻动身;我觉得您带回的消息很值得您火速起程。”
  “我的驿车在驶进利莱尔时坏了。”
  “好极啦!”
  “怎么!好极啦!”

  “是呀,我正需要您的驿车,”伯爵夫人说。
  “那我怎么动身?”
  “纵马飞奔。”
  “您说得倒轻巧,一百八十法里呢。”
  “那算得了什么?”
  “那我就跑上一百八十法里吧。以后呢?”
  “以后嘛,您经过利莱尔时,再让驿车返回来,并吩咐您的仆人服从我的支配。”
  “好吧。”
  “您一定随身带来红衣主教的什么公文吧?”
  “我有全权证书。”
  “您把它交给修道院院长吧,您就说今天或者明天将有人来找我,您就说我需要随同以您的名义派来的人一起走。”
  “很好!”
  “在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。”
  “为何如此!”
  “我现在是红衣主教的一个受害人,我必须要激发那个可怜的波那瑟夫人对我的信任。”
  “说得很对,现在请您将发生的事情经过给我写一份汇报行吗?”
  “我将所有事情都对您说过了,您的记忆很好,请您把我对您说过的事再原样重述一遍,因为写到纸上会丢失的。”
  “您说得有道理;现在只需让我知道在哪里可以找到您,省得我在附近徒费乱跑。”
  “您说得对,请等一等。”
  “您想要一张地图?”
  “噢!我对此地极为熟悉。”
  “您?您什么时候来过这里?”
  “我是在这儿受的教育。”
  “真的吗?”
  “您看到了吧,一个人在什么地方受过教育会有用处的。”
  “那么您将会等我吗?”
  “请让我考虑一会儿;嗯,请记住,在阿芒蒂埃尔等您。”
  “阿芒蒂埃尔?那是什么地方?”
  “是利斯河旁的一座小镇。我只需过了那条河就到了外国。”
  “好极了!不过您必须在危险关头才能过河。”
  “那当然。”
  “在那样情况下,我怎样知道您在哪里?”
  “您还需要带您的仆人走吗?”
  “不需要。”
  “那人可靠吗?”
  “是经过考验的。”
  “把他交给我吧;谁也不认识他,我把他留在我离开的地方,由他领着您去找我。”
  “您不是说在阿芒蒂埃尔等我吗?”
  “是阿芒蒂埃尔,”米拉迪纠正说。
  “请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?”

  “唉!谁知道?随它去吧,”米拉迪边说边在半张纸上写下了那个城市的名字,“我是在自惹麻烦。”
  “好!”罗什福尔说着从米拉迪手中接过纸条,折了一下,然后放进他的毡帽,“不过请您放心,我会学着孩子们那样去做的,倘若我真的丢了字条,我就一路上背个不停。现在全说完了吧?”
  “我以为说完了。”
  “咱们好好再说一遍:白金汉死了或身受重伤;您和红衣主教的谈话被四个火枪手窃听;温特勋爵事先得到通报,知道您到了朴茨茅斯;必须将达达尼昂和阿托斯送进巴士底狱;阿拉米斯是谢弗勒斯夫人的情夫;波托斯是个自命不凡的糊涂蛋;波那瑟夫人已被人找到;尽早地给您送来驿车;将我的仆人交给您支配;把您说成是红衣主教的受害人,不让修道院长产生丝毫怀疑;阿芒蒂埃尔位于利斯河畔。是这样吧?”
  “说真话,我亲爱的骑士,您记忆力非凡;不过,请再加上一件事……”
  “什么事?”
  “我发现一片非常漂亮的树林,这片树林可能和修道院的花园相连;请您去说一下允许我去那片花园散步;谁能预料呢?也许我将来需要从某个后门出去。”
  “您考虑得真周全。”
  “而您,您却忘了一件事。”
  “什么事?”
  “就是问我是否需要钱。”
  “说得对,您想要多少?”
  “您身上带的金币我全要。”
  “我大约有五百个比斯托尔。”
  “我也有这个数,加起来有一千比斯托尔,我就能应付一切;您就倾囊相助吧。”
  “就给您吧,伯爵夫人。”
  “好的,我亲爱的伯爵!您就走吗?”
  “一小时后动身;用这段时间吃点儿东西,再派人去找一匹驿马。”
  “好极了!再见,骑士!”
  “再见,伯爵夫人!”
  “请代我向红衣主教深表敬意,”米拉迪说。
  “请代我向撒旦问候,”罗什福尔说。
  米拉迪和罗什福尔相互一笑,然后分手。
  一小时过后,罗什福尔纵马赶路;行程五小时,他路过阿拉斯。
  读者们已经知晓,罗什福尔先前在阿拉斯是怎样被达达尼昂认出来的,而这一次认识在引起四位火枪手担心的同时,也为他们的行程注入了新的活力。
  ------------------
或许您还会喜欢:
物种起源
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:有关物种起源的见解的发展史略关于物种起源的见解的发展情况,我将在这里进行扼要叙述。直到最近,大多数博物学者仍然相信物种(species)是不变的产物,并且是分别创造出来的。许多作者巧妙地支持了这一观点。另一方面,有些少数博物学者已相信物种经历着变异,而且相信现存生物类型都是既往生存类型所真正传下来的后裔。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
狗年月
作者:佚名
章节:48 人气:0
摘要:你讲。不,您讲!要不,就由你讲吧。也许该由演员开始?难道该由稻草人,由所有这些稀里糊涂的稻草人开始?要不,就是我们想等着,等到这八颗行星在宝瓶座中聚集在一块儿?请您开始吧!当时,到底还是您的狗叫了。可是在我的狗叫之前,您的狗已经叫了,而且是狗咬狗。 [点击阅读]
狼穴巨款
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:1945年3月。北海上刮着凛烈的寒风。在纳粹德国一个秘密潜艇基地里,一艘潜艇固定在巨大的墩柱上。流线型的舰首在晨曦中显得轮廓格外明晰。在潜艇的腰部有一块跳板,一长队孩子正踏着跳板登上潜艇。他们彼此手挽手走着、仰起脸看着这艘奇怪的黑色船舶。有个人拿着名单在核对孩子们的名字。在潜艇的瞭望塔里,站着一个纳粹海军军官和一个穿黑大衣的高个子男人。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
王子与贫儿
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:爱德华:爱德华和汤姆这两个少年,是这篇故事的主角。他们两个人,由于偶然的巧合,不仅是同年同月同日生,而且两个人的面貌也很相似,但两个人的命运却有天壤之别。爱德华是英国的王子,汤姆则是个小乞丐。有一天,爱德华王子在宫苑里散步,看到一个卫兵正在怒责一个衣衫褴褛的少年,由于同情心,他就带这少年进入王宫,想不到却因此发生一连串意想不到的事情,差一点几就丧失了英国王位的继承权。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]
理想国
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:柏拉图(公元前427年-347年)是古希腊的大哲学家,苏格拉底(公元前469年-399年)①的学生,亚里士多德(公元前384年-322年)的老师。他一生大部分时间居住在古希腊民族文化中心的雅典。他热爱祖国,热爱哲学。他的最高理想,哲学家应为政治家,政治家应为哲学家。哲学家不是躲在象牙塔里的书呆,应该学以致用,求诸实践。有哲学头脑的人,要有政权,有政权的人,要有哲学头脑。 [点击阅读]