姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
三个火枪手 - 《三个火枪手》在线阅读——第六十二章两个恶魔变种
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “啊哈!”罗什福尔和米拉迪同时叫道:“是您!”
  “是的,是我。”
  “您是从哪儿来的?”米拉迪问。
  “我是从拉罗舍尔来的,您呢?”
  “我从英国来。”
  “那白金汉呢?”
  “他死了或身遭重伤;我临行前没有能得到有关他的任何情况,一个狂徒正要下手暗杀他。”
  “哈!”罗什福尔莞尔一笑说,“这真是一个幸运的巧合!这件巧事一定会使红衣主教阁下称心如意。这件事您向他汇报过吗?”
  “我在布洛内给他写过信;可您怎么来这里?”
  “红衣主教阁下大人放心不下,便差我前来找您。”
  “我于昨天才到。”
  “从昨天以来您干了些什么?”
  “我没有丝毫懈怠。”
  “噢!我料想您也不敢!”
  “您知道我在这儿碰见谁了吗?”
  “不知道。”
  “您猜猜看。”
  “您要我怎么猜得出来?”
  “那个年轻女人被王后从监狱里放出来了。”
  “就是达达尼昂那小东西的情妇?”
  “是呀,波那瑟太太,红衣主教原先不知道她藏起来了。”
  “是这样;”罗什福尔说,“这又是一个偶然的巧合,和那一件事可算是成双搭配呀;红衣主教先生真是鸿运高照。”
  “当我同那个女人面面相对时,”米拉迪接着说,“您理解我当时的惊诧吗?”
  “她认识您?”
  “不认识。”
  “那当时她把您看作一位陌生人了?”
  米拉迪微微一笑。
  “我成了她最要好的朋友!”
  “我以名誉担保,”罗什福尔说,“也只有您,我亲爱的伯爵夫人,才能做出这种奇迹。”
  “我是交了好运罗,骑士,”米拉迪说,“您知道要发生的事情吗?”
  “不知道。”
  “明天或者后天,有人将带着王后的命令来领人。”
  “千真万确?谁来领?”
  “达达尼昂和他的朋友。”
  “他们真要那样大干特干,我们就不得不将他们送进巴士底狱了。”
  “为什么早不那样做?”
  “您要我怎么办!因为红衣主教先生对那几个人另有偏爱,我也不明白个中情由。”
  “真是那样?”
  “是真的。”
  “那好,请您这样对他说,罗什福尔,请您告诉他,我和他在红鸽舍客栈的那次密谈已被那四个人窃听;您告诉他,在他走后,那四个人中的一个登楼入室,强行抢走了他给我的那张安全通行证;您告诉他,那四个人将我的英国行程事先派人通知了温特勋爵,而这一次似乎也和破坏金刚钻坠子的使命一样,又几乎破坏了我的使命;您告诉他,那四个人中只有两个人是可怕的,那就是达达尼昂和阿托斯;您告诉他,第三个名叫阿拉米斯的人,是谢弗勒斯夫人的情人,应该让这个家伙活下去,既然我们知道他的秘密,他也许会有用处;至于那第四个叫波托斯,那是个笨蛋,既自命不凡又愚蠢可笑,对他大可不必放在心上。”

  “可是这四个人此时应该正在拉罗舍尔参加围城呢。”
  “我原来和您一样也是这么想的;但波那瑟太太收到谢弗勒斯夫人的一封信,再加之她轻率地将信给我看了,这才使我相信那四个人正一路风尘前来接她出狱。”
  “喔唷!那怎么办?”
  “红衣主教对您说过什么关于我的事吗?”
  “他要我来取您的书面或口头汇报,要我乘邮车赶回,等知道您所做的一切后他再考虑您下一步该怎样行动。”
  “这么说我该原地待命?”米拉迪问道。
  “原地不动或在附近地区。”
  “您不可以带我同走吗?”
  “不行,命令难违。在军营附近,您可能被人认出,而您一出现,您应该明白,将会涉嫌红衣主教阁下,尤其在那儿刚刚发生的事情之后更是如此。只请您事先告诉我,您将在何处等候红衣主教的消息,我要始终知道到何处找您。”
  “请您听着,我很可能不呆在这里。”
  “为什么?”
  “您忘记了,我的仇敌可能随时到达。”
  “这是事实;但那时候那个小女子就会逃脱红衣主教阁下的手掌了。”
  “放心吧!”米拉迪带着她特有的微笑说,“您忘了,我是她最好的朋友。”
  “啊!不错!这么说我可以禀报红衣主教,关于那个女人……”
  “请主教阁下大可放心。”
  “就这句话?”
  “他会知道这是什么意思。”
  “他一定会猜得出来。现在,您看我该做些什么呢?”
  “立刻动身;我觉得您带回的消息很值得您火速起程。”
  “我的驿车在驶进利莱尔时坏了。”
  “好极啦!”
  “怎么!好极啦!”

  “是呀,我正需要您的驿车,”伯爵夫人说。
  “那我怎么动身?”
  “纵马飞奔。”
  “您说得倒轻巧,一百八十法里呢。”
  “那算得了什么?”
  “那我就跑上一百八十法里吧。以后呢?”
  “以后嘛,您经过利莱尔时,再让驿车返回来,并吩咐您的仆人服从我的支配。”
  “好吧。”
  “您一定随身带来红衣主教的什么公文吧?”
  “我有全权证书。”
  “您把它交给修道院院长吧,您就说今天或者明天将有人来找我,您就说我需要随同以您的名义派来的人一起走。”
  “很好!”
  “在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。”
  “为何如此!”
  “我现在是红衣主教的一个受害人,我必须要激发那个可怜的波那瑟夫人对我的信任。”
  “说得很对,现在请您将发生的事情经过给我写一份汇报行吗?”
  “我将所有事情都对您说过了,您的记忆很好,请您把我对您说过的事再原样重述一遍,因为写到纸上会丢失的。”
  “您说得有道理;现在只需让我知道在哪里可以找到您,省得我在附近徒费乱跑。”
  “您说得对,请等一等。”
  “您想要一张地图?”
  “噢!我对此地极为熟悉。”
  “您?您什么时候来过这里?”
  “我是在这儿受的教育。”
  “真的吗?”
  “您看到了吧,一个人在什么地方受过教育会有用处的。”
  “那么您将会等我吗?”
  “请让我考虑一会儿;嗯,请记住,在阿芒蒂埃尔等您。”
  “阿芒蒂埃尔?那是什么地方?”
  “是利斯河旁的一座小镇。我只需过了那条河就到了外国。”
  “好极了!不过您必须在危险关头才能过河。”
  “那当然。”
  “在那样情况下,我怎样知道您在哪里?”
  “您还需要带您的仆人走吗?”
  “不需要。”
  “那人可靠吗?”
  “是经过考验的。”
  “把他交给我吧;谁也不认识他,我把他留在我离开的地方,由他领着您去找我。”
  “您不是说在阿芒蒂埃尔等我吗?”
  “是阿芒蒂埃尔,”米拉迪纠正说。
  “请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?”

  “唉!谁知道?随它去吧,”米拉迪边说边在半张纸上写下了那个城市的名字,“我是在自惹麻烦。”
  “好!”罗什福尔说着从米拉迪手中接过纸条,折了一下,然后放进他的毡帽,“不过请您放心,我会学着孩子们那样去做的,倘若我真的丢了字条,我就一路上背个不停。现在全说完了吧?”
  “我以为说完了。”
  “咱们好好再说一遍:白金汉死了或身受重伤;您和红衣主教的谈话被四个火枪手窃听;温特勋爵事先得到通报,知道您到了朴茨茅斯;必须将达达尼昂和阿托斯送进巴士底狱;阿拉米斯是谢弗勒斯夫人的情夫;波托斯是个自命不凡的糊涂蛋;波那瑟夫人已被人找到;尽早地给您送来驿车;将我的仆人交给您支配;把您说成是红衣主教的受害人,不让修道院长产生丝毫怀疑;阿芒蒂埃尔位于利斯河畔。是这样吧?”
  “说真话,我亲爱的骑士,您记忆力非凡;不过,请再加上一件事……”
  “什么事?”
  “我发现一片非常漂亮的树林,这片树林可能和修道院的花园相连;请您去说一下允许我去那片花园散步;谁能预料呢?也许我将来需要从某个后门出去。”
  “您考虑得真周全。”
  “而您,您却忘了一件事。”
  “什么事?”
  “就是问我是否需要钱。”
  “说得对,您想要多少?”
  “您身上带的金币我全要。”
  “我大约有五百个比斯托尔。”
  “我也有这个数,加起来有一千比斯托尔,我就能应付一切;您就倾囊相助吧。”
  “就给您吧,伯爵夫人。”
  “好的,我亲爱的伯爵!您就走吗?”
  “一小时后动身;用这段时间吃点儿东西,再派人去找一匹驿马。”
  “好极了!再见,骑士!”
  “再见,伯爵夫人!”
  “请代我向红衣主教深表敬意,”米拉迪说。
  “请代我向撒旦问候,”罗什福尔说。
  米拉迪和罗什福尔相互一笑,然后分手。
  一小时过后,罗什福尔纵马赶路;行程五小时,他路过阿拉斯。
  读者们已经知晓,罗什福尔先前在阿拉斯是怎样被达达尼昂认出来的,而这一次认识在引起四位火枪手担心的同时,也为他们的行程注入了新的活力。
  ------------------
或许您还会喜欢:
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
格兰特船长的儿女
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:1864年7月26日,东北风呼呼地叫,一艘典雅而华丽的游船使足了马力,在北爱尔兰与苏格兰之间的北海峡海面上航行。英国国旗在船尾桅杆的斜竿上飘动,大桅顶上垂挂着一面小蓝旗,旗上有金线绣成的“E.G.”两个字母(是船主姓名(Edward&Glenarvan(爱德华·哥利纳帆)这两个字的第一个字母),字的上面还有个公爵冕冠标记。这艘游船叫邓肯号,它属爱德华·哥利纳帆爵士所有。 [点击阅读]
海伯利安
作者:佚名
章节:76 人气:2
摘要:序章乌黑发亮的太空飞船的了望台上,霸主领事端坐在施坦威钢琴前,弹奏着拉赫马尼诺夫的《升C小调前奏曲》,虽然钢琴已是一件古董,却保存得完好如初。此时,舱下沼泽中,巨大的绿色蜥蜴状生物蠕动着,咆哮着。北方正酝酿着一场雷暴。长满巨大裸子植物的森林在乌青的黑云下现出黑色影像,而层积云就像万米高塔直插入狂暴天穹。闪电在地平线上肆虐。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
西方哲学史
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。 [点击阅读]
黑暗塔首曲·枪侠
作者:佚名
章节:68 人气:2
摘要:“对我来说,最佳的效果是读者在阅读我的小说时因心脏病发作而死去。”——斯蒂芬·金金用他那魔鬼般的手指一拨,所有紧绷的心弦都为之轰响,在一阵惊悸又一阵心跳中,带你进入颤栗的深渊……让我们开宗明义:如果还有谁不知道这斯的为何方怪物, [点击阅读]
不能承受的生命之轻
作者:佚名
章节:13 人气:3
摘要:米兰·昆德拉(MilanKundera,1929-),捷克小说家,生于捷克布尔诺市。父亲为钢琴家、音乐艺术学院的教授。生长于一个小国在他看来实在是一种优势,因为身处小国,“要么做一个可怜的、眼光狭窄的人”,要么成为一个广闻博识的“世界性*的人”。童年时代,他便学过作曲,受过良好的音乐熏陶和教育。少年时代,开始广泛阅读世界文艺名著。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:2
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
天使与魔鬼
作者:丹·布朗
章节:86 人气:2
摘要:清晨五点,哈佛大学的宗教艺术史教授罗伯特.兰登在睡梦中被一阵急促的电话铃声吵醒。电话里的人自称是欧洲原子核研究组织的首领,名叫马克西米利安.科勒,他是在互联网上找到兰登的电话号码的。科勒急欲向他了解一个名为“光照派”的神秘组织。他告诉兰登他们那里刚刚发生了一起谋杀案。他把死者的照片传真给兰登,照片把兰登惊得目瞪口呆。 [点击阅读]
安德的游戏
作者:佚名
章节:84 人气:2
摘要:“我用他的眼睛来观察,用他的耳朵来聆听,我告诉你他是独特的,至少他非常接近于我们要找的人。”“这话你已经对他的哥哥说过。”“由于某些原因,他哥哥已经被测试过不符合需要,但这和他的能力无关。”“他的姐姐也是这样,我很怀疑他会不会也是这样,他的性格太过柔弱,很容易屈服于别人的意愿。”“但不会是对他的敌人。”“那么我们怎么做?将他无时不刻的置于敌人之中?”“我们没有选择。”“我想你喜欢这孩子。 [点击阅读]
我弥留之际
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:朱厄尔和我从地里走出来,在小路上走成单行。虽然我在他前面十五英尺,但是不管谁从棉花房里看我们,都可以看到朱厄尔那顶破旧的草帽比我那顶足足高出一个脑袋。小路笔直,像根铅垂线,被人的脚踩得光溜溜的,让七月的太阳一烤,硬得像砖。小路夹在一行行碧绿的中耕过的棉花当中,一直通到棉花地当中的棉花房,在那儿拐弯,以四个柔和的直角绕棉花房一周,又继续穿过棉花地,那也是脚踩出来的,很直,但是一点点看不清了。 [点击阅读]
琥珀望远镜
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:猛兽们从深邃的山谷走来看着熟睡中的少女——威廉?布莱克紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色的雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和其下簇拥着的又直又硬的树叶间半遮半掩着一个洞。 [点击阅读]