姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
三个火枪手 - 大仲马《三剑客》小说——第18章情夫与丈夫
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “唉!太太,”达达尼昂从少妇给他打开的门里进来说道,“恕我直言,您这个丈夫真是个可鄙的家伙。”
  “您听见了我们的谈话?”波那瑟太太不安地望着达达尼昂,激动地问道。
  “一字不漏。”
  “您是怎样听见的?天哪!”
  “用一种只有我知道的办法。您与红衣主教的警察更激烈的谈话,我也是通过这个办法听到的。”
  “从我们的谈话中您听明白了什么?”
  “好多事情:首先,您丈夫是个糊里糊涂的大笨蛋,幸好是这样;其次,您陷入了困境,而我却感到高兴,这给我提供了一个为您效劳的机会,老天爷在上,为了您我就是赴汤蹈火也在所不辞;最后,王后需要一个勇敢、机智、忠诚的人为她去伦敦跑一趟。您所需要的优点,我至少具备两个。我这就来啦。”
  波那瑟太太没有回答,但她的心高兴得怦怦直跳,眼睛里闪烁着深藏心底的希望。
  “您拿什么向我担保,”她问道,“要是我同意把这个使命交给您?”
  “我对您的爱。行啦,您吩咐吧,下命令吧:我该干什么?”
  “上帝!上帝!”少妇喃喃道,“我能把这样一个秘密托咐给您吗,先生。您还几乎是个孩子!”
  “啊,我看您是需要一个人为我担保。”
  “坦白地讲,那样我就放心得多。”
  “您认识阿托斯吗?”
  “不认识。”
  “波托斯呢?”
  “也不认识。”
  “阿拉米斯呢?”
  “也不认识。这几位先生是什么人?”
  “是国王的火枪手。你认识他们的队长特雷维尔先生吗?”
  “啊!是的,这一位我认识,不过并不认识他本人,而是不止一次听人向王后提起过,说他是一位勇敢而正直的绅士。”
  “您不担心他会为了红衣主教而出卖您吧,对吗?”
  “啊!当然不担心。”
  “那好,去把您的秘密透露给他,并且问问他,不管您的秘密多么重大,多么宝贵,多么可怕,您是不是可以把它托咐给我。”
  “可是,这个秘密不属于我,我不能这样向人透露。”
  “您不是差一点儿向波那瑟先生透露了吗?”达达尼昂没好气地说道。
  “那等于把一封信放在树洞里,系在鸽子的翅膀上或狗的项圈上。”
  “然而我呢,您看得很清楚,我爱您啊。”
  “您说说而已。”
  “我可是个多情男子!”
  “这我相信。”
  “我很勇敢!”
  “啊!这个嘛,我深信不疑。”
  “那么,请考验我吧。”
  波那瑟太太注视着年轻人,只有最后一丝犹豫,使她还保持谨慎。但是,小伙子的目光是那样热忱,声音是那样充满说服力,她感到这一切在促使她向他和盘托出。再说,她目前的处境,也只有孤注一掷。过分谨慎和过分轻信一样,都会毁掉王后。还有,应当承认,她对这个年轻保护人情不自禁产生的感情,也促使她下决心把秘密告诉他。
  “听我说,”她对小伙子说道,“您这样反复申明,一再保证,算是把我说服啦。不过,上帝在上,听得见我们说话。我在上帝面前发誓,如果您出卖我,而我的敌人没有处死我,我就一定自杀,以我的死来向上帝控告您。”

  “我呢,也在上帝面前发誓,太太,“达达尼昂说道,“如果我在完成您交给的使命期间被抓住,我就一死了之,决不做牵连什么人的任何事,不说牵连什么人的任何话。”
  于是,少妇将那可怕的秘密托咐给了达达尼昂。这个秘密,偶然的机会已经使他在萨马丽丹大厦附近窥见了一部分。
  这也是他们相互倾吐爱情。
  达达尼昂容光焕发,非常高兴和自豪。他已掌握的这个秘密,他所钟爱的这个女人,总之信任和爱情,使他成了一个巨人。
  “我这就出发,”他说,“立刻出发。”
  “怎么!您这就出发!”波那瑟太太叫起来,“您的部队,您的队长呢?”
  “说实话,您使我把这一切忘到了九霄云外,亲爱的康斯坦斯!对,您说得对,我必须请假。”
  “还有一个障碍。”波那瑟太太痛苦地说。
  “啊!这个障碍吗,”达达尼昂想了想说道,“我会克服的,放心吧。”
  “怎么克服法?”
  “今晚上我就去找特雷维尔先生,请他去帮我向他的妹夫埃萨尔求个情。”
  “现在还有另外一个问题。”
  “什么问题?”达达尼昂见波那瑟太太欲言又止,便问道。
  “您大概没有钱吧?”
  “大概两个字是多余的。”达达尼昂微笑着说。
  “那么,”波那瑟太太说着打开一个柜子,拿出她丈夫半个钟头前那么深情地抚摩过的钱袋子,“把这袋钱拿去吧。”
  “这是红衣主教给的!”达达尼昂说罢哈哈大笑。正如读者所记得的,他由于挑开了地板的方砖,把服饰用品商两口子的谈话一字不漏全听到了。
  “是红衣主教给的,”波那瑟太太答道,“您看,从这个角度讲,他这个人表现得还是挺可敬的哩!”
  “真棒!”达达尼昂大声说,“用红衣主教的钱,去搭救王后,这可是加倍有趣啊!”
  “您是一个可亲可爱的小伙子,”波那瑟太太说道,“请相信,王后不是个忘恩负义的人。”
  “啊!我已经得到很大的报偿啦!”达达尼昂提高嗓门说,“我爱您,您允许我对您这样说,这幸福已经超过了我敢于希望的。”
  “别出声!”波那瑟太太怔忪地说道。
  “什么?”
  “街上有人说话。”
  “这声音是……”
  “是我丈夫。没错,我听出来了!”
  达达尼昂跑到门边,插上门闩。
  “我没走之前不让他进来,”他说道,“我走了,您才给他开门。”
  “可是我也得走才成,我呆在这里,那一口袋钱不见了,我怎么解释?”
  “您说得对。应该出去。”
  “怎么出去?我们一出门他就看得见。”
  “那么该上我家去。”
  “啊!”波那瑟太太说,“您说这话的口气叫我害怕。”
  波那瑟太太说这话时,眼睛里噙满了泪水。达达尼昂看见了那泪水,又发窘,又感动,连忙往她面前一跪。

  “在我家里,”他说,“您会像在教堂里一样安全,我以绅士名誉向您保证。”
  “去吧,”波那瑟太太说,“我相信您,朋友。”
  达达尼昂轻轻地拔开门闩,两个人如同无声无息的影子,从后门溜到巷子里,蹑手蹑脚上了楼梯,进到达达尼昂的房间里。
  进到自己家里,为了更安全,年轻人用家具把门顶住。两个人走到窗口,透过护窗板的一条缝,看见波那瑟与一个披斗篷的人一边走一边聊。
  看到披斗篷的那个人,达达尼昂蹦起来,剑已半出鞘,向门口冲去。
  那是默恩镇遇到的那个人。
  “您要干什么?”波那瑟太太叫道,“您这会断送我们俩。”
  “可是,我发过誓要杀掉这个人的!”达达尼昂说。
  “您的生命您已经拿它许过愿了,现在不属于您自己啦。
  我以王后的名义,禁止您卷入与这次旅行不相干的任何危险。”
  “您不想以自己的名义吩咐我做什么吗?”
  “以我自己的名义吗,”波那瑟太太十分激动地说,“我以自己的名义央求您别冒险。哎,听!他们好像在谈我呢。”
  达达尼昂重新走到窗口,侧耳倾听。
  波那瑟打开自家的门,发现屋里没有人,连忙回到留在外边的那个披斗篷的人身边。
  “她走啦,”他说道,“准是回罗浮宫了。”
  “您肯定吗,”陌生人问道,“她对您出门的动机没有怀疑?”
  “没有,”波那瑟自信地说,“这是个头脑简单的女人。”
  “那个见习禁军在家吗?”
  “我想不在家,正如您看见的,护窗板都关住的嘛,窗缝里一点灯光也没漏出来。”
  “这不说明问题,应该搞清楚。”
  “怎么搞清楚?”
  “去敲他的门。”
  “我去问他的跟班吧。”
  “去吧。”
  波那瑟又回到屋里,跨出刚才那两个人溜出的那扇门,上了楼梯,来到达达尼昂的房门口举手敲门。
  没有人回答。这天晚上,普朗歇让波托斯借去撑场面摆阔去了。至于达达尼昂,没有露出一点他在家里的迹象。
  波那瑟的手指敲得门砰砰响时,屋里一对年轻人觉得他们的心怦怦乱跳。
  “他家里没人。”波那瑟说。
  “不管他,还是进您家去吧,进屋去总比呆在门口安全。”
  “啊!天哪!”波那瑟太太悄声说,“这样我们什么也听不到了。”
  “相反,”达达尼昂说,“我们听得更清楚。”
  达达尼昂挪开楼板的三四块方砖,使他的房间变成了德尼斯的另一只耳朵①,再在地上铺块毯子,跪在上面,并示意波那瑟太太也像他一样,向那个洞俯下身子。
  --------
  ①德尼斯是古锡拉丘兹王国暴君,多疑,经常身披盔甲,全副武装躲在他的古堡里,而通过墙上凿的洞窥听是否有人想谋反加害于他。
  “好像没有。”
  “您肯定没有人吗?”陌生人问道。
  “我担保。”波那瑟回答。
  “您认为您妻子……”
  “回罗浮宫啦。”

  “除了和您谈过,再没跟别人谈?”
  “肯定没有。”
  “这一点可很重要,明白吗?”
  “这样说,我送给您的这个消息有一定价值?”
  “有很大价值,亲爱的波那瑟,不瞒您说。”
  “那么,红衣主教会满意我啦?”
  “那还用说!”
  “伟大的红衣主教!”
  “您肯定您妻子在与您谈话时,没有提到什么人的姓名?”
  “她既没有提到谢弗勒斯夫人,也没有提到白金汉先生,抑或韦尔内夫人?”
  “没有。她只是对我说,派我去伦敦为一个大人物效劳。”
  “叛徒!”波那瑟太太悄声骂道。
  “别出声!”达达尼昂说着捏住她一只手。她根本没多想,就让他捏着。
  “您真蠢,”披斗篷的人说道,“无论如何应该接受那个使命;那样的话,现在您不是得到那封信了?受威胁的国家得救了,而您本人……”
  “我本人?”
  “是呀,您本人!红衣主教打算授予您贵族封号……”
  “他对您说过?”
  “是的,我知道他想让您喜出望外。”
  “放心吧。”波那瑟又说,“我太太很爱我,还来得及的。”
  “白痴!”波那瑟太太低声骂道。
  “别出声!”达达尼昂说着更紧地捏住了她的手。
  “怎么还来得及?”披斗篷的人问道。
  “我再去罗浮宫,要求见波那瑟太太,我告诉她我经过考虑,愿意接受那件事。得到那封信之后,我就跑去找红衣主教。”
  “好,快去。我一会儿再来了解您采取的行动的结果。”
  陌生人说罢出去了。
  “无耻之徒!”波那瑟太太又这样骂丈夫。
  “别吭声!”达达尼昂说道,又更紧地捏住了那只手。
  这时,一声可怕的叫喊,打断了达达尼昂和波那瑟太太的思考。原来是他丈夫发现钱袋子不见了,大喊大叫捉贼。
  “啊!天哪!”波那瑟太太大声说,“这样他会把所有街坊全引过来的。”
  波那瑟叫喊了很久,但这类叫喊大家都听惯了,并没有把任何人吸引到掘墓人街来;再说,一段时期来,服饰用品商家的名声也不太好。他见没有人来,就跑到街上去继续叫喊,人们听见他的喊声朝巴克街方向渐渐远去了。
  “他走啦,现在该您走了。”波那瑟太太说,“要勇敢,尤其要谨慎,要随时想到您是在为王后效劳。”
  “是为王后,也是为您!”达达尼昂大声说,“放心吧,美人儿康斯坦斯,我回来时一定无愧于王后的赏识,但是否也无愧于您的爱情?”
  波那瑟太太没有回答,只是两颊泛起红潮。片刻之后,达达尼昂就出了门。他也披了一件大斗篷,一柄长剑把斗篷顶得高高的,颇有骑士风度。
  波那瑟太太含情脉脉,久久地目送着达达尼昂,恰如一般女人目送爱自己的男人一样。但是,当达达尼昂转过街角不见了时,她双膝往地上一跪,双手合十,高声祈祷起来:
  “啊!上帝!请您保佑王后,保佑我吧!”
  ------------------
或许您还会喜欢:
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
马克吐温作品集
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:本文是作者根据自己1868年在纽约采访州长竞选的素材写成的一篇政治讽刺小说。作者以夸张的漫画式的笔触,艺术地再现了美国社会中竞选的种种秽事丑闻,揭露了竞选的虚伪性和欺骗性。这篇小说以独立党候选人“我”的自白与大量的新闻、匿名信等引文的对照构成完整的故事,用犀利、夸张、含蓄的语言表达了作者对腐败政治的愤怒谴责。 [点击阅读]
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]
魔山
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:一《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。二关于托马斯·曼,我国读者并不陌生。 [点击阅读]