姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
人性的记录 - 第九章第二起命案
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我虽然不明白波洛激动的原因。但我对他太了解了,肯定他是有道理的。
  我们终于到了玫瑰露大厦。波洛跳下车来付了车费,匆匆地走人大厦。亚当斯小姐的套房在二楼,们是由一块公告板上钉着的一张名片上得知的。
  电梯在上面一层,洛来不及等了就急忙步行上楼梯。
  他又是敲门,是按铃。过了片刻,位整洁的中年妇女开了门。她的头发向后梳得紧紧的,圈红红的像是刚哭过。
  “亚当斯小姐在吗?”波洛焦急地问道。
  那妇女望着他。
  “您还没听说?”
  “听说?听说什么?”
  他的脸突然变得如死灰一股,我意识到,不论发生的是什么事情,那正是波洛所担优的。
  那位妇女不停地慢慢地摇着头。
  “她死了。在睡梦中离开了人世。真是太可怕了。”
  波洛倚在门柱上。
  “太晚了。”他低声地说道。
  他的激动如此明显,以至于那位妇女更注意地望着他。
  “对不起。先生。您是她的一位朋友吗?我不记得曾看见您来过这里。”
  波洛没有直接回答这个问题。却说。
  “你请过医生了吗?他怎么说?”
  “服了过量的安眠药。唉!太可惜了!这么好的一位小姐。这种安眠药一真是可恶的、危险的东西。医生说是叫佛罗那。”
  波洛突然站得挺直。他的态度变得很威严。
  “我得进去。”他说道。
  很明显那位妇女有些疑心。
  “我想恐怕——”她开始说道。
  但波洛执意要进去,于是他用了一种可能是惟一的办法以达到预期结果。
  “你必须让我进去。”他说道,“我是侦探,我奉命来调查你女主人死亡一案。”
  那位妇女吃了一惊,忙闪到一边。于是我们走进了套房。
  从那时起,波洛开始指挥这个场面了。
  “我对你说的,”他威严地对那位妇女说道,“是绝对保密的。不能对任何人再提起。一定要让每个人都觉得亚当斯小姐的死是意外的。请告诉我你请过的那位医生的地址。”
  “希思大夫,住卡莱尔大街l7号。”
  “你的名字是——”
  “贝内特,艾丽斯。贝内特。”
  “你和亚当斯小姐感情很好,我可以看出来的,贝内特小姐。”
  “唉!是的,先生。她是一位非常好的女士。我去年在她搬到这里的时候开始为她工作。她不像那些女演员。她是一位实实在在的小姐。她的举止很优雅,也喜欢一切优雅的东西。”

  波洛充满同情地、认真地听着。他没有一丝不耐烦的样子。我知道慢慢地、一点一点来,是他得到自己想要的消息的最好办法。
  “这对你的打击一定不小。”他温和地说。
  “唤!是的,先生。照例在九点半的时候,我给她端进来茶水。但她躺在那里,所以我以为她睡着了。我把托盘放下。然后拉开窗帘。其中一个环卡住了,先生,我不得不用力拽,声音很大。我回头一望,很惊讶地发现没把她吵醒。我忽然觉得有点不对劲。她躺在那里的姿势似乎不大对。我就走到床边。摸摸她的手。那手冰冷冰冷的,我吓得大叫起来。”
  她说到这里。停下来,眼泪不住地流下来。
  “是啊,是啊”,波洛充满同情地说道,“这对你来说太可怕了。亚当斯小姐经常服药品以便睡觉吗?”
  “先生,她有时因头痛吃药,是一个瓶子里的一些小药片。但医生说她昨天吃的是另一种药。”
  “昨天晚上有人来拜访她吗?来访者?”
  “没有,先生。昨天晚上她出去了,先生。”
  “她告诉你她去哪儿了吗?”
  “没有,先生。她大约是在七点出去的。”
  “啊!她穿什么衣服?”
  “她穿着一件黑衣服,先生。一套黑套装,一顶黑帽子。”
  波洛看了看我。
  “她戴什么首饰了吗?”
  “只戴着平常戴的那串珠子,先生。”
  “手套呢——是灰色的手套吗?”
  “是的,先生,她戴的是灰色的手套。”
  “啊!你能否给我讲一下她当时的态度。她是高兴呢?还是兴奋?悲哀?或是不安?”
  “照我看,她好像对一件事很满意,先生。她不住地微笑着。好像有什么好玩的事似的。”
  “她是什么时候回来的?”
  “先生,十二点过一点。”
  “那时候,她的态度怎样?还是那样吗?”
  “她非常的累。先生。”
  “但是,她不沮丧?或者痛苦?”
  “唤!没有,先生。我想她是为一件事很得意,不过是干完太累了。不知道您是否明白我的意思。她拿起电话打给某人,然后她又说不想麻烦了,她要第二天再打。”
  “啊!”波洛的两眼炯炯有神。他俯过身去用一种假装不在乎的口气间。
  “你听到她是打给谁的吗?”
  “没有,先生。她只是要了个号码等着。然后中转台大慨在说。我正在帮您接通,之类常说的话,先生。于是她说。‘好吧。’她又突然打哈欠说。‘啊!我可等不耐烦了。我太累了。’然后她就将听筒放回原处,开始脱衣服。”

  “记得她要的号码吗?你还记得吗?想一想,这个很重要。”
  “对不起。先生,我想不起来了。我所能记起的是那是一个维多利亚区的号码。您知道,我根本没留意。”
  “她上床前,吃过什么吗?或者喝过什么吗?”
  “像往常一样,喝了一杯热牛奶,先生。”
  “谁煮的。”
  “悬我煮的,先生。”
  “昨天晚上没有人来过套房吗?”
  “没人,先生。”
  “那么在白天呢?”
  “就我所记得的,没人来过,先生。亚当斯小姐出去吃午饭,喝茶。她是六点钟回来的。”
  “牛奶是什么时候送来的?她昨天晚上喝的牛奶。”
  “她喝的是新送的。先生。那天下午送的。送奶的人四点钟时放在门口的。但是。唉!先生,我敢肯定奶是不会有问题的。今天早晨我还喝了用它冲的奶茶。医生很肯定地说是她自己吃了那致命的安眠药。”
  “可能我错了,”波洛说道,“是的,可能是我完全锗了。我要见见医生。但是,你要明白,亚当斯小姐是有仇人的。在美国情形可不一样——”
  “噢!我知道的,先生。我读过关于芝加哥和枪手之类的东西。那一定是一个邪恶的国家,那里的警察能怎么办呢?我无法想象。不会像我们的警察。”
  波洛很感激地停止了问话,他知道艾丽斯。贝内特的狭隘的岛国居民心理。他也不必再费口舌给她解释了。
  他一眼看到椅子上的一个小提箱——或者说更像一个小型公文包。
  “昨晚亚当斯小姐出去时。带着这个包吗?”
  “先生,上午她带过。但下午吃茶回来时没带。而夜里回来时又带回来了。”
  “啊!你能让我打开它吗?”
  事实他要做什么,丽斯。贝内特都会允许的。就像所有小心、多疑的女人一样,一旦打消了疑虑,就会像孩子一样容易被操纵。她会同意波洛的一切建议。
  那皮包没有上锁,洛打开了它。我走过去,着他的肩看里面究竟有什么。
  “你看,斯廷斯,看到了吗?”他低声激动地说道。
  里面的东西很有意思。
  有一包化妆品。有两件东西,认得是鞋垫,来放到鞋里,人拔高一两英寸,有一副灰手套,及用薄纸包好的一副精致的金色假发套,是简-威尔金森的金发色。也像简的头发一样,中间分开,后有许多发鬈。
  “黑斯廷斯,在你还怀疑吗?”波洛问。

  我知道在那之前,一直是怀疑的。但以后,不再怀疑了。
  波洛再次把皮包关上,走向女仆。
  “你知道昨晚亚当斯小姐和谁共进晚餐吗?”
  “不知道,先生。”
  “你知道,她与谁吃的午饭和喝下午茶吗?”
  “先生,关于下午茶,我一点也不知道。先生,我想她午饭是与德赖弗小姐吃的。”
  “德赖弗小姐?”
  “是的,她的密友。她在莫法特大街开了一个帽店,在邦德街旁边。店名叫吉纳维夫。”
  波洛在本上记下地址。就记在医生的下面。
  “还有一件事,女士。你还记得亚当斯小姐在六点钟回来的时候说过或做过什么事情——任何事情——使你觉得与往日不同,或有些特别的吗?”
  那位女仆想了一会。
  “先生,我真是说不出什么了。”她最后说道,“我问她是否要茶。她说她已经喝过一些了。”
  “唤。她说她喝过了。”波洛打断道,“对不起,请你接着说。”
  “然后她就写信,一直写到出去的时候。”
  “写信?呃?你知不知道是写给谁?”
  “是的,先生。是写给她在华盛顿的妹妹的。她通常是一周给她妹妹写两封信。她将信带出去寄以赶上邮班。但她忘了。”
  “那么信仍然在这里吗?”
  “不,先生。我把它寄了。她昨天在上床睡觉前记起来,我说我会出去寄的。再贴一张邮票,放入邮筒里,就可以寄出的。”
  “啊——邮局远吗?”
  “不,先生。邮局就在街道拐弯处。”
  “你是不是随手把门关上了?”
  贝内特不解地盯着他。
  “没有,先生。我只是虚掩着——我出去寄信时总是这样的。”
  波洛好像要说什么,但又忍住没说。
  “先生,您要看看她吗?”那位女仆含着眼泪问道,“看看她有多么美丽。”
  我们和她走入卧室。
  卡洛塔-亚当斯看起来出奇地平和,比那天在萨伏依饭店看到的她更年轻。她好像一个熟睡的疲倦的孩子。
  波洛低头望着她的时候,脸上有一种奇怪的表情。我看到他在胸前画十字。
  “我发誓,黑斯廷斯。”我们下楼的时侯他说道。
  我没有问他发什么誓,但我能猜到。
  一两分钟以后,他说:
  “现在至少有一件事已经弄清了。我是不可能救她的。当我听说埃奇韦尔男爵的死讯时,她己经死了。这还让我安一点心,是的,我感到心中平静多了。”
或许您还会喜欢:
牧羊少年奇幻之旅
作者:佚名
章节:33 人气:2
摘要:那个男孩名叫圣狄雅各。日落时分他领着一群羊抵达了一座废弃的教堂。教堂圉顶看起来在很久前就已经塌落了,而曾经是更衣室的地方,如今却磐立着一株巨大的无花果树。他决定在此过夜。看着羊儿一一跳进门后,男孩在毁圯的门上横竖着一些木板,以防羊儿走失。这附近并没有狼,但若有羊只脱队,他可得花上一整天去找回来。他用夹克掸了掸地面,然后躺下来,头枕着一本才刚读完的书。 [点击阅读]
琥珀望远镜
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:猛兽们从深邃的山谷走来看着熟睡中的少女——威廉?布莱克紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色的雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和其下簇拥着的又直又硬的树叶间半遮半掩着一个洞。 [点击阅读]
神秘的西塔福特
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:布尔纳比少校穿上皮靴,扣好围颈的大衣领,在门旁的架子上拿下一盏避风灯_轻轻地打开小平房的正门,从缝隙向外探视。映入眼帘的是一派典型的英国乡村的景色,就象圣诞卡片和旧式情节剧的节目单上所描绘的一样——白雪茫茫,堆银砌玉。四天来整个英格兰一直大雪飞舞。在达尔特莫尔边缘的高地上,积雪深达数英所。全英格兰的户主都在为水管破裂而哀叹。只需个铝管工友(哪怕是个副手)也是人们求之不得的救星了。寒冬是严峻的。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲1:有产业的人
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:你可以回答这些奴隶是我们的。——《威尼斯商人》第一章老乔里恩家的茶会碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那种中上层人家的华妆盛服,不但看了开心,也增长见识。可是,在这些荣幸的人里面,如果哪一个具有心理分析能力的话(这种能力毫无金钱价值,因而照理不受到福尔赛家人的重视),就会看出这些场面不但只是好看,也说明一个没有被人注意到的社会问题。 [点击阅读]
精灵宝钻
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:创新之书一九五一年末,在《魔戒》与《精灵宝钻》已经完稿多时,而大西洋两岸仍迟迟不肯按托尔金的要求将两书同时出版:心焦的托尔金於是写了一封长达万言的信给美国出版商,阐明他创作这整个神话世界的缘起与故事始末:我从早年就对自己所爱之乡土没有属於自己的故事感到悲伤。 [点击阅读]
红龙
作者:佚名
章节:54 人气:2
摘要:1威尔·格雷厄姆让克劳福德坐在房子与海之间的野餐桌旁,然后递给他一杯冰茶。杰克·克劳福德看着这幢外表漂亮的老式房子。银白色的木料衬着明媚的阳光。“我真应该当你卸职的时候在玛若森就找到你,”杰克说,“你肯定不愿意在这儿谈这件事。”“这事我在哪儿都不愿意谈,杰克。既然你坚持要说,好,我们就来谈谈。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
野性的呼唤
作者:杰克·伦敦
章节:13 人气:2
摘要:它目睹了人与人、狗与狗、强者与弱者之间冷酷无情和生死争斗,于是为了生存,它学会了只求活命、不顾道义的处世原则,变得凶悍、机智而狡诈。最后,在森林中狼群的呼唤下,巴克狼性*复萌,逃入丛林,重归荒野。在小说中,杰克·伦敦运用拟人手法,把狗眼中的世界及人类的本质刻画地淋漓尽致,反映了资本主义社会冷酷的现实和“优胜劣汰,适者生存”的客观现实。 [点击阅读]
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.