姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
七钟面之谜 - 第八章 杰米的访客
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第八章 杰米的访客
  写到这里,我们必须回到二十分钟左右之前。那时,杰米·狄西加从睡梦中醒了过来,迷迷糊糊知道有个熟悉的声音在对他说些不熟悉的话。
  他睡意甚浓的脑子一时试着想适应当前的情况,但是失败了。他打了个呵欠,翻身又睡。
  “一个年轻的女士来见你,先生。”
  这个声音执拗不去,准备永无休止地重复下去。杰米·狄西加不得不屈服,面对这不可逃避的情况。他张开眼睛,眨了眨。
  “啊,史蒂文斯?”他说,“再说一遍。”,“一个年轻的女士来见你,先生。”
  “噢!”杰米尽力想了解情况,“为什么?”
  “我说不上来,先生。”
  “是的。我想大概是吧。是的,”他想了想,“我想你大概是说不上来。”
  史蒂文斯猛然迅速地抓起床边的一只托盘。
  “我去给你换些茶来,先生。这些凉了。”
  “你认为我应该起床,同时——呃——见那位女士?”
  史蒂文斯没有回答,不过他的背脊挺得非常僵直,杰米看出了他的意思无误。
  “噢!好吧,”他说,“我想我大概还是起来见她的好,她没报出她的姓名?”
  “没有,先生。”
  “嗯。她可不会是我的姑妈珍美吧?因为如果是她,那我要是起床可就完了。”
  “那位女士不可能是任何人的姑妈,先生。除非是个大家庭里最小的一个。”
  “啊哈,”杰米说,“年轻而且可爱。她是不是——她是什么样子的?”
  “那位年轻女士无疑地是十足的有教养,如果我可以这么说的话。”史蒂文斯用法文说出“有教养”三个字。
  “可以可以,”杰米亲切地说,“你的法文发音非常好,史蒂文斯,如果我可以这么说的话。比我的发音好多了。”
  “感激你这么说,先生。我最近在学法文。”
  “真的?你是个了不起的家伙,史蒂文斯。”
  史蒂文斯自豪地微微一笑,离开房间。杰米躺着,企图回想有哪一个年轻、可爱而十足有教养的女孩可能会来找他。
  史蒂文斯端着重新泡好的茶,再度走进来,杰米啜饮着,感到愉快、好奇。
  “我希望,你给了她报纸等等吧,史蒂文斯。”他说。
  “我给了她晨报和杂志,先生。
  一声门铃把他引了出去。几分钟之后,他回到房里。
  “又一位年轻女士,先生。”

  “什么”?
  杰米双手抱头。
  “又一位年轻女士,她不说出她的名字,先生,可是说有重要的事。”
  杰米睁眼凝视着他。
  “这可非常古怪,史蒂文斯。非常古怪。你听着,我昨晚几点回来?”
  “正好清晨快五点,先生。”
  “而我——呃——我看起来怎么样?”
  “就只是有点愉快,先生——再没什么了。还唱着爱国歌曲。”
  “多么奇怪的事。”杰米说,“爱国歌曲,啊?我真无法想象我在清醒的时候会唱爱国歌曲。一定是——呃——多喝两杯刺激出爱国心来了。我记得,我是在‘芥末和荷兰芥菜’酒廊庆祝。不像名字上听来那么清白的一个地方,史蒂文斯。”
  他停顿下来,“我在怀疑——”
  “什么,先生?”
  “我在怀疑我是不是在上述的刺激之下,在报纸上登了个广告找个女管家或者什么这一类的女婆娘。”
  史蒂文斯咳了一声。
  “两个女孩出现,看来是古怪。我以后可别再上那家酒廊了。”
  他边说边迅速穿好衣服。十分钟之后,他已准备好面对未知的客人。当他打开客厅的门时,他第一个看到的是一个皮肤微黑、身材苗条,他完全不认识的女孩。她站着,身子倚在壁炉边上。然后他的目光移向一张皮面大扶手椅,他的心跳了一下。罗琳!
  首先站起来同时有点紧张地开口的是她。
  “你见到我一定非常惊讶。不过我不得不来,我稍后会说明。这位是艾琳·布兰特小姐。”
  “疾如风——通常人家都这样叫我。你或许听比尔·艾维斯里提过我。”
  “噢!的确,当然我听过,”杰米尽量适应情况地说,“坐,坐,我们喝点鸡尾酒或什么的。”
  然而两个女孩都不想喝。
  “老实说,”杰米继续说下去,“我才起床。”
  “正如比尔所说的,”疾如风说,“我告诉他我要来见你,他说你还没起床,”“哦,我现在起床了。”杰米鼓舞地说。
  “皇关于杰瑞的事,”罗琳说,“而现在又跟龙尼有关——”
  “你说‘现在又跟龙尼有关’是什么意思?”
  “他昨天中枪了。”
  “什么?”杰米大叫。
  疾如风二度叙述她的故事。杰米听得有如入了梦境一般。
  “老龙尼——中枪了,”他喃喃说道,“这是怎么一回事?”

  他在一张椅子的扶手上坐了下来,想了一两分钟,然后以平静、沉着的声音说:
  “有件事我想我该告诉你。”
  “什么事?”疾如风鼓舞地说。
  “杰瑞·卫德死去的那天,在过去把消息告诉你的路上,”——他向罗琳点下头——“龙尼在车子上跟我说了些什么。也就是说,他开始要告诉我什么。他想要告诉我什么,他起了个头,然后他说他答应了人家,不能再说下去。”
  “答应了人家。”罗琳若有所思地说。
  “他是这样说的。当然我没逼他再说下去。不过他一直怪怪的——怪得要命。我有个印象他是在怀疑——哦。事有蹊跷。我听他这样告诉过医生。可是,事实并不然,一点迹象都没有。所以我想我大概看错了。后来,一切证据显示——
  贩,好像是个非常明朗的案子。我想我的疑心全都是胡思乱想。”
  “可是你认为龙尼仍然在怀疑?”疾如风问道。
  杰米点点头。
  “这正是我现在所认为的,我们自从那次之后没有人再见过他。我相信他是独自在搞什么——企图查出杰瑞死亡的真相,更进一步说,我相信他查出来了。所以那些恶魔才枪杀他。然后他企图传话给我,但是只能说出那两句。”
  “七钟面。”疾如风有点颤抖地说。
  “七钟面,”杰米沉重地说,“无论如何,我们有这个可以着手。”
  疾如风转向罗琳:
  “你刚才正要告诉我——”
  “噢!是的。首先,关于那封信。”她对杰米说。
  “杰瑞留下了一封信?艾琳小姐——”
  “疾如风。”
  “疾如风发现了。”罗琳几句话说明了信被发现的情况。
  杰米仔细听着,非常感兴趣。这是他第一次听说那封信。
  罗琳从她皮包中把信拿出来,递给了他。他看着,然后望着她:“这可以帮我们说明:杰瑞要你忘掉什么?”
  罗琳眉头困惑地微皱起来,她说:
  “现在要确切记起来这么困难。我有一次拆错了信,把杰瑞的信打开了。是用廉价的纸张写的,我记得,而且字迹很像是没有受过教育的人写的。信头上有个‘七钟面’某地地址。我知道不是写给我的信,所以我就没看,把它再装回信封里去。”
  “你确信?”杰米非常温和地问道。
  罗琳第一次笑出声来:“我知道你在想什么,我承认女人是好奇。但是,你知道,那甚至看起来并不是什么有趣的信,是一张人名和日期表。”

  “人名和日期。”杰米若有所思地说。
  “杰瑞好像不怎么在意,”罗琳继续说,“他只是笑了几声。
  他问我是否听说过黑手党。然后说要是有个像黑手党的组织开始在英格兰出现那可就怪了——不过英国人并不大采用这种秘密组织。‘我们的罪犯,’他说,‘没有逼真的想象力。’”杰米双唇挤出了一声口哨。
  “我开始明白了,”他说,“七种面一定是某个秘密组织的总部。如同他在给你的信上所说的,他开始以为只是个玩笑。
  但是显然那并不是玩笑——他就这样说过,还有,他那么迫不及待地要你忘掉他所告诉你的;这只可能有一个原因一一如果那个组织怀疑你知道它的活动,你也会有生命危险,杰瑞了解这项危险,他非常担忧——替你感到担忧。”
  他停了下来,然后平静地继续说:“我有几分认为我们都会有生命危险——如果我们继续追究下去。”
  “如果——?”疾如风愤慨地叫了起来。
  “我是在对你们两位说。我就不同了。我是可怜的老龙尼的朋友。”他看着疾如风,“你已经尽心了。你已经把他的话带到给我。不,看在上帝的份上,不要牵扯进来,你和罗琳。”
  疾如风以询问的眼光看着另一个女孩。她自己已经下了坚定的决心。但是她当时没表露出来。她不希望把罗琳·卫德推入危险境地。但是罗琳娇小的脸上立刻显出愤慨的面容。
  “你竟然那样说!难道你认为我会甘心置身事外——他们杀害了杰瑞——我亲爱的杰瑞,这世界上最好、最仁慈,最可亲的哥哥。在这世界上唯一属于我的人!”
  杰米不自在地清清喉咙。他想,罗琳真了不起,简直了不起。
  “听我说,”他为难地说,“你不该说什么孤单单一个人在世界上等等之类的傻话。你有很多朋友——太乐于尽他们的能力帮忙你了。懂我的意思吧?”
  可能罗琳是听懂了,因为她突然脸一红,开始掩饰她的困惑,紧张地开口。
  “就这么办,”她说,“我要帮忙。没有人能阻止我,”“我也是一样,当然。”疾如风说。
  她俩都看着杰米。
  “是的,”他缓缓地说道,“是的。的确。”
  她们以探询的眼光看着他。
  “我只是在想,”杰米说,“不知道我们怎么开始。”
或许您还会喜欢:
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
精灵宝钻
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:创新之书一九五一年末,在《魔戒》与《精灵宝钻》已经完稿多时,而大西洋两岸仍迟迟不肯按托尔金的要求将两书同时出版:心焦的托尔金於是写了一封长达万言的信给美国出版商,阐明他创作这整个神话世界的缘起与故事始末:我从早年就对自己所爱之乡土没有属於自己的故事感到悲伤。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]
谍海
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:一唐密·毕赐福在公寓过厅里把外套脱下,相当小心的挂在衣架上。他的动作很慢,帽子也很小心的挂在旁边的钩子上。他的妻子正在起居间坐着,用土黄色的毛线织一顶登山帽,他端端肩膀,换上一脸果敢的笑容,走了进去。毕赐福太太迅速的瞥他一眼,然后,又拼命的织起来。过了一两分钟,她说:“晚报上有什么消息吗?”唐密说:“闪电战来了,万岁!法国的情况不妙。”“目前的国际局势非常沉闷。”秋蓬这样说。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
24个比利
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:※※※※※序言本书叙述的是一则真实故事──威廉.密里根是美国史上第一位犯下重罪,结果却获判无罪的嫌犯,因为他是一位多重人格分裂者。他不像精神病或一般小说上所记载的其他多重人格病患一样使用杜撰的假名,从被逮捕到被控诉开始,他一直都是争论性的公众人物。他的面孔出现在各报章杂志的头版和封面上,心智检查的结果不仅出现在夜间电视新闻节目,更成了报纸的头条新闻,迅速传遍全世界。 [点击阅读]
H庄园的一次午餐
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:“埃莉诺·凯瑟琳·卡莱尔,您被指控于本年七月二十七日杀害了玛丽·杰勒德。您是否承认自己是有罪的?”埃莉诺·卡莱尔笔直地站立着。她那傲然高昂的头、生气勃勃的蓝色眼睛使人惊讶。她的头发像煤炭一样乌黑。修剪应时的眉毛形成两条细线。法庭笼罩在一片沉闷而紧张的寂静中。 [点击阅读]
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]
万延元年的足球队
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:死者引导我们我在黎明前的黑暗中醒来,寻求着一种热切的“期待”的感觉,摸索着噩梦残破的意识。一如咽下一口要以烧着你五脏六腑的威士忌,这种“期待”的感觉热辣辣的。我心中忐忑,摸索着,企望它能切实重返体内。然而这种摸索却永远都是徒劳枉然。手指已没了气力,我只好将它们并拢起来。分明觉出自己全身的骨肉都已分离。迎着光亮,我的意识畏葸不前,这种感觉也正转化成一种钝痛。 [点击阅读]
世界之战
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在19世纪末,没有人相信我们这个世界正在被一种比人类更先进,并且同样也不免会死亡的智慧生命聚精会神地注视着,又有谁会相信,当人类正在为自己的事情忙忙碌碌的时候,他们被专心致志地研究着,像人们用显微镜研究一滴水里蠕动繁殖的生物一般仔细。自高自大的人类来往于世界各地,忙着干自己的事,自以为控制了物质世界的一切。显微镜下的纤毛虫恐怕也不乏这样的幻觉。 [点击阅读]