姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
牛虻 - 《牛虻》读书笔记:牛虻嘤嘤
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  终于读完了《牛虻》 在大幕泻下来之前
  以至心情的沉重不只是因为三个数
  虽然不久前已经知道了结尾 虽然更不久之前看过了电影
  但结局还是难以去真的接受
  不知道该叫他什么 列瓦雷士 还是亚瑟 勃尔顿 可真的可能还是牛虻更合适
  不管我活着
  或者我死去
  我都是一只
  快乐的飞虻
  还记得是听老毕的误解 以为是《美国往事》拿来改编的那个《流氓》
  不过流氓只是流氓 而那牛虻却飞得更高远
  原没想过名著有什么威力 只当是人们多数看不懂的那些个书
  那些所谓的自以为是的专家们拿来安慰他们的衔头
  更没想过 一部近乎贰佰年前的发黄的玩意 竟会让我产生什么认同感
  可我真的被牛虻蜇到了
  还记得在网上看到的贴吧 几乎都在说看《牛虻》让他们哭了
  有的是在读到牛虻对琼玛细数诉说身上伤疤与苦难时
  有的是在读到牛虻在通往自由的大门前晕倒处
  有的是在读到牛虻在与蒙太里尼争吵承认身份后
  有的是在读到蒙太里尼失去儿子发疯处
  有的是在读到牛虻被行刑处
  有的是在读到牛虻写给琼玛的信后
  个人都不尽相同 我也不能将书中的催泪弹一一盘点 收敛
  但我没哭 一如既往
  可还是有些哽咽 虽被打住 但依然清晰
  人竟可以这样生存 虽然他只存活于小说 但他强过现实中的经历惨淡
  人竟可以这样强悍 虽然他的意志只是被杜撰 但超越了世间的牵强附会
  人竟可以这样犀利 虽然他的作品只有片段 但不亚于另一个犀利的 鲁迅
  我折服 我钦佩 我惊叹 我哑口无言
  牛虻语言犀利尖锐 的确让人不免想起鲁迅
  牛虻追求着革命暴动 正也让人想起了孙文
  而牛虻一生坎坷 委身草莽 充斥着悲情 他也是个小人物
  他的身世其实也很是俗套 寄人篱下的私生子 虽意外但着实是情理之中
  幸而这只是叩开他命运的敲门砖 正像我的高考
  一样的青年的冲动和无知 让他身无分文的远涉重洋
  在南美的五年虽不可说是一生的污点与败笔 但决然是代价
  可如果没有 那亚瑟也不会成为牛虻吧
  世间总先有非常之破坏才有非常之建设
  而另一点的因素在他心里 埋在心底
  蒙太尼里的欺骗 让他从一个如血沸腾的改良派天主教徒蜕变为一个无神论的尖刀 牛虻
  他对宗教的态度也是巨大的改变
  但革命不是仰仗宗教的鼻息 也不是刨尽宗教的根基
  他的一切只是因为 蒙太里尼 他的神父 他的生父
  琼玛说过 他们的感情叫人嫉妒 简直像一对恋人般亲密
  的确 这也是我认为55年那部苏联电影的最大误读
  爱情并不是一个人不可或缺的一部分 更不是一个人的全部
  牛虻应是例证 琼玛的一巴掌与神父的欺骗就是度量
  绮达也说过琼玛在牛虻的心里与她没有什么差别 爱远非那么真切
  在这个世界上 有缘分的人多了去了 而亲情却恒一 爱情没那么金贵
  牛虻是一个无神论者? 但为什么在越狱时依然恳求上帝 不要让他发病
  他的所谓无神论只是因为蒙太里尼 他无法容忍蒙太里尼爱他不及谁 即便那人是主 是耶稣
  所以对于狭隘的他 上帝给的出路也是狭隘 不免看似戏弄
  而这也正是他的生而卑微
  不知道是否真的有上帝 有那圣父圣子及圣灵
  但若有也定然是伟大
  牛虻与蒙太里尼不能成的事他们却可以实现
  耶和华牺牲了独子耶稣换来了基督的礼赞
  蒙太里尼也牺牲了独子去洗不尽这吃人的世界
  这也正是他的生而卑微
  但短刀 枪和炮 还是期待着瞄向老鼠
  牛虻慷慨赴死 虽然过程真的像是滑稽剧 但也正如《南京!南京!》里那句惊世骇俗的
  “中国不会亡”一般 很累赘 但也不容置喙
  牛虻 该怎么评价你 你是个可怜的人吧 又像个多余的人 可 不容置喙
  在牛虻身上找到很多相通之处 可能这就是小说高度凝练的结果
  牛虻很深刻 牛虻不屑于谈及生死 牛虻敢藐视世间的一切 牛虻不信仰什么大众偶像
  牛虻善于制造那些个情境 牛虻不相信什么爱情
  牛虻在中国有多少认知度我不知道 但他不会亚于鲁迅与孙文
  但相比却差很多
  话语权
  再一次提出
或许您还会喜欢:
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
马克吐温作品集
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:本文是作者根据自己1868年在纽约采访州长竞选的素材写成的一篇政治讽刺小说。作者以夸张的漫画式的笔触,艺术地再现了美国社会中竞选的种种秽事丑闻,揭露了竞选的虚伪性和欺骗性。这篇小说以独立党候选人“我”的自白与大量的新闻、匿名信等引文的对照构成完整的故事,用犀利、夸张、含蓄的语言表达了作者对腐败政治的愤怒谴责。 [点击阅读]
魔山
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:一《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。二关于托马斯·曼,我国读者并不陌生。 [点击阅读]
魔戒第二部
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:这是魔戒三部曲的第二部分。在首部曲“魔戒现身”中,记述了灰袍甘道夫发现哈比人佛罗多所拥有的戒指其实正是至尊魔戒,统御所有权能之戒的魔戒之王。因此,佛罗多和伙伴们从夏尔一路被魔多的黑骑士追杀,最后,在伊利雅德的游侠亚拉冈的帮助下,他们终于克服万难,逃到了瑞文戴尔的爱隆居所去。爱隆在该处慎重的举行了一场会议,决定将魔戒摧毁;佛罗多也被指派为魔戒的持有者。 [点击阅读]
黄色房间的秘密
作者:佚名
章节:87 人气:2
摘要:第一章疑云(1)陈述约瑟夫?胡乐塔贝耶的这段奇妙经历时,我的心情一直都很激动。时至今日,他还在坚决反对我讲出这段仍然留有谜团的不可思议的故事,而这个故事,确实可以称为过去十五年中最为奇妙的悬疑故事。如果不是著名的斯坦森教授最近在晚间杂志《荣誉军团》的一篇文章中提议,我甚至认为大家永远都不会知道这件著名的黄色房间案件的全部事实了。 [点击阅读]
黄金罗盘
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:……这个狂乱的深渊是“自然”的胎盘,恐怕也是坟墓既不是海也不是地,不是风不是火所构成,而是这些元素的纷然杂陈产生了原子,因此必然不断纷争、战乱一直到那万能的创造主把它们用做黑色的材料去建造新世界。那时那深思熟虑的魔王站在地狱的岸边,向那狂乱的深渊观看了一会儿,思虑前去的航程。——约翰?米尔顿《失乐园》第二卷朱维之译,上海译文出版社1984年11月第一版。 [点击阅读]
黑暗塔之二:三张牌
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:《三张牌》是长篇小说《黑暗塔》的第二部。《黑暗塔》的故事灵感在某种程度上来自罗伯特·勃朗宁的叙事诗《去黑暗塔的罗兰少爷归来》(其实这部作品亦受莎士比亚剧作《李尔王》的影响)。《黑暗塔》的第一部《枪侠》,交代了罗兰作为一个“转换”了的世界的最后一名枪侠, [点击阅读]
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]
三幕悲剧
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:萨特思韦特先生坐在鸦巢屋的露台上,看着屋主查尔斯-卡特赖特爵士从海边爬上小路。鸦巢屋是一座漂亮的现代平房,木质结构不到一半,没有三角墙,没有三流建筑师爱不释手的多佘累赘的设计。这是一幢简洁而坚固的白色建筑物。它看起来比实际的体积小得多.真是不可貌相。这房子的名声要归功于它的位置-居高临下,俯瞰整个鲁茅斯海港。 [点击阅读]
不分手的理由
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在喧闹的大街拐弯之后,刹那间四周变得寂静无声,黑暗中一排路灯伫立在街头。放眼望去,只有一盏红绿灯在寒空中绽放着鲜红色的光芒。速见修平往前欠身,嘱咐计程车司机行驶至红绿灯时左转。这一带是世田谷的新兴社区,近年来开始兴建,大量的超级市场和公寓,修平目前住的房子也是三年前才盖好的。住宅用地有高度的限制,修平住的公寓只有三层楼,他本身住在二楼。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]