姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
尼罗河上的惨案 - 第五章(1)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第五章(1)
  赫尔克里·波洛看见杰奎琳·贝尔弗坐在石头上眺望着尼罗河。刚才他的直觉告诉他,杰基还未就寝,一定在旅馆的某处。
  她两手托着下巴坐着,虽然听到波洛走近她,仍然没有回头。
  “是贝尔弗小姐吧?”波洛问道,“方便和你谈一会儿吗?”
  杰奎琳轻轻地转过头,露出一丝淡漠的微笑。
  “当然,”她说,“你是赫尔克里·波洛先生吧?让我猜猜看,你是替多伊尔夫人跑腿的。如果你达成了使命,她答应给你一大笔酬劳。”
  波洛在她身旁的一张长椅上坐下来。
  “你猜对了一部分。”他微笑着说。“我刚从多伊尔夫人那儿来,但我不打算接受她的报酬,严格地说,我不是为她工作。”
  “哦!”
  杰奎琳小心地打量着波洛。
  “那你来干什么?”她突然问道。
  赫尔克里·波洛却提出了另一个问题。
  “你以前见过我吗,小姐?”
  她摇摇头。
  “我想没有。”
  “可是我见过你。有一次在‘姑姑筵’餐厅,我就坐你隔壁桌,你和西蒙·多伊尔先生在一起。”
  这位小姐的脸上露出了一种不同的表情,前后判若两人。她说:“我还记得那天晚上……”
  “从那以后,”波洛说,“发生了许多事情。”

  “就像你说的,发生了许多事情。”
  她的声音低哑,隐藏着难以忍受的苦痛。
  “小姐,我以一个朋友的立场劝告你,挥别那些痛苦的过去吧!”
  她显得有点吃惊。
  “你是什么意思?”
  “忘掉过去!迎向未来!覆水难收,再痛苦也挽回不了过去。”
  “这样对亲爱的林内特当然是再合适不过了。”
  波洛做了个不同意的手势。
  “我并不是为了她着想,而是为了你。你受了伤害,可是你现在的行为只会延长这种痛苦。”
  她摇摇头。
  “你错了,有时候我似乎觉得很快活。”
  “而最糟的也就是这一点,小姐。”
  她迅速地抬起头。
  “你不笨。”她说,接着又慢吞吞地说,“我相信你是一番好意。”
  “回家吧,小姐。你还年轻,你很聪慧,全新的世界就在你面前。”
  杰奎琳慢慢地摇摇头。
  “你不明白,或者你永远也不会明白,西蒙就是我的一切。”
  “爱情并不是生命的一切,小姐。”波洛小声说,“只有年轻的时候,我们才会这样想。”
  但是杰奎琳还是摇头。
  “你不明白。”她很快地看了他一眼。“当然这件事的来龙去脉你全都知道,你也跟林内特谈过了吧?而且那天晚上你也在餐厅里……西蒙跟我是彼此相爱的。”

  “我知道你是爱他的。”
  她马上听出波洛这句话的弦外之音,便加重了语气重复道:“我们是彼此相爱的。我也爱林内特……我信任她,她是我最好的朋友。她这辈子要什么就有什么,她也从不委屈自己。所以她看到西蒙,想要西蒙,也一把就把他夺走了。”
  “而他,就让自己被——买过去了?”
  杰奎琳慢慢地摇动她那乌黑的长发。
  “不,不是这样的。如果事情真是那样,我也不会在这儿了……你是在说西蒙这样的人不值得爱……如果他是为了她的钱而跟她结婚,那的确是。可是他不是为了她的钱跟她结婚的,事情没那么简单。世界上有一种魔力,波洛先生,而金钱会助长它的恶势力。你要知道,林内特有一种特别的魅力,她像是一个王国的女王,或者是年轻的公主,生活穷极奢华。这件事就好像戏剧情节一般:一位拥有全世界的女孩,被一位家财万贯、极受女孩崇拜的英国贵族所追求,并向她求婚,可是她却选择屈就出身卑微的西蒙·多伊尔……你不觉得他当然会意乱情迷吗?”她突然做了个手势。“请看看天空中的月亮,现在看得非常清楚,是不是?这月亮,它很真实。可是如果这时候太阳出来了,你就根本看不见月亮了。这就像我们的关系。我就是月亮,太阳出来了,西蒙就再也看不见我了,他眼花缭乱,什么都看不见,只看见太阳——林内特。”

  她顿了顿又往下说:“所以你看,这就是魔力。她使他着了魔,还有她那种极度自信,那种支配的气势,她自己是那么的确信,能使别人也深信不疑。也许西蒙有点软弱,但他是个头脑简单的人,要不是林内特自己将他一把抢到她的金马车里去,他还是爱着我,而且只爱我一个人的。我确确实实知道,要不是她做怪,西蒙是绝不会爱上她的。”
  “这就是你的想法。我了解了。”
  “一定是这样的。他过去爱过我,他以后也会永远爱我。”
  波洛说:“现在也爱吗?”
  她本想立刻回答,可是话到嘴边,又咽了下去。她看着波洛,双颊火辣辣地涨得通红。旋即掉过头看着别处,压低了嗓音说:
  “这我知道,他现在很恨我。是的,他恨我……他最好小心点!”
  她急忙地做了个手势,把手伸进座位上一个丝织小提包里摸索着什么。然后伸出手来,拿出一把小手枪,枪柄是用珍珠镶嵌的,看上去像一件精致的玩具。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.