姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
尼罗河谋杀案 - 第二部 11
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  珂妮亚.罗柏森站在阿布.席姆贝尔的神殿里面。那是翌日黄昏――一个闷热的夜晚。“卡拿克”号再度在阿布.席姆贝尔泊岸,以方便旅客在人工的灯光下再次参观神殿。这回神殿给人的感觉截然不同。珂妮亚向立在身旁的斐格森先生提出自己的困惑。
  “哇,你瞧神殿现在看起来多美啊!”她叫道。“所有被国王斩首的敌人――都神灵活现了。这里还有一座小城堡,上回我没注意到。真希望贝斯勒医生在这里,他会告诉我那是什么城堡。”
  “你怎能举那个老糊涂来打击我呢!”斐格森沮丧地说。
  “为什么不行,他是我碰到的最仁慈的人。”
  “好表现的老家伙。”
  “我不认为你可以这样说他。”
  他俩走出神殿,正待步入月光下时,那年轻人突然抓紧她的手臂。
  “你干嘛老听一个肥胖的老人的胡言――干嘛老受一个狠毒的老恶婆的欺凌斥骂?”
  “你怎么这样说,斐格森先生?”
  “你有灵魂吗?你难道不知道自己是跟她一样崇高?”
  “但我不是!”珂妮亚坦承道。
  “你不像她那么有钱;你的意思是这样。”
  “不,不是这样。玛丽表姐非常、非常有教养,而且――”“有教养!”那年轻人又突然放开她的手臂。“这字眼令我恶心!”
  珂妮亚惊慌地看着他。
  “她不喜欢你跟我交谈,是吗?”那年轻人问道。
  珂妮亚脸红了,显得很不安。
  “为什么?因为她认为我跟她社会地位不平等?哼!这种事难道不会使你愤怒欲狂?”
  珂妮亚支吾地说:“我希望你不要把事情看得这么极端。”
  “你,生为美国人,难道不了解人人是生而自由、平等的?”
  “人不是这样的。”珂妮亚镇定地说。
  “我的好女孩,那是你们宪法的部分条文。”
  “玛丽表姐说政治家不是绅士。”珂妮亚说。“因此人类当然不是平等的。这句话不合理。我知道自己长相平庸,有时候我会引以为耻,但我也必须承受下来。我盼望自己长得像道尔太太那样动人、可爱,但我没有,所以我想担忧是无用的。”
  “道尔太太!”斐格森极为轻蔑地叫道。“她是那种该枪毙儆世的女人!”
  珂妮亚忧虑是望着他。
  “我相信你的消化器官一定有毛病。”她好心地说道。“我有一种治胃的特效药,玛丽表姐曾经服用过一次。你要不要计划试试看?”
  斐格森先生说:“你真是不可理喻!”
  他转身走开。珂妮亚向停泊的船走去。当她正待跨过跳板时,他又再度抓住她。
  “你是船上最好的人,”他说。“但愿你记住。”
  珂妮亚羞喜交集地踏进了望厅。梵舒乐小姐正跟贝斯勒医生谈论他的一些皇室病人。
  珂妮亚内疚地说:“希望我没有耽搁太久,玛丽表姐。”
  老妇人看了一看腕表,厉声道:“宝贝,你动作真快。你究竟把我的天鹅绒围巾放到哪儿去了?”
  珂妮亚环顾四周。
  “让我到房间找找看,玛丽表姐!”
  “怎么会在房间里?晚餐后我还在这儿用过,我根本没有离开过。刚才是在那椅子上的。”
  珂妮亚随意地找了一遍。
  “到处都找不着,玛丽表姐。”
  “废话!”梵舒乐小姐说。“四周找找!”像对狗一样地发令,而珂妮亚也像乘顺的狗一样照做。缄默的芬索普,刚好坐在旁边,也站起来帮她找;可是围巾还是不知哪里去了。
  由于白天的气候特别闷热,大部分旅客参观完神殿后都提早休息了。道尔夫妇跟潘宁顿和雷斯在一角玩桥牌。厅内只剩白罗一个人,他正在门边的小桌旁打瞌睡。
  梵舒乐小姐在珂妮亚和鲍尔斯小姐的陪伴下,神气地离开大厅,经过白罗的身旁,停了下来。白罗礼貌地站起来,一边忍住呵欠。
  梵舒尔小姐说:“白罗先生,我刚刚才知悉你是谁,白罗先生。我曾听我朋友陆福斯、梵亚丁提过你的大名。有机会请务必谈谈你的案件。”
  白罗眨了眨充满睡意的双目,深沉鞠了一个躬。梵舒乐小姐神气优越地也点了点头,走开了。
  白罗又打了一个呵欠。他感到头部沉甸甸的,困得简直连眼睛也睁不开。他望了一望正聚精会神打着桥牌的四个人,再看一看凝神看书的芬索普。整个了望厅就只有他们几个人了。
  白罗走出甲板,跟匆匆走来的贾克琳·杜贝尔弗几乎撞个正着。
  “小姐,很抱歉。”
  贾克琳说:“你看来很困呢,白罗先生。”
  他坦承道:
  “是的,我简直连眼睛也睁不开了。今天一天窒闷得令人难受。”
  “不错。”贾克琳似乎也有同感,“是那种东西‘断折!破裂!’的天气。当你再没耐性……”
  她的声音低沉而充满感情,双目瞪着岸上的黄沙,两手紧握……

  突然间,她松弛下来,说道:“晚安,白罗先生。”
  她的目光跟白罗接触了一下。第二天,白罗回想起来,感到那目光当时是充满恳求的。
  白罗走回房间,贾克琳朝着了望厅走去。
  珂妮亚应会完了梵舒乐小姐的诸多要求及无理取闹之后,拿了针线活回到了望厅。她不但一点睡意也没有,还感到兴奋不已。
  桥牌局还未散,芬索普仍埋首书本;珂妮亚坐下来,开始做针线活。突然间,门打开了,贾克琳走进来。她在门前站了一会,然后按动叫铃,接着坐到珂妮亚身旁。
  “你上岸去了吗?”她问道。
  “去了,那月色很迷人。”
  贾克琳点点头。
  “不错,可爱的夜色……的确是蜜月的良夜。”
  她的目光投向桥牌桌上――在林娜·道尔的身上停了好一会。
  侍应生进来了,贾克琳要了双份琴酒。在这当儿,希蒙·道尔扫了她一眼,眉宇间流露出一丝烦恼。
  他的太太说:“希蒙,我们等你叫牌呢!”
  贾克琳轻轻哼着调子。酒来了,她举杯说道:“向罪恶干杯!”然后一饮而尽,又再叫了一杯。
  希蒙再度望过来,他叫的牌变得漫不经心;他的搭挡――潘宁顿开始有点不满。
  贾克琳再哼起调子,先是轻轻地,接着变得大声:
  “他是她的男人,他伤透了她……”
  “对不起,”希蒙对潘宁顿说,“我真不该不应你的牌,让他们有机会胜了这局。”
  林娜站起身子说:
  “我很疲倦,我想回房休息了。”
  “时候也差不多了。”雷斯上校说。
  “好吧!”潘宁顿同意地说。
  “希蒙,你来吗?”
  希蒙缓缓地说:“哦,我想喝一杯再睡。”
  林娜点点头,出去了。雷斯尾随她,潘宁顿喝干了杯子也跟着离去了。
  珂妮亚开始收拾针线活。
  “不要去休息,罗柏森小姐。”贾克琳说,“请你不要走,别留下我一个人。”
  珂妮亚再度坐下。
  “我们女人应该连成一气。”贾克琳说。
  她仰头大笑――一种凄冷的笑声。
  另一杯酒送来了。
  “你也喝点什么吧!”贾克琳说。
  “不喝了,谢谢你。”珂妮亚答道。
  贾克琳斜靠着椅背,大声哼道:“他是她的男人,他伤透了她……”
  芬索普将书翻过一页。
  希蒙·道尔拿起一份杂志。
  “真的,我想我应该回房了。”珂妮亚说,“已经很晚了。”
  “你不能走。”贾克琳断言道,“我不准你走。告诉我你的一切。”
  “啊――我不晓得――没有什么好说的。”珂妮亚口吃地说,“我一向住在家里,很少出门。这是我第一次来到欧洲,我每一分钟都在享受这旅程。”
  贾克琳笑道:
  “你是个乐天派,对吗?哦,天,但愿我是你。”
  “哦,你要吗?不过我意思是――我确定――”珂妮亚感到有点慌张,杜贝尔弗小姐显然是喝多了酒。这也没有什么,她也见过不少酒鬼,不过,有点不妥的是……贾克琳·杜贝尔弗仿佛正望着她――听着她讲话,但珂妮亚感到,贾克琳仿佛是在跟另一个人说话……
  但这儿只有另外两个人,芬索普和道尔先生。芬索普先生看来很专心地在看书,道尔先生的神情则有点怪――好像在监视什么……
  贾克琳再度说道:“告诉我你的一切。”
  单纯的珂妮亚,只好顺着她的意思,笨拙地开始述说,并加添了不少日常生活的琐碎事儿。她本来就不善于辞令,向来都只是最忠实的听众。当珂妮亚口吃着说不下去时,贾克琳赶忙催促她。
  “说下去呀,我想多知道一点。”
  于是珂妮亚继续往下说:“母亲身体很孱弱……有些日子,她什么也不吃,只吃麦片――”她极不高兴地感觉到,自己所说的一切是那么乏味,但对方却保证偏偏赞许,很感兴趣似的。可是,贾克琳是否真的感兴趣呢?她又似乎在留心别的东西――“盼望”听到某些东西。不错,她是看着她;但不是还有“别的人”坐在了望厅里吗?
  “我们学校的美术都是挺不错。去年冬天,我修了一门课程,是――”“现在几点钟了?一定很晚了。”她还在那儿说着、说着。如果有更实在的事情发生就好了――就在这一刹那,好像要满足珂妮亚的心愿似的,事情发生了。只是,在当时来说,一切看来都很自然。
  贾克琳转过头,向希蒙·道尔说,“希蒙,按按那铃,我想再喝一杯。”
  希蒙·道尔从杂志上抬起头来,轻声地说:
  “侍应生都休息了。现在已过了午夜。”
  “我说我想再喝一杯。”
  “你已喝了不少了,贾姬。”
  她骤然转身向着他:

  “这关你什么事?”
  他耸耸肩,“当然与我无关。”
  她望着他好一会,接着说:“怎么了,希蒙?难道你很怕我不成?”
  希蒙不答腔,一面再拿起杂志。
  珂妮亚喃喃地道:“噢,已经这么晚了!我――我得――”她笨手笨脚地把针线活掉在地上……
  贾克琳说:“不要回房去。我需要另一个女人――支持我。”她大笑起来:“你知道那边的希蒙先生在害怕什么吗?他害怕我会告诉你有关我自己的故事。”
  “哦,真的吗?”
  珂妮亚是个极受情绪支配的人。她一面感到极度尴尬,一面却觉得异常刺激。希蒙·道尔的脸色变得多么难看!
  “不错,那是个很悲惨的故事。”贾克琳说,柔弱的语气中充满沉痛和嘲笑。“你对待我很不好。对吗,希蒙?”
  希蒙·道尔极感不满。“去睡吧,贾姬。你醉了!”
  “你如果觉得尴尬,我的好希蒙,你干脆先走。”
  希蒙·道尔望着她,拿着杂志的手有点颤抖;但仍然生硬地说,“我不走。”
  珂妮亚第三次喃喃地道:“我真的――现在真的太晚――”“你不能走。”贾克琳说,一边伸手把珂妮亚按在椅子上。“你得留在这儿听我讲。”
  “贾姬,”希蒙厉声道,“你把自己弄得像个傻瓜!看上帝份上,去睡吧!”
  贾克琳突然坐直身子,话语连珠炮般爆发出来。
  “是你害怕出丑,对吗?因为你像个绅士,要拘谨;你要我也表现得有体面,对吗?但我管不了自己像不像个淑女!你最好是立刻滚出去――因为我有很多话要说。”
  芬索普悄悄合上书本,伸伸懒腰,望一望腕表,站起来走了出去。这显然是英国绅士的一贯作风。
  贾克琳把椅子猛转过来,怒瞪着希蒙。
  “你这笨蛋!”她的声音变得沙哑。“你以为你这样对待我,可以就此了结吗?”
  希蒙·道尔嘴唇微张,又合上了。他静坐在那儿,似乎希望不理会贾克琳,她的叫嚷就会慢慢平息。
  贾克琳的声调变得更沙哑不清。珂妮亚被深深吸引住了,她从来没碰这样赤裸裸的感情爆发。
  “我告诉你,”贾克琳说,“我宁愿杀了你,也不让你去找那个女人……你不信我真会这样做?你错了。我只是在等待!你是属于我的!你听见吗?你是我的……”
  希蒙仍然一语不发。贾克琳的手在怀里摸索了一会,接着身子倾前,“我曾经告诉你,我会杀你,我不是说过就算了……”她蓦然地举起手来,亮出一个闪闪发光的东西。“我要杀死你,就像杀一杀狗一样――你这只下流的狗……”
  希蒙终于采取行动了,他跳起身子来,但同一刹那,贾克琳扳动了枪机……
  希蒙半弯着身子,横倒在椅子上……珂妮亚尖声大叫,冲出门外。芬索普正倚在甲板的栏杆上,珂妮亚狂奔着向他嚷道:
  “芬索普先生……芬索普先生……”
  芬索普跑向她,珂妮亚紧抓着他!
  “她开枪打中了他――噢!她打中……”
  希蒙·道尔仍然半躺在他跌下的椅子上……贾克琳则麻木地站在那儿,全身剧烈地颤抖,瞳孔放得大大,恐惧地瞪着正从希蒙裤管中渗出来的鲜血。希蒙正用手巾掩着接近膝盖的伤口……
  她结结巴巴地说:
  “我不是存心……噢,我的天!我真的不是存心的……”
  手枪铿的一声从她的手上跌落地板,她用脚踢开了它,枪滑进了沙发椅底下。
  希蒙用微弱的声音,喃喃地道:“芬索普,求求你――有人来了,――就说一切都很好――只是有点意外――一定不要把事情闹大。”
  芬索普会意地点点头,赶忙转过身向刚来到的努比亚待应生说:“没事――没事!只是闹着玩罢了!”
  好男孩子显得迷惑不解,接着又安心地笑笑走了。
  芬索普再转过身来。
  “不要紧,我想没有其他人听到。只像开瓶塞的声音。现在――”贾克琳突然歇斯底理地哭起来。
  “噢,上帝,我真希望自己死掉……我要毁灭自己。我还是死了的好……啊,我干了些什么,我到底干了些什么?”
  珂妮亚连忙迎上去。
  “安静点,亲爱的,安静点。”
  额角湿润、脸上痛苦地抽搐着的希蒙急促地说,“带她走!求求你们,赶快带她离开这里!芬索普,扶她回房间。罗柏森小姐,找你的看护小姐。”他恳求地望着两人。“不要丢下她一人,务必让护士小姐看管着她,然后找老贝斯勒来这儿。求求你们,不要让我的太太知道。”
  芬索普不住地点头。这沉默青年在紧急关头时,显得异常镇定。他和珂妮亚两人挟扶了哭闹着的贾克琳走出了望厅,走过甲板回到房间。在房里,贾克琳闹得更凶,她不停地挣扎着,哭得更厉害。

  “我倒不如跳河死掉好了……让我跳河……我不该活……啊,希蒙,希蒙呀!”
  芬索普对珂妮亚说:“还是快点找魏尔斯小姐来。我留在这儿陪她。”
  珂妮亚点点头,匆匆走了出去。
  她刚离去,贾克琳就抓着芬索普说:
  “他的腿――在流血――断了……他会流血过多而死。我要去找他……噢,希蒙,我怎么会……”
  芬索普急忙说:“镇定一点――镇定一点……他会没事的。”
  贾克琳再次挣扎道:
  “让我去!让我跳河去……让我死掉好了!”
  芬索普抓着她的肩膀,把她按在床上。
  “你一定要留在这儿,不许乱动。振作一点。我告诉你,一切都不要紧。”
  贾克琳终于能够控制自己一点了,芬索普总算松了一口气。当穿着整齐晨褛的鲍尔斯小姐出现时,他才真正放下心头大石。
  “让我看看。”鲍尔斯小姐爽快地说,“到底发生了什么事?”
  没有流露出任何震惊或不安,鲍尔斯小姐开始想办法使贾克琳镇静下来。
  芬索普把那精神极度紧张的少女交给可信赖的鲍尔斯小姐后,便匆匆走到贝斯勒医生的房门前。他一边敲门,一边推门进去。
  “贝斯勒医生在吗?”
  高扬的打鼾声缓和下来,一种诧异的声音问道:
  “谁呀?有什么事?”
  这时芬萦普已扭亮了灯,医生像一只大猫头鹰似的,眨着眼睛望着他。
  “是希蒙·道尔。他给枪打伤了,是杜贝尔弗小姐打他的。他现在在了望厅里。你可以去一趟吗?”
  胖医生迅速作出反应。他问了几个简短问题,便穿上睡鞋和睡袍,拿起药箱,跟芬索普走过甲板。
  希蒙已开了身旁的窗子,用头倚着窗边,呼吸着海风,脸色就像纸一般苍白。
  贝斯勒医生走到他跟前。
  “啊,看看是怎么回事?”
  地毯上有一块手巾沾满了血,地毯本身则留下一个黑印。
  医生一边检查,一边发出叹息及惊讶之词。
  “唔,的确很严重……骨头折断了。失了大量的血。芬索普先生,你我得扶他到我房间。来,这儿――他走不动,我们得抬起他。”
  就在这当儿,珂妮亚在门外出现,医生作个满意的表示,“啊,你来的正好。一块来吧!我需要一个助手,你会比这位朋友更适合。他的脸色已有点苍白了!”
  芬索普苦笑了一下。
  “需要找鲍尔斯小姐来吗?”他问道。
  贝斯勒医生考虑着,望了珂妮亚一眼。
  “你会干得来的,小姐。”他说,“你不会晕倒或出乱子的,是吗?”
  “我会照你的话去做。”珂妮亚热诚地说。
  贝斯勒医生满意地点点头。
  一行数人步过甲板。
  随后的十分钟纯粹是手术的操作。
  “唔,这是我所能做的一切了。”贝斯勒医生终于宣布道,“你表现得像个英雄,我的朋友。”他赞赏地拍拍希蒙的肩膀,然后拿出一支针筒来,卷起伤者的衣袖。
  “现在,我得使你安眠。你太太呢?”
  希蒙虚弱地说:“她到早上再知道也不迟……”他继续说,“我――你不要责怪贾姬……这全是我的错。我对不起她……可怜――她根本不晓得自己在干什么……”
  贝斯勒医生体谅地点点头。
  “是的,是的――我明白……”
  “是我的错――”希蒙恳求着,目光投向珂妮亚。“应该有人看管着她。她或许会――伤害自己――”贝斯勒医生按下针筒。珂妮亚冷静地保证道:“不要紧,道尔先生。鲍尔斯小姐会整晚陪着她……”
  感激的神情显现在希蒙的脸庞上,他松驰下来,闭上眼睛。突然间,他睁开双眼。“芬索普呢?”
  “道尔,我在这儿。”
  “那支枪……不要随处……乱放。侍应生早上会发现的……”
  芬索普点点头。“对,我现在就去放好。”
  他走出房间,穿过甲板。鲍尔斯小姐出现在贾克琳的房门口。
  “她没什么事了。”她说,“我给她打了一针吗啡。”
  “不过,你会留在她身边?”
  “啊,我会。吗啡对某些人有兴奋作用。我会整晚陪伴她。”
  芬索普继续前行。
  大约三分钟后,有人敲贝斯勒医生的房门。
  “贝斯勒医生在吗?”
  “在。”胖医生应道。
  芬索普示意他走出甲板。
  “我找不到那支手枪……”
  “什么?”
  “那支手枪。它从杜贝尔弗小姐的手中跌下,被她踢开了,滑到沙发椅下。现在却不在椅子下面。”
  两人面面相觑。
  “谁会拿走呢?”
  芬索普耸耸肩。
  贝斯勒医生说:“这就奇怪了。但我想我们可没有什么办法。”
  两人满腹疑团和略感不安地分手。
或许您还会喜欢:
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.