姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
谋杀启事 - 第十五章可口之死
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  1在小围场的厨房里,布莱克洛克小姐正给米琪下指示。
  “西红柿三明治和沙丁鱼三明治,还有你做得很好的那种烤饼,另外我要让你做你的特色蛋糕。”
  “您要这么多东西,那是一次聚会了?”
  “是邦纳小姐的生日,有些人要来喝茶。”
  “在她这个年纪,人们不过生日,最好还是忘掉。”
  “可是她不想忘。有几个人要给她送礼——所以开成一个小小的晚会,这会很好。”
  “上次您也这么说——结果看发生了什么!”
  布莱克洛克小姐忍住没发作。
  “得啦,这回不会有什么事儿的。”
  “你怎么会知道这房子里会发生什么?我成天都在发抖,晚上我锁上门,还要瞅瞅衣柜里,看有没有人藏在里面。”
  “这样肯定会使你感觉好些,也感到安全。”布莱克洛克:小姐冷冰冰地说道。
  “您要我做的蛋糕,是那种——吗?”米琪吐出一个音,在布莱克洛克小姐那听惯英语的耳朵听起来,像是德语里的‘出汗’,要不就像是相互吐口水的猫儿。
  “就是那种。油腻腻的那种。”
  “不错,是油腻腻的。可我什么也没有:没法做这种蛋糕。我需要巧克力、很多奶油、糖和葡萄干。”
  “你可以用他们从美国给我们寄来的这一罐奶油。还有我们原准备留到圣诞节的葡萄干,这儿有厚厚的一大片巧克力和一磅白糖。”
  米琪的脸顿时绽开了光彩照人的笑容。
  “那么看在您的面子,我就做吧。”她欣喜若狂地大声说道,“它会香啧啧的,入口就化:蛋糕上面我会浇上巧克力霜,我会好好做的,上面还要写上良好的祝愿。这些英国人做的蛋糕吃起来像沙子,他们根本,根本就没有尝过这样的蛋糕。他们会说真可口,可口——”
  她的脸上又罩上了阴影。
  “帕特里克先生管它叫可口之死。我的蛋糕2我可不愿意谁这样叫它!”
  “这实际上是在恭维你哩,”布莱克洛克小姐说,“他的意思是吃了这样的蛋糕死都值得。”
  米琪满怀狐疑地望着她。
  “可我不喜欢‘死’这个词儿。他们可不会因为吃了我做的蛋糕就死,不会的,他们会感觉非常非常好……”
  “我相信我们会的。”
  布莱克洛克小姐转身离开厨房,并因为谈话的成功结局而松了一口气。同米琪谈话,结果谁也难料。
  她在厨房外面碰见多拉?邦纳。
  “哦,利蒂,要不要我进去给米琪说说怎么切三明治?”
  “别去,”布莱克洛克小姐说,坚决把她的朋友带到了过厅。“她现在情绪很好,我不想让她受到打扰。”
  “可我可以教她怎么——”
  “请什么也不要教她,多拉。这些中欧人可不愿意别人对他们指手画脚,他们很讨厌这个。”
  多拉疑惑地望着她,然后忽然绽开微笑。
  “埃德蒙?斯威腾汉姆刚才打来电话。他祝我生日快乐,还说下午要带一罐蜂蜜来作为送我的礼物。真好心,不是吗?我想象不出他怎么会知道今天是我的生日。”
  “好像人人都知道。你肯定一直在谈论这事儿,多拉。”
  “哦,我只是碰巧提到今天我满五十九岁。”
  “你是六十四岁。”布莱克洛克小姐眼里亮着愉快的闪光,说道。
  “可欣奇克利夫小姐说:‘您看不出是这年纪。您猜我的年纪是多少?’这个问题是很令人难堪的,因为欣奇克利夫小姐的模样那么古怪,她什么样的年纪都可能。她说要顺便给我捎些(又鸟)蛋来。我跟她说我们的(又鸟)最近没下多少蛋。”

  “你这个生日咱们干的很不赖哩,”布莱克洛克小姐说,“蜂蜜、(又鸟)蛋——还有朱莉娅弄来的一大盒巧克力——”
  “我真不知道她打哪儿去弄到这种东西。”
  “最好别问。她的办法严格地说可能是违法的。”
  “还有你送的可爱的胸针。”邦纳小姐低下头,自豪地望着别在胸前的一颗小小的钻石树叶胸针。
  “你喜欢吗?我很高兴。我从来不喜欢珠宝。”
  “我很喜欢。”
  “很好。咱们去喂鸭吧。”
  2“哈,”生日晚宴围着饭厅的餐桌开始之际,帕特里克煞有介事地叫道,“我的面前摆的是什么?可口之死。”
  “嘘,”布莱克洛克小姐道,“别让米琪听见,她十分反对你这样叫她的蛋糕。”
  “但是,它就是可口之死呀!这是邦纳的生日蛋糕?”
  “不错,”邦纳小姐说,“我正在享受最精彩的生日。”
  她的脸颊激动得绯红。在此之前,伊斯特布鲁克上校向她鞠了恭,送上一盒糖果,还说道:“给甜心儿的糖果。”自此之后,她便一直是这个样儿。
  布莱克洛克小姐朝朱莉娅皱了皱眉头,朱莉娅慌忙掉过头去。
  解决了桌上的佳看之后,大家又来了一轮饼干。宴毕,这才从各自的座位上起身。
  “我觉得有一点儿不舒服,”朱莉姬说,“是因为那蛋糕。
  我记得上次也是这样。”
  “那才值得哩。”帕特里克道。
  “这些外国佬对糕点自然是很在行的,”欣奇克利夫小姐说,“他们只是不会做纯粹的煮布丁。”
  大家出于尊敬,都没有发表意见,尽管帕特里克有句话就挂在嘴边,想问问是不是真的有人愿意吃纯粹的煮布丁。
  “又新找了个园丁?”大家回到客厅后欣奇克利夫小姐问布莱克洛克小姐。
  “没有,怎么啦?”
  “我看见有个男的在(又鸟)棚周围探头探脑地四处张望。样子很神气,像是个军人。”
  “哦,那个呀,”朱莉娅说,“那是咱们的侦探。”
  伊斯特布鲁克太大扔下自己的手提包。
  “侦探?”她喊道,“可——可——为什么呢?”
  “我不知道,”朱莉娅说,“他四处走动,盯着这所房子。
  我猜想他是在保护利蒂姨妈。”
  “胡说八道,”布莱克洛克小姐道,“我能保护自己,谢谢。”
  “不过那事儿肯定已经过去了,”伊斯特布鲁克太大叫道,“但是我还是想问问您,他们干吗停止了询问?”
  “警方不满意,”她丈夫回答道,“就是这个意思。”
  “可他们不满意什么呢?”
  伊斯特布鲁克上校摇了摇头,那神态仿佛他要是愿意是大有可说的。讨厌上校的埃德蒙?斯威腾汉姆说:“实情是我们大家都受到了怀疑。”
  “但有什么可怀疑的呢?”伊斯特布鲁克太太又问。
  “别介意,小猫咪”她丈夫道。
  “有目的地闲逛,”埃德蒙说,“目的是将凶犯当场抓住。”
  “噢,别,请别这样说,斯威腾汉姆先生。”多拉?邦纳哭了起来,“我相信这儿没有谁可能会想杀害亲爱的,亲爱的利蒂。”
  大家一时陷入了窘境。埃德蒙的脸变得通红,他小声说道:“只是开个玩笑。”菲利帕提高嗓门,一字一句建议还是听六点的新闻,结果大家一个个争先恐后表示同意。
  帕特里克低声对朱莉姬说:“我们这儿需要哈蒙太太。

  她肯定会扯着嗓门儿清脆地说:‘可我想有人还在寻找向布莱克洛克小姐下手的好机会!”’“我很高兴她和那个马普尔小姐没有来,”朱莉娅说,“那个老太婆可是那种喜欢到处窥探的角色。我想她那脑子里鬼得很。地道的维多利亚式的角色。”
  听着新闻,大家很容易便把话题转到了原子战争的恐怖之处。伊斯特布鲁克上校说真正威胁文明的毫无疑问是俄国人,而埃德蒙却称自己有几个迷人的俄国朋友——大家对他的这个声明反应冷淡。
  客人们再次谢过女主人,晚会便告结束。
  “过得愉快吗,邦尼?”送走最后一位客人后,布莱克洛克小姐问道。
  “啊,是的。可我的头疼得厉害。我想是因为激动吧。”
  “是蛋糕,”帕特里克说,“我觉得肝不太舒服。一上午您都在啃巧克力。”
  “我想去躺下,”邦纳小姐说,“我要吃两片阿斯匹林,然后尽量好好睡一觉。”
  “这计划非常奸。”布莱克洛克小姐道。
  邦纳小姐上了楼。
  “要我为您关鸭子吗,利蒂姨妈?”
  布莱克洛克小姐严肃地看着帕特里克。
  “如果你保证闩好那道门的话。”
  “我会的。我发誓我会的。”
  “来一杯雪利酒,利蒂姨妈,”朱莉姬说,“就像我以前的hushi说的:‘它会使你的胃平静下来。’话虽令人反感,可用在这会儿却恰当得出奇。”
  “好哇,我敢说这可能是件好事儿。事实是现在人们都不习惯油腻的东西了。啊,邦尼,你可真吓了我一跳,怎么啦?”
  “我找不到我的阿斯匹林。”邦纳小姐闷闷不乐地说。
  “那么,拿点我的吧,在我的床头。”
  “我的梳妆台上也有一瓶。”菲利帕说。
  “谢谢——非常感谢。要是我找不到的话——可我明明记得是放在什么地方的,一瓶新买的。我到底把它放哪儿去了?”
  “卧室里有一大堆,”朱莉娅不耐烦地说道,“家里多的是阿斯匹林。”
  “我自己这么粗心大意,乱放东西,真让我心烦。”邦纳小姐说,然后又回到楼上。
  “可怜的老邦尼,”朱莉姬扶了扶自己的眼镜,说道,“您认为我们应该给她喝雪利酒吗?”
  “我想没给就好了,”布莱克洛克小姐说,“今天她太激动了,这实际上对她没有好处。恐怕明天她会更糟。不过,我还是觉得她今天过得很开心:““她可喜欢了。”
  菲利帕说。
  “咱们给米琪一杯雪利酒吧,”朱莉娅建议,“嗨,帕尔,”听见他进门她喊道,“叫米琪来。”
  米琪被叫进来,朱莉娅给她倒了一杯雪利酒。
  “这杯敬世界上最棒的厨师。”帕特里克说。
  米琪感到很满足——但是又觉得应该表示一下抗议。
  “可不是这么回事儿。我实际上不是厨师。在我的国家,我可是干脑力活儿的。”
  “那是对你的浪费,”帕特里克说,“脑力活儿怎么能与可口之死的主理相提并论?”
  “噢——我跟你说过我不喜欢——”
  “我才不在乎你喜欢什么呢,我的姑娘,”帕特里克说,“这是我给它取的名字。
  让我们为可口之死干杯,为地狱极其折磨干杯。”
  3“菲利帕,我亲爱的,我想跟你谈谈。”
  “哦,布莱克洛克小姐?”
  菲利帕略微吃惊地拾起头来。
  “你在为什么事儿担心,对吧?”

  “担心?”
  “我注意到你最近看起来很担心,没出什么事儿吧?”
  “啊,没有,布莱克洛克小姐。干吗非得有事?”
  “呢——我纳闷。我想也许你和帕特里克——”
  “帕特里克?”菲利帕真的吃惊了。
  “这么说,并不是这么回事儿了。如果我说错了,请你原谅。可你们两人时常在一块儿,尽管帕特里克是我的表弟,我认为他不是那种可以成为一个令人满意的丈夫的人。
  无论如何,在未来的一段时间内不是。”
  菲利帕的脸僵硬得毫无表情。
  “我不会再嫁人了。”她说。
  “啊,别,有一天你会的,我亲爱的孩子,你还年轻。不过咱们用不着讨论这个。
  有没有别的麻烦?你没有为——比如钱的事儿担心吧?”
  “没有,我没事儿。”
  “我知道你有时候为孩子的教育着急,所以我才想跟你说点事儿。今天下午我开车去米尔切斯特见我的律师贝丁菲尔德先生。最近事情还没有完全定下来,我想要重新立个遗嘱——以防出现某些不测。除了结邦尼的遗产外,其他的都归你,菲利帕。”
  “可我不要——真的不要……啊,我宁愿不要……不过这究竟是为什么呢?为什么给我呢?”
  “也许是,”布莱克洛克小姐用一种奇特的声音说,“因为再没有别的人。”
  “可还有帕特里克和朱莉娅呢。”
  “不错,是还有帕特里克和朱莉姬。”布莱克洛克小姐话音里的那种奇怪的调儿依然如故。
  “他们可是您的亲戚呀。”
  “很远房的亲戚。他们没有权利对我提要求。”
  “可我——我也没有——我不知道您是怎么想的……噢,我不要。”
  她那凝视着她的目光里与其说是感激,不如说是敌意。
  她的举止几乎有些惊恐不安。
  “我知道自己在于什么,菲利帕。我喜欢上了你——还有那个男孩……我要是现在死的话,你得不到多少——但几周以后,情况可能就不一样了。”
  她的目光紧紧盯住菲利帕的眼睛。
  “可您不会死2”菲利帕抗议道。
  “如果我采取适当的措施,是不会。”
  “措施?”
  “对,好好想想……别再担忧了。”
  她突然走出了房间。菲利帕听见她在过厅里跟朱莉娅说话。
  过了一会儿,朱莉娅走进了客厅。
  她的目光里透着坚毅的闪光。
  “你的牌玩得很好,不是吗,菲利帕?我看你就是暗中来事的那种人中的一个……一匹黑马。”
  “这么说你听见——”
  “是的,我听见了。我宁愿觉得自已是有意偷听的。”
  “你这是什么意思?”
  “咱们的利蒂可不是傻瓜……不过,不管怎么说,你干得挺不赖,菲利帕。坐得稳稳当当,不是吗?”
  “噢,朱莉娅——我并不是有意——我从来就没想“没有吗?当然你是有意的。你对什么都不满,难道不是吗?缺钱得很。可你给我记住这一点——要是谁干掉了利蒂姨妈。你就是头号嫌疑犯。”
  “可我不会的。当——如果我还能等待的时候就把她干掉,那才是白痴——”
  “这么说你知道那个叫什么的老太婆在苏格兰快断气了?我还一直纳闷……菲利帕,现在我开始相信你的确是匹十分厉害的黑马。”
  “我可不想碍你和帕特里克的事儿。”
  “不想吗,我亲爱的?那我可真抱歉——但我不相信你。”
或许您还会喜欢:
冰与火之歌4
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:Chapter1序章“龙。”莫兰德边说,边从地上抓起一只干瘪的苹果,在双手之间丢来丢去。“扔啊。”外号“斯芬克斯”的拉蕾萨催促。他从箭囊里抽出一支箭,搭上弓弦。“我想看龙。”鲁尼在他们当中年纪最小,又矮又胖,尚有两岁才成年。“哪怕一眼都好。”我想萝希搂着我睡觉,佩特心想。 [点击阅读]
神秘岛
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:《神秘岛》是凡尔纳著名三部曲(《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》和《神秘岛》)的最后一部。在这部中,他把前两部情节的线索都连结了起来。神秘岛》中,船长是一位神秘人物,一直在暗中帮助大家。后来由于神秘岛的火山活动,岩浆堵住了岩洞口,使潜艇无法离开。船长帮助大家逃离后,自己说什么也要坚持与陪伴了自己一生的潜艇和伙伴在一起。最终当然是永远地留在海底了尼摩船长本是印度的达卡王子。 [点击阅读]
静静的顿河
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:评论重读《静静的顿河》,那些久违了的又陌生又熟悉的人物,以及他们痛苦的思想和命运,又一次激起了我内心的热情。顿河这条伟大的河流所哺育的哥萨克民族通过战争,在痛苦和流血之后最终走向了社会主义。肖洛霍夫把拥护苏维埃、迈向社会主义称为伟大的人类真理,并把它作为作品的主题之一。肖洛霍夫对顿河无比热爱,书中经常出现作者对顿河发自内心的充满激*情的赞颂。顿河草原上散发出的青草和泥土的浓烈味道,让读者过目不忘。 [点击阅读]
冰与火之歌5
作者:佚名
章节:73 人气:2
摘要:人味在夜空中飘荡。狼灵停在一棵树下,嗅了嗅,灰棕色毛皮上洒满了斑驳阴影。松林的风为他送来人味,里面混合着更淡的狐狸、兔子、海豹、鹿,甚至狼的气味。其实这些东西的气味也是人味:旧皮的臭气,死亡和酸败的气息,且被更浓烈的烟、血和腐物的味道所覆盖。只有人类才会剥取其他动物的毛皮毛发,穿戴起来。狼灵不怕人,就和狼一样。他腹中充满饥饿与仇恨,于是他发出一声低吼,呼唤他的独眼兄弟,呼唤他的狡猾小妹。 [点击阅读]
安德的游戏
作者:佚名
章节:84 人气:2
摘要:“我用他的眼睛来观察,用他的耳朵来聆听,我告诉你他是独特的,至少他非常接近于我们要找的人。”“这话你已经对他的哥哥说过。”“由于某些原因,他哥哥已经被测试过不符合需要,但这和他的能力无关。”“他的姐姐也是这样,我很怀疑他会不会也是这样,他的性格太过柔弱,很容易屈服于别人的意愿。”“但不会是对他的敌人。”“那么我们怎么做?将他无时不刻的置于敌人之中?”“我们没有选择。”“我想你喜欢这孩子。 [点击阅读]
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
沉默的羔羊
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:《沉默的羔羊》还不能算是经典,可“名著”的殊荣它还是当之无愧的。一部书,印到四百万册以上,无论如何其影响力不能低估。《纽约时报》一九九二年的畅销书排行榜上,《沉默的羔羊》稳稳地坐着第一把交椅,而根据它改编的同名电影又在本年度一下获得了五项奥斯卡大奖,这一来更是推波助澜,使这部以悬念及恐怖著称的小说在全球范围内达到了家喻户晓的地步。我大约三年前在一个朋友的家中看到了《沉默的羔羊》。那是原版录像。 [点击阅读]
第八日的蝉
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:握住门把。手心如握寒冰。那种冰冷,仿佛在宣告已无退路。希和子知道平日上午八点十分左右,这间屋子会有大约二十分钟没锁门。她知道只有婴儿被留在屋里,无人在家。就在刚才,希和子躲在自动贩卖机后面目送妻子与丈夫一同出门。希和子毫不犹豫,转动冰冷的门把。门一开,烤焦的面包皮皮、油、廉价粉底、柔软精、尼古丁、湿抹布……那些混杂在一起的味道扑面而来,稍微缓和了室外的寒意。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
一个人的好天气
作者:佚名
章节:40 人气:2
摘要:正文第1节:春天(1)春天一个雨天,我来到了这个家。有间屋子的门楣上摆着一排漂亮的镜框,里面全是猫的照片。再往屋里一看,从左面墙开始,隔过中间窗户,一直转到右面墙的一半,又挂了快一圈儿猫的照片,我懒得去数多少张了。照片有黑白的,也有彩色的;有的猫不理睬我,有的猫死盯着我。整个房间就像个佛龛,令人窒息。我呆呆地站在门口。"这围脖真好看哪。 [点击阅读]
丰饶之海
作者:佚名
章节:170 人气:2
摘要:同学们在学校里议论日俄战争的时候,松枝清显询问他的最要好的朋友本多繁邦是否还记得当年的事情。繁邦也是往事依稀,只是模模糊糊还记得被人带到门外看过庆祝胜利的提灯游行。战争结束那一年,他们都已经十一岁,清显觉得理应有更加鲜明的记忆。同学们津津乐道当年的情景,大抵都是从大人那里听来的,再添加一些自己隐约含糊的记忆罢了。松枝家族中,清显的两个叔叔就是在那场战争中阵亡的。祖母因此至今还享受遗属抚恤金。 [点击阅读]