姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
摩尔弗兰德斯 - 第8章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第8章
  这次他意识到了自己的错误。他发现大海这边的女人无不对他警惕,因此越洋去了拉特克里夫,并在那儿结识了几个女人。虽然由于时代的命运,那里的小姐们也渴求有人向她们求婚,但不幸他的坏品性也随之越过大洋。结果是,他或许可以找到不少妻子,却找不到有钱的太太——而这正是他所想要的。
  可事情还没就此结束。她自己十分巧妙地做了另外一件事,结识一位也许会联姻的年轻绅士,他身穿漂亮衣服,坐一辆精美马车每周来看她两三次。我和她的两个代言人立即四处传布说,这个绅士是来向他求婚的,他年薪1000英镑,现在爱上了她,她要迁到市里姑母家去,因为绅士坐马车到罗瑟希斯来不方便,街道太窄不好走。
  此事立刻生效。船长在熟人朋友中无不被嘲笑,真想上吊。他千方百计又去接近她,给她写世上最热烈的情书。一句话,通过百般请求,他得到允许再次拜见她——如他所说——只为了消除他的坏名声。
  这次会面她对他进行了充分报复。她对他说,她竟然会允许任何男人提出婚姻这样如此重要的约定,而对其情况毫不了解,真不知他是如何看待她的。如果他以为她会被吓唬而结婚,以为她也像邻居们一样,即遇到第一个虔诚的基督教徒就嫁给他,那他就错了。总之,他的品性真的很坏,不然就是很不善于对邻人感恩。除非他能消除一些重要的错误——她因此产生偏见也理所应当——她和他再没什么说的,只有让他明白,她并不怕对他或任何男人说不。
  然后,她把自己听到的或更确切说是她用我的办法提出的关于他品性的话,告诉了他;说他自称要拥有所指挥的船的股份,却至今未付钱;股东们决心把他赶走,让大副取代他的船长置位;人们在传说他的道德如何败坏;某某女人指责他,有人说他在普利茅斯和西印度群岛各有一个妻子,等等。假如这些事情不解决,她就要拒绝他,坚持在这些如此重要的问题上满意为止,并问他她这样做是否不明智。
  他对她的话惊惶不安,一个字也说不出来,她便相信他在错乱中表露了真情,尽管她明白这些都是她自己提出来的。
  片刻后他稍有恢复,并向她求婚,成了世上最谦卑迫切的男人。
  她问他,是否他觉得她上次也是这样,以致能够或应该忍受如此对待;是否他看不出,那些自以为值得与她比他更亲近的人——指她同意那个来看她的假冒绅士——她并不喜欢。
  她通过这些手段,满意地使他尽可能服服帖帖,并道出了实情,无论是自己的境况还是态度。他无可否认地向她证明,他已付清了那艘船的股额;他把股东们的证明书给她看,说他们打算开除他的传言是虚假而毫无根据的;总之,他和过去相比已判若两人。
  因此我让她确信,如果男人在婚姻上占女人的上风,以为他们可以挑来挑去,女人很容易得手,那只是由于她们缺乏勇气维护自己的地位,如罗彻斯特勋爵诗中所说:
  女人绝不会毁灭其人生,
  而能报复于破坏她的男人。
  这以后小姐表现得很不错,虽然她决心嫁给他——这的确也是她那些计策的主要目的——但却使他感到娶她可是世上最难办的事。她这样做并不显得高傲冷淡,而是采取正当办法,照他先前的行为对待他。因他曾高傲地自称绝不可了解他的品性情况,她便打破了这一作法,让他允许她了解其任何情况。她显然已关闭大门,不让他打听她自己的事。
  对他来说,娶她为妻就已足够了。至于她的财产,她坦然地说他知道她的情况,不过和她知道的他的财产差不多。尽管他也仅从一般传闻中了解到她的情况,但他已多次表明自己对她情深意切,最大的要求唯有她同意嫁给他,并按照情人们的习惯和他作类似的漫步。一句话,他根本不再打听她的财产多少,她便利用这一有利条件,把一部分财产放到托管人那里,一点不让他知道,因此他也根本碰不着,而对她余下的财产已心满意足了。

  此外她也相当不错,就是说她有大约1400英镑现金,并交给他,另外的过一段时间她也告诉了他,说那是她的私房钱——他认为这可帮了大忙,明白虽然不是他的,却在给她买特殊的物品上能减轻他的负担。我得补充一下,这样做的结果,不仅使绅士向她求婚时更加谦逊,而且得到她后也成了一个更为有礼的丈夫。我因此不得不提醒女士们,她们多么轻视自己,连一个妻子的普通地位都达不到,而这个地位,如果允许我说句公道话,本来就已很低了。瞧,她们把自己置身于普通地位之下,事先就任男人们羞辱,自找苦吃,我看这毫无必要。
  女士们从这个故事中可以看出,男人们的优势并非像他们所想的那样。尽管男人对女人确有很大选择余地,还可见有些女人自己丢脸,显得低微,容易得手,但如果他们想娶到可贵的女人,便会发现她们仍然很难接近的。至于那些容易得手的女人,她们常有这样那样的不足。我们宁愿介绍不易娶到的女人,也不鼓励男人们去作简单的求婚,还指望那种一求就应的女人也同样可贵。
  最可靠的是,女人们出嫁时总要维护自己的地位,让自称的情人明白她们也能为受到轻视不满,她们并不害怕说不。男人给了我们极大侮辱,说女人的数量如何少,战争、海运、贸易等把他们大量带走,男女之间不成比例。可我一点不同意男人太多女人太少的说法。假如让我说真话,那么我认为女人受到的损害可是男人的一个极大耻辱,而问题也就在这儿——即,这个时代如此邪恶,女人如此堕落,一句话,一个诚实女人应嫁的男人确实太少,她只偶尔才能碰上一个合适的对像。
  但甚至这样的结果也只能是女人应该更加慎重,因我们怎知道求婚者正当的品性呢?在婚姻上说女人更易得手,就是说由于其危险性太大,女人应该先冒险一步,这是非常荒谬的。
  另一方面,女人有比男人多一万倍的理由要慎重行事,因为她们遭背叛的危险大得多。女人只要小心谨慎,就会发现每一个欺骗行为。因为简单说来,如今很少的男人生活有一个好名声;女人们稍作了解,不久就会识别男人,从而解救自己。对于那些以为自己的安全不值考虑的女人,那些对现状急躁不安、像马冲进战场冲进婚姻的女人,我唯一要说的就是,她们是一类不正常的人中需要上帝保佑的人,她们像那些把自己财产冒险拿去买彩票的人们——而10万张彩票却只有1张中奖。
  凡有一般见识的男人,绝不会因为某个女人初次求婚就不答应,或者必须先了解他的人品后才答应,而更加看不起她。相反,她如不是这样,他必定认为她是最软弱的人,正如现今的男人们所以为的那样。一句话,他一定非常小看她的能力,因她对生活不过是孤注一掷,把婚姻当作死亡一样,使其一下跃入黑暗之中。
  我希望女同胞们特别在这方面行为有所调整,我认为,这也是我们生活中吃苦最多的事。这都仅仅由于女人缺乏勇气,害怕嫁不出去,或者陷入那种称为老处女的可怕境地。瞧,这就是女人的陷阱。可她们一旦克服了那种恐惧,恰当行事,必然就能更好地加以避免,为自己的幸福保持着绝对必要的态度,而不是像现在这个样子。假如她们不仓促结婚,就可以使婚姻更加可靠,从而得到补偿。凡嫁错了男人的女人没有不是仓促结婚的,凡嫁好了男人的女人绝没有结婚太迟的时候。总之,除了身体残废或名声不好的女人,不管谁只要她处理得好,都会有一个稳固的婚姻;但如果她仓促行事,成功的可能便只有万分之一。

  现在还是让我回到自己的事上吧,其中不乏细微之处。依我当时的处境,最需要找到一个好丈夫,可我很快发现随随便便嫁人又是不行的。人们不久看出我这个寡妇没什么财产,这话也就是说我的一切都不好,即使我有教养,漂亮,机智,端庄,讨人喜欢。我的所有品性无论好坏都无关要紧;我是说,没有钱那一切都毫无用处。一句话,他们说寡妇手里没钱!
  我因此决定必须改变我的处境,换一个地方,有机会甚至改名换姓。
  我把自己的想法告诉了亲密朋友,即船长夫人,我给予了她真诚的帮助使其与船长结合,而她也同样愿意照我的想法帮助我。我毫无顾忌地把自己的境况向她坦白。我手头的钱已不多,因上次我的婚姻结束时仅有大约540英镑,后来又花费掉一些。不过我还余下460英镑,许多富贵的衣服,一块金表,一些珠宝——尽管不是特别值钱——还有三四十英镑的亚麻布没卖掉。
  我忠实亲爱的朋友即船长夫人,很明白我在上述一事中给她的帮助。她不仅可靠,而且由于知道我的困境,手头有钱时常送我东西,足以维持我的生活,所以我自己的钱分文没花。最后她向我提出了不幸的建议,即正如上面所说,男人们毫无顾忌地声称他们理应娶一个有钱的女人,那么女人也应以同样办法对待他们,如可能也去欺骗那些骗子。
  总之,船长夫人让我考虑这个计策,说只要我听她安排,必定会嫁给一个有钱的丈夫,而绝不会因为自己没钱受他的指责。我说我完全听她的,无论说什么做什么都按照她的要求,相信不管她使我陷入怎样的困境都会使我解脱出来——她也亲口说会对此负责。
  她让我做的第一步就是叫她表姐,并到乡下她的一个亲戚家。她在这儿让我如何如何做,还把丈夫也招回来看我。她叫我表妹,把事情安排得很好,非常热情地与丈夫一起邀请我到镇上和他们同住,他们的住处已和从前迥然不同。接着她告诉丈夫我至少有1500英镑,也许远不止这些。
  她这样对她丈夫说就已足够了,我任何事也不用做,只需坐等结果。因事情很快在邻近传开,说某船长家年轻的寡妇是一个阔妇,至少有1500英镑,也许远不止这些,船长也这么说。如果人们随时问起船长我的情况,他便毫无顾忌地给予证实,虽然此事除了老婆说的外他别无所知。而他也真的那么认为,觉得没什么害处。有了阔妇的名声,我立即发现爱慕的人不少(我可以选择男人了),如他们所说。顺便说说,这也进一步证实了我先前说的话。在这样的情况下,我玩着一个狡诈的把戏,现在只需从他们中选择最最合适的男人做我丈夫。就是说,挑一个最可能相信关于我财产的传说的男人,并且他对具体情况也不怎么了解。我要做的就这一点,因为我的情况是经不起太多调查的。
  我轻易便选好了丈夫,凭的是他向我求婚的方式。我让他滔滔不绝地声言下去,说他爱我胜过世上一切,只要我让他幸福就够了。我知道,这些都是基于我很富有的推测,尽管这想法我对他只字未提。
  这就是我的男人,可我还得把他考验到底,而我的安全也就在这上面。因为如果他退缩我就完了,正如他娶了我他也完了一样。如果说我对他的财产毫无顾虑,那是为了让他以为我的财产多一些。所以我首先借口说我怀疑他的诚意,说他也许看在我的钱财上才向我求婚的。这时他让我住嘴,声如雷鸣地重复了如何爱我的话,不过我仍然装着难以相信。
  一天早上他取下自己的钻石戒子,在我房间的窗格玻璃上写上这样一句:
  我爱你一个人。

  我看到后让他把戒子借我,在下面写上:
  人人都说爱上了。
  他又拿回戒子另写一行:
  只有美德才是财富。
  我借回戒子在下面写到:
  可金钱即美德,金子即好运。
  他见我对他紧追不放,满脸通红,有些生气地说他会打败我的,又写到:
  我鄙视你的金子,只爱你本人。
  我冒险地孤注一掷,大胆写出这一诗句:
  我贫穷,瞧你是个多好的人。
  这对我是一个可悲的事实,我不知他是否相信我,我当时认为他是不相信的。然而他一下扑向我,把我紧紧搂在怀里,非常热切地吻我,那感情可是世上最强烈的了。他一直把我抱住,最后找来笔和墨水,说他觉得在玻璃上写没趣,拿出一张纸又在上面写到:
  连同你的所有贫穷嫁给我。
  我拿来他的笔立即写到:
  可是你心里仍希望我撒谎。
  他说我这样可不好,因为不公平,说我让他和我针锋相对,这可是不礼貌的。因此,既然我无意让他卷入这种富有诗意的涂写,他求我让他继续写下去。于是他又写到:
  让我们只讨论爱情吧。
  我又写到:
  她的爱足以消除怨恨。
  他把这看作是对他的好感,因此放下武器,即笔。我是说他把这看作对他的好感,如果他知道全部情况还会当作极大的好感呢。不过他明白我的意思,就是说我让他感到我愿意和他继续交往下去,我确实有理由这样做,因他是我所遇见过的最幽默风趣的人。我常常想到欺骗这样一个人真是罪上加罪,可我有权力采取如此行动,只有这样才能解决好我目前的处境。他当然对我有感情,性情也好;不管人们怎样争论,反对错待他,但他们也极力向我表明他对待失望比那些火暴脾气的家伙强,这些家伙除了发怒外一无是处,而这只会让女人悲哀。
  此外,虽然我常和他开玩笑(他是这么认为的)说自己贫穷,但当他发现事实如此时,毫不反对。他知道,不管他是开玩笑还是当真的,他都声明过他娶我并不考虑我有无嫁妆;不管我是开玩笑还是当真的,我都声明过自己很贫穷。总之,从双方面讲我都牢牢控制住了他,尽管他以后会说自己受骗了,但绝不能说是我欺骗了他。
  这以后他对我紧追不放,我看出不用担心失去他,便长时间地现出漠不关心的样子,而即使谨慎也用不着这么久的。但我考虑到,当我最后向他承认我的处境时,这种谨慎和淡漠将会对我多么有利。所以我的慎重有增无减,因我发现他从中猜想我要么有更多的钱,要么有更深的见识,一点不愿冒险。
  一天我直率地对他说,他的确对我表现出了一个情人的敬意,即愿意娶我而不了解我的财产情况。我也愿作恰当的回报,即问及他的财产也必须在合理的范围内,不过我希望他允许我提几个问题,他只要觉得合适回不回答都行。其中一个问题是关于我们的生活方式和地点的,我听说他在弗吉尼亚州有一个大种植园,我说我不在乎迁到那里去。
  听到这话他自愿把一切事告诉了我,毫不隐瞒地让我知道他的全部经济情况,我这才发现他在世上的生活相当不错。不过他的大部份财产由弗吉尼亚的3个种植园组成,每年他可从中获得约300英镑的可观收入,而如果他要完全靠它们生活,收入可增加到倍。“很好,”我想,“你随时愿意都可以把我带到那里去,但我不会事先告诉你的。”
  关于他可以在弗吉尼亚赚到的那笔钱,我和他开着玩笑,可发现无论我想做什么他都会照办,于是我才改变了说法。我说我有充分理由不去那儿生活,因为如果他的种植园那么值钱,我那一点钱怎么配得上一个年收入1200英镑的绅士——正如他说的自己财产将会有那么多。
或许您还会喜欢:
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
血字的研究
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:一八七八年我在伦敦大学获得医学博士学位以后,就到内特黎去进修军医的必修课程。我在那里读完了我的课程以后,立刻就被派往诺桑伯兰第五明火枪团充当军医助理。这个团当时驻扎在印度。在我还没有赶到部队以前,第二次阿富汗战役就爆发了。我在孟买上岸的时候,听说我所属的那个部队已经穿过山隘,向前挺进,深入敌境了。虽然如此,我还是跟着一群和我一样掉队的军官赶上前去,平安地到达了坎达哈。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西方哲学史
作者:佚名
章节:81 人气:0
摘要:我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
西西里人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:迈克尔-科莱昂站在巴勒莫长长的木制船坞上,望着那艘驶往美国的巨型客轮启航,他原准备搭乘那船的,只是他又接到了父亲的新指令。他挥手向小渔船上的人们告别,是他们带他来到船坞,而且在过去的岁月里一直护卫着他。小渔船在客轮身后泛起的白浪中颠簸,像一只紧紧追随母亲的勇敢的小鸭。船上的人也在向他挥手道别;他将再也见不到他们了。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
请你帮我杀了她
作者:佚名
章节:75 人气:0
摘要:你知道吗,大夫,你并不是我回来以后看过的第一个心理医生。我刚回来的时候,我的家庭医生就给我推荐了一位。那人可不怎么样,他假装不知道我是谁,这也太假了——你要不知道我是谁,除非你又聋又瞎。每次我走在路上,转个身,似乎都会有拿着照相机的白痴从路边的灌木丛中跳出来。但在这一切倒霉事情发生之前呢?很多人从来都没有听说过温哥华岛,更不用说克莱顿瀑布区了。 [点击阅读]
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
贵宾室的怪客
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:当浅见光彦决定乘坐“飞鸟”号豪华游轮去作环球航海旅游时,最吃惊的莫过于他自己了。“飞鸟”号是日本最大的豪华游轮,即使只住最便宜的“普通间”,作一次环球旅行所需的费用也大约要花上三百万日元。这是个几乎可以让浅见昏厥的数字。他一直认为这是个与自己毫无关系的另一个世界的话题,所以,当乘坐“飞鸟”号真真切切地发生在自己身上时,浅见的感受就好像是在做一个不祥的梦。 [点击阅读]