姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
弥尔顿的诗歌 - 圣诞清晨歌
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  序歌一就在这一月,这幸福的黎明,天上永生王的儿子降诞尘境,为初嫁的处女,童贞的母亲所生,给我们从天上带来伟大的救拯;神圣的先哲们曾经这样歌吟,说他必将我们救出可怕的极刑,同他父亲为我们创造持久的和平。二他容光焕发,灿烂辉煌,光轮放射的火焰,万丈光芒,他本来常在高天的议案之旁,坐在一体而三位的中央;如今舍去,来和我们同住一个地方,离弃那长明不灭的殿堂,甘以必朽的肉体作为阴暗的住房。三天上的诗神呀,你那神妙的天才,何不献上贡品给这神圣的婴孩?难道没有诗歌、颂辞或庄严的人籁,用以欢迎他初次到这新居里来?现在正当高空澄碧,未经日轮的残踹,不见阳光扫射,留痕迹于九陔,单见闪烁的群星分队了望,警戒。四看哪,从东方遥远的路途上,明星引领的术士们赶来贡献馨香!快些,要尽先把你们卑微的歌辞献上,谦虚地在他圣洁的脚下安放;你要抢先,争取最初迎主的荣光,放开你的歌喉,假如天使的合唱,接触神坛的圣火发为热烈的篇章。颂歌一荒芜而零落的冬天,天生的婴儿降诞人间,全身裹上粗布,躺在粗糙的马槽中间;大自然对他分外恭敬,把浓妆艳服脱落干净,为了对她伟大的主宰表示同情;这时节,不是她跟日头--她强健的情夫,放肆逸乐的季候。二大地只能用委婉的语言,请求温厚的苍天,撒下纯洁的雪片,遮盖她的丑脸;在她赤裸裸的羞耻上面,在她可诅咒的罪污上面,抛撒处女洁白的罗纱,把她遮掩;因为造物者的眼光逼近,使她自惭形秽,觉得恐惧惶惑万分。三但造物者不愿使她惧怕,先派下和平之神的法驾;她头戴橄榄叶的翠冠,轻轻飞下,飞过转动着的群星,负着先驱者的使命,插上鸠鸽的羽翼,拨开缤纷的云层;她挥动桃金娘木的短梃,遍击山海陆地,击出普世的和平。四普天之下不见战云,杀声消弭,金革不闻;高高地挂起闲置的长矛和巨盾;驾就的战车停住不跑,仇恨的献血不染战袍,喇叭,军角,也不向武装的群众呼号;各国君王们静坐惊望,觉得他们威严的主就在身旁。五寒夜沉沉,万籁静止,这时候光明的王子,开始在地上作和平的统治。风儿带着异样的静寂,频频向众水接吻细细,向温厚的海洋私语快乐的消息;海洋也忘记了怒号,和平鸟用双翼孵覆着驯服的波涛。六群星全都深深惊奇,凝眸注视,长时伫立,他们集中全神向一个方位看齐;虽然清晨的全部光辉和太白晨星,都命令他们引退,他们仍徘徊依恋,不忍离弃岗位;依然循着轨道,放出光明,直等救主亲来指示,下了散队的命令。七黑夜的荫?已开,让路给白昼进来,太阳自己却姗姗地不敢冒昧出来;他为了羞惭而遮面,似因他较弱的火焰,已经不适用于这个更光亮的新世界;这是个更大的太阳,不是他原来的光座和火轴所能承当。八东方还未见晨曦,牧羊人在草地里,简朴自然地并坐着谈天说地;他们连做梦都未曾梦见过大能的牧神会惠然降落到他们中间跟他们同过牧羊生活;他们简单的脑筋,所忙碌思索的只是所爱的人儿和羊群。九他们受于耳,感于心:这样美妙的乐音,绝不象人手所能奏弹的鸣琴;神奇婉转的歌吟,伴着弦乐的乐音,使他们的灵魂深觉幸福、欢欣;天空愿这欢欣长葆,使万千山谷鸣应,响彻云霄。一O大自然听了这悠扬的音韵,仰见一轮皓月,流光如银,在玉兔银座下的空界,莫不振奋;她于是几乎心领,自己的任务已尽,她从此已告完成她的统治责任,只有这样和谐的乐音,才能使天和地融合得更显欢欣。一一蓦地里一轮亮光出现,环绕那些牧人的视线,照彻深夜那羞怯的脸。基路伯头盔遮面,撒拉弗腰佩火剑,都张开翅膀在辉煌的队伍中显现。弦琴上奏出嘹亮、庄严的调子,不可言传的妙音,祝颂新生的神嗣。一二据说这样的乐歌,从未有人演唱过,只在远昔,清晨之子曾一度放歌,造物者就在那时节,把众星在太空罗列,把地球装上枢纽,平衡而妥贴;布置黑暗的渊底在深处,吩咐奔腾的河流,依从软泥的水路。一三晶莹的天体呀,请响起萧鼓,好使我们人类也一享耳福,(如果你有法子叫我们领悟);演奏你银铃般的新声,节拍铿锵,透彻太清,鼓动云霄间的风琴,形成钧天的和鸣。让你回环九迭的乐歌,与天使们所弹唱的交响曲相调和。一四如果这神圣的天籁,永远包围我们想象的心怀,时间便能倒溯,回到原始的黄金时代;尘世间污秽的虚荣事业,马上就枯萎,死绝,腐朽的罪恶也将从尘土中消灭;地狱也会自行云散烟消,把她阴暗的洞府留交天光照射的明朝。一五从此真理和正义比肩飘然下来,回到人间,全身披上虹彩;让“慈爱”坐在中间,衣锦还乡,风姿翩翩,敷座于夺目的光辉里面,驾着薄纱似的云霞,策天马而凯旋;帝乡如遇佳节良辰,巍峨的殿堂将广开重重的天门。一六但最智慧的命运之神却说,不,现在时机还未成熟,神圣的婴孩还在天真的微笑中卧躺;他必须在痛苦的十字架上,拯救我们的丧亡,这样才能使他自己和我们同得荣光;先要唤起沉睡中的死人,让审判的号角象霹雳震憾死寂的地狱之门。一七这样可怕的响声,好比西奈山上的雷鸣,那时血红的火焰和闷燃的浓烟喷迸。恐惧侵袭了年老的地球,它经不起这号筒的怒吼,从地面直到地心,它将浑身发抖。那时最后的审判到来,威严的审判者要在半空把宝座展开。一八到那时,我们的幸福可以开始得到满足,可以变得完全;那时我们开始舒服,地下的老龙就要吃苦,他必须受重重的束缚,他所?取的力量,只能截断于中途;他含恨看他的帝国垮台,竖起战栗的鳞甲,把蜷曲的尾巴乱摔。一九一切占卜巫术哑了口,半句模棱两可的话都没有,苍穹之下,一切含糊的谎言都得罢休。阿波罗在他的庙里,顿失说预言的神力,只带凄凉的悲鸣,长辞特尔斐的绝壁。不再有托梦或灵?,祭司们黯然神伤,不能再从斗室发出预言。二O越过几重寂寞的峰峦,在怒潮澎湃的海滩,可以听见低声的啜泣和高声的呼喊;从他住惯了的泉边谷里,四边是一片白杨萧萧的桠枝,守护神叹息地作临去的依依;山鬼拉扯着满织花朵的鬈发,在繁枝密叶的丛林荫中,心如刀扎。二一在他们圣地的下面,在神秘的炉灶上边,家神和灶神在夜半悲声呜咽;在墓地和祭坛四近,有阴森的临死呻吟,惊动那些举行奇异仪式的祭司们;寒冷的大理石也汗流浃背,因为特权者一个个离开原来的地位。二二昆珥和巴力们走出了暗淡的殿门,带走了两次被打倒的巴勒斯坦之神;让你回环九迭的乐歌,兼为天界之后与母,再也不能在烛光环绕之中端坐如故;利比亚的哈蒙的尖角也收缩,推罗的处女突然为她们受伤的塔模斯痛哭。二三忧郁的摩洛也逃奔,在可怕、阴森的地窖,丢下他可憎的偶像,面目漆黑而狰狞;他们鸣锣响钹象发狂,突然呼唤那可怕的王,恐怖的舞蹈,搬演在纯青的炉火之旁。尼罗河畔的众野蛮神也是这样,爱西、阿罗和神犬阿努比都赶快逃亡。二四在孟非安林中或草原上的奥西里安也赶快逃避,牛鸣声嚣,践踏着久旱的枯干草地;他神秘的心境,不得些许安宁,除了地狱深渊,他简直无处遁形。徒有用手鼓配合的颂赞,使那穿黑衣、抬神舆的兀师更加惨淡。二五他觉得在犹太地方有可畏的婴儿巨掌,伯利恒的曙光逼人,使他眯眼成盲人;此处所有的各种神祗也都不敢再事栖迟,台封巨人未能系住缱绻的发丝。我们的圣婴大显神性,能用襁褓的衣带,控制地狱的精灵。二六太阳还未起床洗脸,云霞帐子,红如火焰,他的脸颊枕在灿烂的波涛上面。阵阵鬼影,脸色发青,成队开入地狱的牢门,每一个带足镣的幽魂都躲进坟茔。身穿黄裳的仙侣们,也随夜马飞去,离开月明照耀的幽处丛林。二七看哪,圣母的胸前,圣婴在躺着安眠,现在我们必须结束这冗长的诗篇。天上最年青的星族,已准备雪亮的辇?,有如使女擎灯,护侍睡眠中的救主;高贵的马厩四周,坐着?装的天使们,轮流伺候。1629年圣诞节朱维之 译
或许您还会喜欢:
心灵鸡汤
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:上帝造人因为他喜爱听故事。——爱尼·维赛尔我们满怀欣悦地将这本《心灵鸡汤珍藏本》奉献在读者面前。我们知道,本书中的300多个故事会使你们爱得博大深沉,活得充满激|情;会使你们更有信心地去追求梦想与憧憬。在面临挑战、遭受挫折和感到无望之时,这本书会给您以力量;在惶惑、痛苦和失落之际,这本书会给您以慰藉。毫无疑问,它会成为您的终生益友,持续不断地为您生活的方方面面提供深沉的理解和智慧。 [点击阅读]
怪指纹
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:法医学界的一大权威宗像隆一郎博士自从在丸内大厦设立宗像研究所,开始研究犯罪案件和开办侦探事业以来,已经有好几年了。该研究所不同于普通的民间侦探,若不是连警察当局都感到棘手的疑难案件它是决不想染指的,只有所谓“无头案”才是该研究室最欢迎的研究课题。 [点击阅读]
恐怖的大漠
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:雷诺被绑架非洲!我向你致意,你这神秘的大地!让我骑在骏马上穿越你那一望无际的空旷草原;让我骑在矫健的骆驼上穿越你那布满了炙热的石头的沙漠;让我在你的棕榈树下漫步,观看你的海市蜃楼美景;让我在你生机盎然的绿洲上思念你的过去,感叹你的现在,梦想你的未来。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]
恐怖黑唇
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:第一章恐惧的亡灵复苏1阴谋初露刚刚步入八月份。炎热的太阳就将一切烤得烫人。出租车司机原田光政在这天午后回到家中。他打开大门,从信箱中取出一封信,边看边走进了厨房。走进厨房,原田光政坐在椅子上,准备喝点冷饮,然后再睡上一小时左右的午觉。他深深地感到自己已不是拼命干活的年龄了——近六十岁了。难道这是因为自己长期辛劳而自负了吗?人的自知之明,对于原田说来还是有的。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
恶魔
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:决斗茶桌上摆着两只酒杯,杯子里各装有八成透明如水的液体。那是恰似用精密的计量仪器量过一样精确、标准的八成。两只杯子的形状毫无二致,位置距中心点的距离也像用尺子量过似地毫厘不差。两只杯子从杯子中装的,到外形、位置的过于神经质的均等,总给人一种异乎寻常的感觉。茶桌两边,两张大藤椅同样整齐地对面地放在完全对等的位置;椅上,两个男人像木偶一样正襟危坐。 [点击阅读]
悖论13
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:听完首席秘书官田上的报告,大月蹙起眉头。此刻他在官邸内的办公室,正忙着写完讲稿,内容和非洲政策有关。下周,他将在阿迪斯阿贝巴①公开发表演说。坐在黑檀木桌前的大月,猛然将椅子反转过来。魁梧的田上站在他面前,有点驼背。“堀越到底有甚么事?是核能发电又出了甚么问题吗?”堀越忠夫是科学技术政策大臣。大月想起前几天,他出席了国际核能机构的总会。“不,好像不是那种问题。与他一同前来的,是JAXA的人。 [点击阅读]
悬崖上的谋杀
作者:佚名
章节:35 人气:0
摘要:博比·琼斯把球放在球座上,击球前球杆简单地轻摆一下,然后慢慢收回球杆,接着以闪电般的速度向下一击。在五号铁头球棒的随便一击下,球会呼啸腾起,越过障碍,又直又准地落到球场的第十四穴处吗?不,远非如此,结果太糟了,球掠过地面,稳稳地陷入了障碍坑洼。没有热心的观众发出沮丧的哼哼声,惟一的目击者也显得一点不吃惊。 [点击阅读]
悬崖山庄奇案
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:我觉得,英国南部没有哪个滨海小镇有圣卢那么令人流连忘返,因此,人们称它为“水城皇后”真是再恰当也没有了。到了这里,游客便会自然而然地想起维埃拉(译注:法国东南部及意大利西北部的海滨地区,濒临地中海,以风光旖旎著称)。在我的印象里,康沃尔郡的海岸正像法国南方的海滨一样迷人。我把这个想法告诉了我的朋友赫尔克里-波洛。他听了以后说:“昨天餐车里的那份菜单上就是这么说的,我的朋友,所以这并非你的创见。 [点击阅读]
悲惨世界
作者:佚名
章节:65 人气:0
摘要:米里哀先生是法国南部的地区狄涅的主教。他是个七十五岁的老人,原出身于贵族,法国大革命后破落了。他学问渊博,生活俭朴,好善乐施。他把每年从zheng府那里领得的一万五千法郎薪俸,都捐献给当地的慈善事业。被人们称为卞福汝(意为“欢迎”)主教。米里哀先生认为自己活在世上“不是为了自己的生命,而是来保护世人心灵的”。 [点击阅读]
惊险的浪漫
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:帕金顿先生与太太吵了几句,气呼呼地戴上帽子,把门一摔,离家去赶八点四十五分的火车,到市里去上班。帕金顿太太依旧坐在早餐桌前。她的脸涨得通红,紧咬着嘴唇,要不是最后愤怒代替了委屈,她早就哭出来了。“我不会再忍下去了,”帕金顿太太说,“我不会再忍下去了!”她继续想了一会儿,又喃喃道:“那个放荡女人,狡猾卑鄙的狐狸精!乔治怎么会这么傻呢!”愤怒逐渐平息了,悲伤和委屈的感觉又涌上心头。 [点击阅读]