姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
绿里奇迹 - 第四部 德拉克罗瓦惨死 第八章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二天上午九点钟,我正在厨房里喝着第三杯咖啡(我妻子嘴上没说什么,但是她给我端来咖啡时,我能看到她脸上写着大大的不同意三个字),电话铃响了。我走到门廊上拿起电话,总机在对什么人说他们占了线,然后她对我说了声“诅你好用”(祝你好运),就挂上了……大概是这样吧。在总机,事情从来就说不定。
  哈尔·穆尔斯的声普让我大吃一惊,它飘忽而粗糙,像是八十岁老头发出来的。我想,昨天晚上在隧道里柯蒂斯·安德森觉得一切正常,这太好了;让他对珀西的想法和我们的一样,这也太好了,因为正与我通话的人很可能不会在冷山再多干一天了。
  “保罗,我明白昨晚出了点事情。我也知道了,我们的朋友韦特莫尔先生与此有关。”
  “出了点小麻烦,”我把听筒紧贴着耳朵,凑到话筒边承认道,“不过活儿干完了,这才是最重要的。”
  “那当然啦。”
  “能问问是谁告诉你的吗?”这样我就能往他尾巴上拴个饮料罐——
  盯上他?我可没接着往下说。
  “你尽管问,但这实在不是你要管(关)心的事情,我还是把嘴巴闭闭牢不吭声吧。不过我给办公室打电话,问他们是否有什么消息或紧急事务时,我听说了一件有趣的事。”
  “哦?”
  “是啊,好像是有一份调动申请搁在了我的文件篮里。珀西·韦特莫尔请求尽快调到荆棘岭去,一定是昨天夜班结束前就把表填好的,你觉得呢?”
  “听起来是这样,”我表示同意。
  “通常情况下,我就让柯蒂斯来处理了,但是考虑到……最近E区的气氛,我让汉娜在午饭时去看看,再向我报告。她已经欣然答应了。我会签字批准,今天下午就转到州监狱去。我看,不出一个月,你就能目送珀西走出大门了,没准更快。”
  他指望我听到这事会表现得很开心,他也确实有理由这么指望。他省出照顾妻子的时间来处理这件事,而在平时,这样的事情起码得花上半年时间,哪怕珀西在上面有人也快不了。但是,我却心猛地一沉。一个月!也许,反正也不会有太大关系。它打消了一个完全自然的等待愿望,也推迟了一次冒险行动,而我当时正想着要做的事,还真的很冒险。有时候,碰上这样的情况,最好就是一鼓作气跨出去。如果我们还是得同珀西打交道的话(我总认为能让其他人和我一起完成疯狂的事情,换句话说,总是认为我们是一伙的),不如就在今晚。

  “保罗,你在听吗?”他稍稍放低了声音,好像他以为是在自言自语似的,“妈的,我以为断线了呢。”
  “没有,我在听呢,哈尔。这消息太好了。”
  “没错,”他附和道,我再次为他的声音听上去那么苍老而感到震惊,真有点轻薄如纸,“我知道你在想什么。”
  不,你不知道,监狱长,我暗想。再过一百万年你也不可能知道我在想什么。
  “你在想,处决柯菲时我们的朋友也许还会在这儿,这倒有可能。我觉得,感恩节前柯菲肯定早该上路了。不过你可以把他放在配电间的,谁也不会反对,我觉得,包皮括他,也不会。”
  “我会那么做的,”我说道,“哈尔,梅琳达怎样了?”
  长久的停顿,长得让我以为已经和他断了线,幸亏还听得见他的呼吸声。他再次开口时,声音又低了很多,“她越发不行了,”他说道。
  不行了。这位老朋友用这个冷冰冰的字眼,描写的绝不是一位濒临死亡的人,而是开始与生命分手的人。
  “头痛得稍轻了些……至少暂时这样吧……但她没人扶着就走不了路,没办法弯腰去捡东西,一睡着就小便失禁……”又是一阵停顿,然后,哈尔用更低的声音说了句话,听起来像是“她脏了①。”
  “什么脏了,哈尔?”我皱起眉头问道。我妻子这时来到前廊门口,站在那里,在一块擦碟子的布上擦着手,看着我。
  “不是的,”他说话的声音似乎在愤怒和哭诉间摇摆。“她说脏话②了。”

  “哦,”我还是不明白他是什么意思,但也不打算继续追问下去了。事实上也没必要,因为他自己回答了我。
  “她会在一段时间里十分正常,完全正常,谈论她的花圃,谈论在购物目录中看见的衣服,谈论她在收音机里听到了罗斯福的讲话,说他讲得那么的好,然后,突然之间,她就开始说起非常非常可怕的话来,最最难听的……用语。她并不提高嗓音。可我觉得,她真提高了嗓音恐怕还更好,因为那就……你明白的,那就……”
  “那听起来就不那么像她了。”
  “就是这样,”他口气里充满感激,“但是,听她用那么好听的声音讲着阴沟里的脏话……对不起,保罗。”他的声音渐渐消失了,我听见他在“咳咳”地清嗓子。然后他恢复了常态,声音也稍微有力了一点,不过难受依旧,“她想要唐纳森牧师过来,我知道他来了对她有点安慰,可我怎么能去请他?万一他坐在一边给她念着《圣经》,她突然间冲他讲脏话,那怎么办?她会的,昨天晚上她就是这么对我的。她说,‘你这舔鸡巴的,把那本《自由》杂志递给我,好吗?’保罗,这样的话她能从哪里听来的?她怎么会知道这样的词语?”
  “我也不知道。哈尔,今天傍晚你在家吗?”
  在哈尔·穆尔斯状态正常、头脑清醒、未受担忧或悲伤侵扰时,他的脾性中有着尖刻嘲讽的一面,他的下属也最怕他这一点,这比他发脾气或对他们不屑一顾还要怕。他的嘲讽常常很不耐烦,非常刺耳,像硫酸般的伤人。现在,这硫酸泼了一点点在我身上,这我倒没预料到,但总的来说,我听他这么讲还是挺高兴的。看来,毕竟他身上的好斗性还没有完全消退。
  “不在,”他说道,“我要带梅琳达出去跳方块舞。我们要去哆-西-哆,德国舞步向左跳,然后冲着提琴手骂他是个操他妈的鸡奸犯。”
  我用手捂住嘴巴,生怕笑出声来。谢天谢地,要笑的冲动很快过去了。
  “对不起,近来我一直没睡够,所以才怨声载道的。我们当然在家啦,你问这干嘛?”

  “嗯,没啥事,”我说。
  “你不是想来坐坐吧,是吗?因为如果你昨晚值班,今晚也得值,除非你和谁换班了?”
  “没有,我没换班,”我说,“我今晚值班。”
  “反正那不是个好主意,看她现在这个样子。”
  “也许是吧,谢谢你告诉我。”
  “别客气,保罗,为我的梅琳达祈祷吧。”
  我说我会的,一边暗想,我能做的也许比祈祷更多得多呢。正如赞美耶稣,上帝万能教会里的人说的,自助方得上帝之助。我挂上电话,看看詹妮丝。
  “梅莉怎么样?”她问道。
  “不太好。”我把哈尔对我说的话向她复述了一遍,包皮括说粗话的那部分,不过省略了“舔鸡巴”和“鸡奸犯”这些字眼。我最后用了哈尔的话:不行了,詹恩难过地摇摇头。然后,她凑近来看看我。
  “你在想什么?你脑子里在想什么事情,也许不是好事,都写在你脸上呢。”
  我是绝不会说谎的,我们之间从不以谎言相向。我只是对她说,她最好别知道,至少目前别问。
  “那……你会惹上麻烦吗?”从她说话的声音里听不出有惊讶的意思,她反倒有了点兴趣,这是我最喜欢她的原因之一。
  “也许吧,”我说。
  “是件好事吗?”
  “也许吧,”我重复着说道。我站在那里,一只手依然拿着电话听筒,心不在焉地转着,用另一只手的手指按住了电话机的接通键。
  “你打电话时要我走开吗?”她问道,“乖乖小女子,调头出去吧?洗洗盘子,打打毛线?”
  我点点头,“我不会这么说话,不过……”
  “保罗,今天午饭有客人吗?”
  “大概会有,”我说。
  注释:
  ①②原文用了wear和swear两词,分别是“穿(衣服)”和“骂人/说粗话”的意思。译文为求一定的谐音效果,只好用“脏了”和“说脏话”来替代。
或许您还会喜欢:
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]