姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
绿里奇迹 - 第三部 柯菲的双手 第八章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一遍演习很顺利,第二遍也一样。珀西的表现比我曾胡思乱想中所预期的要好。这并不意味着在这个法国佬真走上绿里时一切就会很顺利,不过它还是朝好的方向迈进了一步。我当时有个念头,觉得演习顺利,是因为珀西等了那么久终于要做他自己在意的事情了。对此,我觉得一阵鄙夷,接着就摆脱了这个想法。这有什么关系呢?他会把罩子盖在德拉克罗瓦头上,会命令推上电闸。之后,他们俩都会离开的。如果这还不是个好结局,那什么才是呢?而且正如穆尔斯所说,不管谁上阵,德拉克罗瓦的脑袋都会被烤掉的。
  而且珀西在新角色中表现相当出色,他自己也很清楚这一点。我们也都不错。对于我,我放心到不再讨厌他,至少这会儿不讨厌了。事情似乎进展得十分顺利。更令我放心的是,我发现,在我们建议珀西怎样做会更好,或至少可以减少犯错误的可能性的时候,他确实认真听取了。依我看,我们对此非常积极热心,甚至包皮括狄恩,这个往日总是避着珀西的人……过去,他不仅在行动上尽量躲着他,心理上也一直尽量回避的。没有比这更令人惊讶的了,而且我也认为,对多数人来说,年轻人真的肯听取建议,这是最让人感到欣慰的事了。对此,我们的感受差不多。结果是,我们谁都没有注意到,野小子比利·沃顿不再看天花板。我也没注意到,不过我知道他没盯天花板看。他正看着我们,当时我们站在值班桌旁,正围着珀西给他出点子。给他出点子!而他也假装在倾听!一想起这些事情,就让人觉得真好笑!
  通往操练场的大门上响起了一阵钥匙开锁的声音,我们演习后的讨论就此打住。狄恩看看珀西,提醒他,“别透露一个字,也别露出表情,”他说,“我们不想让他知道我们刚才做的事。这对他们不好,会吓着他们。”
  珀西点点头,拿手指放在嘴唇上,做出别作声的手势,这原本很滑稽的动作现在一点都不可笑。操练场的大门打开了,德拉克罗瓦走了进来,布鲁托尔走在他旁边,带着那个雪茄盒,盒子里装着线轴,他一副魔术师助手的样子,像在杂耍表演最后要帮老板把道具搬下舞台似的。叮当先生停在德拉克罗瓦的肩头上,而德拉克罗瓦本人呢?说真的,连兰特里①在白宫表演后都没有这么得意的。“他们可喜欢叮当先生了!”德拉克罗瓦大声说道,“他们又是笑,又是叫,又是拍手!”

  “嗯,很不错嘛,”珀西说道,他的语气宽容温和,带着一种大人对孩子说话的口吻,一点都不像往日的珀西,“快点回牢房去,老油子。”
  德拉克罗瓦露出一脸怀疑,表情很滑稽,这把珀西立刻打回了原形。
  他龇牙咧嘴地佯装要咆哮的样子,好像要去抓德拉克罗瓦。当然,这是开玩笑,珀西这会儿很开心,根本做不出真要抓人的架势,但德拉克罗瓦并不知情。他满脸惊慌恐惧,猛地闪开,还绊到了布鲁托尔的一只大脚上。
  他猛地跌倒,后脑勺着地,撞在油毡上。叮当先生赶紧跳开去,避免压到自己,吱吱叫着,沿绿里跑向德拉克罗瓦的牢房。
  德拉克罗瓦站起身,朝吃吃笑着的珀西充满怨恨地瞥了一眼,然后跟随着他的宠物匆匆跑开了,边叫唤着老鼠,边抚摸着自己的后脑勺。布鲁托尔并不知道珀西是在为自己具有适应任务变化的能力而感到兴奋,他默然而轻蔑地看看珀西,追着德尔去了,一边摸索着掏出了钥匙。
  我觉得,之所以发生了随后的事情,是因为珀西确实起了道歉的诚心,我知道这令人难以置信,但他那天的脾气特别好。如果真是这样,这也是证实了我曾经听到过的一句愤世嫉俗的老话,是关于好心不得好报的。还记得我告诉过你们的那件事吗?就是德拉克罗瓦来我们这里之前,那只老鼠两次跑进禁闭室,其中有一次珀西一路追着它,没注意到自己离开“总统”的牢房太近。这么做是很危险的,这也是绿里之所以那么宽的原因,因为如果你沿着正中间的路线径直走下去,你就不会被牢房里的犯人够到。当时“总统”并没有对珀西出手,不过我记得当时我觉得,如果珀西离开阿伦·比特伯克太近的话,也许就会出事。那次不过是给珀西的一个教训罢了。
  唉,“总统”和酋长都走了,可野小子比利·沃顿住了进来。他比“总统”和酋长的脾气都要坏得多,没法比,而且他也见识过整个过程,正希望有机会自己也登台亮相。托珀西·韦特莫尔的福,这机会正中他下怀。
  “嗨,德尔!”珀西喊着,似笑非笑的样子,一边也走上绿里,跟在布鲁托尔和德拉克罗瓦后面,走得离沃顿这一边非常近,而且自己都没意识到。“嗨,你这个蠢蛋狗屎,我可不是开玩笑!你们这全是在——”
  沃顿起身下床,一步窜闪到牢房铁栏边,我当看守以来还从没见过如此迅速的动作,甚至布鲁托尔和我后来在少管所里工作时所见的那些运动型年轻人都不如他。他的胳膊倏地伸出铁栏,一把抓住珀西。他先是抓到宽松制服的肩部,接着就扼住珀西的喉咙。沃顿把他像猪似地朝自己牢房门边拽,而珀西则像屠宰场的猪一样发出长长的尖嚎,我还从他的眼里看到了人之将死的绝望神情。

  “乖一点好吗?”沃顿低声说道,他一只手松开珀西的脖子,在珀西的头发间摩挲着。“真软!”他皮笑肉不笑地说着,“就像女孩的头发。实话说,我宁愿操你而不操你的妹子。”他还真的吻了吻珀西的耳朵。
  珀西曾经因为德拉克罗瓦不小心擦到了他的裤裆而把这名犯人一路打到区上来,这件事大家还记得吧。我想,这时珀西肯定清楚地明白发生了什么事。我觉得他并不希望发生这样的事,但他绝对明白发生了什么。
  他的脸色完全阴沉下来,脸颊上的疤痕像胎记似地暴突着,眼睛瞪得老大,眼眶湿润了,他抽搐着的嘴角边还淌下了一行唾沫。这一切发生得非常快,我敢说,发生和结束总共不到10秒钟时间。
  哈里和我走上前去,两人都举起了警棍。狄恩还拔出了手枪。但是,事态没有再发展下去,沃顿放开珀西,往后退下,一边把双手举过肩膀,咧嘴冷冷地笑着,“我放手了,我们只是闹着玩,我已经松开了,”他说道,“我没伤着那小伙子头上的一根毛发,所以你们别再把我赶去那间该死的软扑扑的房间。”
  珀西·韦特莫尔飞奔着跑过绿里,蜷缩到另一边那间紧锁的空牢房大门边,急促而大声地呼吸着,听上去就像在抽泣。他终于尝到了教训,知道要走在绿里中央,避免被犯人抓着,要躲开那噬人的嘴巴和善于攫取的爪子。我想,这个教训会比我们在演习之后给他提出的建议更长久地刻在他记忆中。他一脸吓呆了的表情,宝贝头发凌乱地竖着,自打认识他以后,我还是第一次见到他这样的头发,完全是刺拉拉的,纠缠在一起。
  他看上去像被人奸污后刚挣脱身子的样子。
  有那么一会儿,一切都停止了,一片沉寂,只有珀西抽泣般的呼吸声。
  打破僵局的是一阵咯咯的笑声,它如此突兀,又那么疯狂,完全把人给镇住了。我脑海里的第一个反应就是沃顿,但不是他。是德拉克罗瓦,他站在牢房敞开的门口,手指着珀西,那只老鼠站在他的肩头,德拉克罗瓦看上去就像是一个小小的却又很邪恶的男巫,满心的鬼点子。

  “瞧瞧他啊,尿裤子喽!”德拉克罗瓦嚎叫道,“瞧瞧这大块头干的好事!老用警棍打其他人,是啊,是有些坏人②,可只要有人碰碰他,他就会像小毛头一样尿裤子的!”
  他笑着,用手指着,把他对珀西的所有恐惧和仇恨都通过嘲弄的大笑给发泄了出来。珀西瞪着他,好像没法移动身子,没法说话的样子。沃顿走回牢房的铁栏旁,低头看着珀西裤子下面的一小摊暗迹,虽然面积不大,不过确实在那里,这无疑就是了。沃顿咧嘴笑了。“得有人给这倒霉的孩子买块尿布。”说完,他开怀地笑着回到床边。
  布鲁托尔走到德拉克罗瓦的牢房,可是那个法国佬已经躲了进去,没等布鲁托尔走到那里,他就倒在了床上。
  我伸手抓住珀西的肩膀,“珀西——”我开了口,却没法继续说下去。
  他回过神来,一甩掉我的手,低头看看裤子前面,也看见了那圈正在扩展的痕迹,脸刷地绯红发紫起来。他又抬头看看我,接着看看哈里和狄恩。
  我记得当时自己很庆幸老嘟嘟已经走了,如果他在的话,这事不消一天就能在整个监狱传开。而且在这种情形下,依照珀西的姓③,这个故事可得被津津有味、兴致勃勃地谈上好几年。
  “你们要把这事给说出去,一个礼拜后就等着挨饿去吧,”他恶狠狠地低声说道。要是在其他场合听到这种话,我没准会上前揍他一顿,可是这会儿,我对他只有怜悯。我想他也明白我们很可怜他,这就让他更不好受了,就像往伤口上撒盐巴一样。
  “这事到此为止,”狄恩平静地说,“你不用担心的。”
  珀西同头朝自己肩膀后德拉克罗瓦的牢房看了看。布鲁托尔正在锁门,在牢房里面,我们仍然可以清楚地听到德拉克罗瓦的咯咯笑声。珀西脸上一片乌云密布。我想告诉他,你这是种瓜得瓜,可又觉得这不是说教的好时机。
  “至于他——”他开口了,可没把话说完就离开了,他低着头,走进储藏室,去找干净的裤子。
  “他可真漂亮啊,”沃顿的声音飘忽不定。哈里让沃顿闭上臭嘴,不然非得按那些该死的规矩让他去禁闭室了。沃顿把胳膊交叉在胸前,闭上眼睛,像是要睡着的样子。
  注释:
  ①Lillie Langtry(1853-1929),著名英国女演员。
  ②此句中英法文混杂:mais oui some mauvais homme。
  ③韦特莫尔在英文中有“更加潮湿”(wet more)的意思。
或许您还会喜欢:
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
荒岛夺命案
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:一部优秀的通俗小说不仅应明白晓畅,紧密联系社会现实和群众生活,而且应该成为社会文化的窗口,使读者可以从中管窥一个社会的政治、经济、历史、法律等方方面面的情况。美国小说家内尔森-德米勒于一九九七年写出的《荒岛夺命案》正是这样一部不可多得的佳作。作者以其超凡的叙事才能,将金钱、法律、谋杀、爱情、正义与邪恶的斗争等融为一炉,演释出一部情节曲折、扣人心弦而又发人深思的侦探小说。 [点击阅读]
荒漠甘泉
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:《荒漠甘泉》1月1日“你们要过去得为业的那地,乃是有山,有谷,雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”(申十一章十一至十二节)亲爱的读者,今天我们站在一个新的境界上,前途茫然。摆在我们面前的是一个新年,等待我们经过。谁也不能预知在将来的路程中有什么遭遇,什么变迁,什么需要。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:0
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:0
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]