姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
猎奇的后果 - 第二十二章 第三个品川四郎
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  这个可怜的猎奇者命运如何,那个奇怪的实验室里究竟会创造出怎样的奇迹,等等,这一切还请尊敬的读者耐心地等待片刻。先让我们一起从另一个角度去观察一下事情的原委。我为什么要这么说呢?因为这宗两个品川的怪事实际上并不只是一个猎奇者自己的私事,而是关系到整个东京,乃至整个日本的一宗大案。也就是说,到目前为止,我们所了解的只是个序幕,真正的剧情才刚刚展开。
  青木爱之助的妻子芳江,对丈夫那晚的反常表现全然不能理解。正如读者诸君也已推测到的,芳江完全是被冤枉的。当时她只是因为受到丈夫恐怖的表情的影响,脸上吓得变了颜色,结果才让爱之助印证了自己的错误猜测。而爱之助误以为受了枕边人长期的欺骗,才愤然离家出走。
  直到第二天的黄昏时分,芳江依旧不见爱之助的踪影,联想起丈夫前一晚的恐怖表情,芳江意识到事情非同小可,开始坐立不安起来。
  于是她想到了丈夫在东京最好的朋友品川,决心找他商量一下。她心想,说不准丈夫就寄宿在那里呢。
  她收拾停当,把家交给老女佣之后,就步行去离家最近的出租车停靠站。真是凑巧,正撞见迎面走来的品川四郎。两人仿佛事先约定好了似的。
  “啊,品川先生。”
  “上哪儿去?”
  “我正打算去府上拜访呢。青木表情反常地出了门,至今未归,我以为他会在您那儿。”
  “啊,是这样啊。不过,您别担心。实际上最近有个麻将大赛,就在池袋的附近。激战正酣,所以青木才会夜不归宿吧。我昨天晚上也住在那儿的,今天干完工作后还打算去呢。这不,我正来约您一起去呢。全都是您认识的熟人。您去不去?想必青木君也一定会欢迎的你。”
  “啊,原来是这么回事。反正我已经出来了,就跟您一道儿去一趟吧。”
  于是两人并肩向出租车站走去。
  这到底是怎么一回事呢?这个品川到底是哪个品川呢?
  读者诸君也知道他说的是一派胡言。但是,那个影子品川早已死于青木的枪下,不复存在了。那么,真品川为什么要编出这套谎言把芳江诳骗出来呢?他们此行的目的地是池袋。而池袋正是原先那个变态色魔的怪屋的所在地。看来,这个男人正打算把芳江带到那里去。真正的品川不会如此装模作样,编出青木在池袋的谎话。这个男人既不是影子品川,也不是真品川,难道又蹦出第三个品川不成?究竟有几个品川?(读者诸君千万不要着急,谜底马上就要为您揭开了)
  一路无话,汽车行至池袋的一座房屋前停了下来。果然就是那座怪宅。芳江毫不知情,跟在那个品川的后面走了进去。
  “好奇怪的人家哟。是不是没有人住呀?”芳将环顾了一眼没有家具、满是灰尘、空空荡荡的房间后,随口问道,“青木在哪儿呢?”
  那个品川在她背后麻利地锁上了门,阴阴地笑着答道:
  “青木?你说的青木是谁呀?”
  “啊?……”
  芳江双唇失色,吓得呆住了。她隐隐约约地感到面前站着的是一个与品川相像的陌生人。
  “你,你是谁?你不是品川先生!”
  “品川四郎吗?你说的就是那个科学杂志社的社长吧。是的,我只是他的影子。也就是品川第二。不过,我可比他聪明多了。”
  怪人依旧笑着,满不在乎地讲了起来。
  “不可思议是吗?确实不可思议呀。你一定在想,就算双胞胎也没有这么相像的,对吧?您一定是这么想的,对吧?瞧,这就是咱们人类的缺陷。我真不知道为何古往今来的罪犯们都忽视了人类的这一大弱点。不利用这一点不是很吃亏么?利用好这个弱点,再大的事情,比如说从根本上推翻一个国家,比如说在全球掀起一场大动乱等等,都将是轻而易举的事情。请您试想一下,如果我不是借用这个微不足道的品川四郎的外壳,而是与一个伟人完全相像……您明白了吧,那将意味着什么呢?”
  他越说越起劲,有这么个美人当听众,使得他的心情格外舒畅,非要一吐为快不可。也许要不了多久我们就会明白一个恐怖的大阴谋。但是,事有不巧,一个小意外打断了他的话头。
或许您还会喜欢:
血字的研究
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:一八七八年我在伦敦大学获得医学博士学位以后,就到内特黎去进修军医的必修课程。我在那里读完了我的课程以后,立刻就被派往诺桑伯兰第五明火枪团充当军医助理。这个团当时驻扎在印度。在我还没有赶到部队以前,第二次阿富汗战役就爆发了。我在孟买上岸的时候,听说我所属的那个部队已经穿过山隘,向前挺进,深入敌境了。虽然如此,我还是跟着一群和我一样掉队的军官赶上前去,平安地到达了坎达哈。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
西西里人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:迈克尔-科莱昂站在巴勒莫长长的木制船坞上,望着那艘驶往美国的巨型客轮启航,他原准备搭乘那船的,只是他又接到了父亲的新指令。他挥手向小渔船上的人们告别,是他们带他来到船坞,而且在过去的岁月里一直护卫着他。小渔船在客轮身后泛起的白浪中颠簸,像一只紧紧追随母亲的勇敢的小鸭。船上的人也在向他挥手道别;他将再也见不到他们了。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
贵族之家
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:在俄罗斯文学史上,伊万-谢尔盖耶维奇-屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:0
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]