姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
猎奇的后果 - 第十九章 杀人犯
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  但是,空荡荡的房间里根本没有妻子的踪影。刚才还在这儿说话,因此肯定是躲在什么地方了。窗子上装着铁栅栏,看来惟一的出路就是通往隔壁的那道房门了。爱之助仿佛听到里面有窸窸窣窣的声音。而且,从房间的构造来看,那里应该是卧房。也许里面还放着一张大床呢。他想到这儿,更是怒不可遏,猛地向那扇门扑去。
  “喂,你怎么跟警察似的,随便乱搜别人的屋子呢?”
  幽灵人抢先一步挡在了门口,品川四郎的脸在爱之助面前露出了令人讨厌的笑容。
  看着对方沉着的样子,爱之助越发血往上涌。他恨不得冲上前去杀了这个影子品川。但是两人一较量,他就立刻意识到自己远远不是对手。爱之助下意识地四处寻找合手的东西。
  突然,一个东西落入了他的眼帘,实在是太走运了。不远处的桌子上正放着一把手枪。
  他像一颗出膛的子弹一样扑向桌子,用已失去知觉的右手,紧紧地抓起了那把手枪,随即转身把枪口对准了那个通奸者的胸口。
  “这可是我自己的错。我怎能把枪给忘了呢?哈哈哈……”
  影子品川并不害怕,依旧慢斯条理地站在原地。
  爱之助见对方如此镇定,反倒吃了一惊。
  “难道,你这把枪没装子弹?”
  “哈哈哈,你真是个心细的人。不过,它不是空枪,子弹装得满满的。可是你开过枪么?你知道要领么?还有,你再瞧瞧你的两只手,抖得像个中风的病人似的。哈哈哈,枪固然是厉害武器,可也要看是什么人在用啊。比如说你就没法发挥出手枪的威力。”
  “你给我让开!再不让,我就开枪了。”
  爱之助努力控制住不让自己的声音发抖,大声命令道。
  “你开枪啊。”
  影子品川还在怪笑着,以为对方真的没有开枪的勇气。
  开枪很简单,只要一扣动扳机就行了。可是一旦开了枪就犯罪了。不能开枪,不能开枪。爱之助拼命地克制着。可是他越想着不要,那只扣动扳机的手就越不听他的使唤。到最后他恨不得哭喊着求人帮他掰开他拿枪的手。然而,他还是扣动了扳机。“完蛋了”,他心里想着,同时感到手上传来一股很强的冲击力,刺鼻的硝烟味直往鼻子里钻。
  他把脸扭过去,眼睛直盯盯地看着对方。
  影子品川表情怪异,默不做声地站着。虽然他冲着青木瞪着两眼,可眼睛里早已失去了神采。
  他张开双臂动了动,又无力地垂了下去。胸口的衣服上有一个烧焦了的小圆洞。一个黑色的小圆洞。看着看着,洞中就喷出一股殷红的鲜血来。
  与此同时,他的身体也像地震中的大厦一般,轰然倒下了。
  这一切就像电影中的镜头一样,清晰地展现在爱之助的眼前。
  爱之助收拾掉这个绊脚石,就向里面的房间走去。他想像着门里面正站着瑟瑟发抖的妻子芳江,便一鼓作气地打开了房门。
  里面黑咕隆冬的,看不清东西。但显然并没有人在。
  “芳江,芳江。”
  爱之助用嘶哑的声音大叫着,但没有人回应。
  他走进房间,像玩捉迷藏游戏中的捉人者一样,一个角落一个角落地搜寻起来。可他并没有找到想像中的、吓得软绵绵的芳江,却发现了另一个已经敞开的出口。
  他一直把这个房间想像成卧室,结果犯了个大错。他万万没有想到这里还有别的出口。
  几近疯狂的爱之助为了找到妻子,在黑暗中把每个房间都转了一遍。找了一半,才想起口袋里有火柴。他于是把火柴一根根地点着,楼上楼下又挨个找了个遍。可是终究没有找到妻子。
  她逃走了。她一定逃走了。逃哪去了呢?难道跑回家去了?
  他一个劲儿地猜想着。他不知不觉又转到了刚才的房间,看到了一动不动趴在地上的幽灵人的尸体。
  “啊,我杀人了!”
  他感到后背上冷飕飕的。此时他才意识到自己犯了罪。
  “啊,糟了!”
  刚才的情景又在他的脑海中一幕一幕地重演了一遍,他不由得感到天摇地动,站立不稳。好长一段时间,他就那么呆呆地站在那儿。
  “这家伙会不会是在装死?想趁我不注意蹦起来吓我一跳?”
  想到这儿,他不由自主地凑了过去。他蹲下去,试着将死人的脸扭向有光的一面。灯光下的这张脸苍白如纸。影子品川的嘴微张着,嘴角渗出丝丝血迹。看到这幅情景,爱之助慌忙撒开手,一口气跑出了房子。他穿过广场,没命地向有人烟的地方跑去。
或许您还会喜欢:
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]
国际学舍谋杀案
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:(一)赫邱里·波罗皱起眉头。“李蒙小姐,"他说。“什么事,波罗先生?”“这封信有三个错误。”他的话声带着难以置信的意味。因为李蒙小姐,这个可怕、能干的女人从没犯过错误。她从不生病,从不疲倦,从不烦躁,从不草率,也就是说,就一切实际意义来说,她根本不是个女人。她是一部机器——十全十美的秘书。然而,今天上午李蒙小姐所打的一封十足简单的信竟然出了三个错误,更过分的是,她甚至没注意到那些错误。 [点击阅读]
在人间
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:《在人间》是高尔基自传体小说三部曲的第二部,写于1914年。讲述的是阿廖沙11岁时,母亲不幸去世,外祖父也破了产,他无法继续过寄人篱下的生活,便走上社会,独立谋生。他先后在鞋店、圣像作坊当过学徒,也在轮船上做过杂工,饱尝了人世间的痛苦。在轮船上当洗碗工时,阿廖沙结识了正直的厨师,并在他的帮助下开始读书,激发了对正义和真理追求的决心。 [点击阅读]
在黑暗中蠕动
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:已是十多年前的事了。具体的年代已经忘记。就连是从哪里来,到何处去的旅程也已想不起来。那时我刚过二十,每天在颓废中生活,当时怀疑人生的态度与刚体会到的游戏感受莫名地交织在一起。也许正因为如此,那时的记忆也就更加模糊不清了。那是艘两三百吨,包着铁皮的小木船。我横躺在二等船舱中。这是位于船尾,依照船体呈环状的铺有榻榻米的房间。 [点击阅读]
地狱之旅
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:坐在桌子后面的那个人把一个厚厚的玻璃压纸器向右移动了一点,他的脸与其说显得沉思或心不在焉,倒不如说是无表情的。由于一天的大部分时间都生活在人工光线下,他的面色苍白。你可以看出,这是一个习惯室内生活的人,一个经常坐办公室的人。要到他的办公室,必须经过一条长而弯弯曲曲的地下走廊。这种安排虽然颇有点不可思议,却与他的身份相适应。很难猜出他有多大年纪。他看起来既不老,也不年轻。 [点击阅读]
地狱的滑稽大师
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:在环绕东京市的国营铁路上,至今仍有几处依旧带点儿乡间味的道口。这些地方设有道口值班室,每当电车要通过时,不同颜色相间的栏杆就会落下,道口看守员便开始挥动信号旗。丰岛区1站大道口也是这种古董式道口之一。那里是从市中心到人口众多的丰岛区外围之间惟一的交通线,因此,不分昼夜,轿车、卡车、汽车、摩托车的通行极其频繁,步行过往者就更不必说了。 [点击阅读]
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
地精传奇
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:梦每个人都会有,在这个网络时代,我们敲击键盘将梦化为一个个字符。做梦的人多了,写梦的人也多了,看梦的人更多了。当一个个梦想列于书站之中,我们不禁会发现许多的梦是那么相似。在金戈铁马中争霸大陆是我曾经的梦,但此时却不是我想要的。当“我意王”如天上的云朵随处可见后,英雄们早已失去光泽,那些豪言壮语怎么看都像是落日的余辉,虽然美,但已是黄昏时。对于什么题材流行我并不感兴趣,我最喜欢的还是西式奇幻。 [点击阅读]
城市与狗
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:凯恩说:“有人扮演英雄,因为他是怯懦的。有人扮演圣徒,因为他是凶恶的。有人扮演杀人犯,因为他有强烈的害人欲望。人们之所以欺骗,是因为生来便是说谎的。”——让保尔·萨特一“四!”“美洲豹”说道。在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥?卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。 [点击阅读]
培根随笔集
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:译文序一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本,参考《万人丛书》(Everyman’sLibrary)本而译成者。二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序,拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心,不顾他人之臧否也。 [点击阅读]