|
劳伦斯是我们敬重的一位文学大师,这种敬重缘于他虽一生四处漂泊,屡遭坎坷,却像春蚕吐丝般向人类奉献他的一份爱,为后人留下一份不朽的文学遗产。今年是他!”!”0周年诞辰,我们谨以这本翻译小说集作为纪念。
去年底,当我们着手本书的翻译工作时,除了《企鹅英文丛书·劳伦斯短篇小说集》外,手头并无可资参考的材料。今天,当本书即将面世时我们怀着诚惶诚恳的心情,因为我们不知道我们的译文面对的将是一种失败,抑或是一种成功。
这本集子得以完成,我们首先要感谢责任编辑,不是他“三顾茅庐”,多次督促,要如期完成这个艰巨任务——至少对我们而言是艰巨的——是非常困难的。
同时,我们还要向湖南省图书馆的李进女士表示诚挚的谢意,感谢她为本书的出版提供的帮助。
最后,我们应向读者说明的是,劳伦斯是一位文学巨匠,要准确把握其文字绝非易事,所以,尽管译者作出了最大努力,文中肯定还存在错谬不妥之处,恳请批评指正。
译 者
!”995年!”!”月
|
目录 上页 下一页 |