姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
狼的诱惑 - 《狼的诱惑》第七
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第七章
  风车蚂蚁大声地叫唤着我,和刚才英奇叫我姐时的感觉完全不一样。-_-风车
  蚂蚁居然在哭。
  “你为什么要哭?”
  “你认识郑英奇那个臭小子吗?!T_T”
  “不算认识,只是昨天见过一次而已。”
  “你和那个臭小子走得很近?!T^T”
  “-_-……”
  “我问你是不是和那个家伙很亲近!!T_T”
  “T_T……”
  30分钟之后,我和渊一(风车蚂蚁)、忆美、般君野,还有那个有恐怖眉毛的
  女孩和之前发疯的那个男生,安静地坐在路边的小吃摊上。不过想要维持这种安静
  是不可能的。
  “郑英奇那个兔崽子,只要是和君野有关的事,他都会搀和上一脚,而且还处
  处和君野作对,这件事我们都知道。”不用我要求,自然会有人告诉我英奇的来龙
  去脉,这不,忆美就在发表演说了。
  “是吗……?”我迟疑地问着。
  “这件事很出名的。从两年前开始,这个家伙和君野不知道对着干了多少次,
  每次争吵都幼稚得不得了。”忆美伸出拿着酒杯的手,向般君野的脑袋示意了一下。
  “他看起来不像是一个坏人啊。”我想到了他的你那双眼睛,还有那眼神。
  “姐姐,你走桃花运了,那个臭小子不管怎么说一张脸还是长得不错的,像涂
  了层面粉一样,今天你还和他牵手了,真是艳福不浅啊!”忆美戏谑地冲我挤了挤
  眼。
  先不管他涂的是面粉还是花粉,忆美!拜托你先把那个坐在我对面冲我不停眨
  眼的风车蚂蚁带走好不好,我在心中无奈地呐喊。
  “姐姐,你也喝一杯吧。”忆美给我面前的酒杯斟上酒。
  “不了,我不喝。你也不要再和喝了,忆美,女孩子不该喝太多酒的。”
  “哈哈哈哈~!女孩子不该喝太多酒的~!忆美~!”那个叫般君野的坏小子
  一边洋腔走调地模仿我说话,一边笑得夸张。
  “你不要以为郑英奇那个臭小子是真的看上你,所以就飘飘然了。他只是为了
  打击我才故意对你这么好的,他这是利用你,如果你相信他,结果受到伤害的只会
  是你自己。”般君野边说边开开和和玩弄着自己的打火机,一副漫不经心的样子。
  “我没有飘飘然。”我否认。
  “看你刚才那副样子,嘴巴都快笑歪了,还说没有飘飘然,难道真要等到你嘴
  巴笑得不见了才叫飘飘然?”
  “我……我什么时候!”我激动得要反驳,可口齿不怎么伶俐的我真不知该如
  何抵挡般君野的夹枪带棒。
  “缺德阴损的郑英奇,和稚嫩幼稚的你,真是天生一对,天作之合啊!你说我
  说得对不对?喂,你刚才也听见郑英奇手机的铃声了吧?嘣嚓嘣嚓……嚓嚓嚓……
  嘣嚓嘣嚓……嚓嚓嚓……你要不要也把自己的铃声换成那样啊?够有个性的。”
  般君野,你这个坏XX.T_T忆美!有人欺负你姐姐了。T_T不过忆美可没有意识
  到我已经陷入困境中,她和那个恐怖眉毛结成对子,在旁边径自喝得高兴。
  “你说我稚嫩幼稚是什么意思?”(我终于忍受不住好奇心,向般君野问道)
  “-_-……”
  “我问你为什么说我稚嫩幼稚。你自己看起来也不大嘛(话是这么说,但我还
  是担心地看着般君野的反应)。”
  “你不是真的不知道才问我的吧?”
  “当……当然了,我当然知道。=_=”我心虚地低下头。
  “那你说是什么?”
  “是我先问你的才对。”
  “你不说自己也知道,你说是为什么?”般君野不给我任何反击的机会。
  “是我在问你才对。”我仍在做垂死挣扎。
  “是啊,但你自己也可以说啊,是为什么?^O^”
  那个臭小子促狭地看着我,满面春风,似乎觉得刁难我是一件再好玩不过的事。
  该死的,我最讨厌别人看轻我了,T^T好吧,我要向忆美学习,要想帮自己摆脱困
  境,最好的方法就是转移话题。
  mpanel(1);
  “我想喝酒,我早就想尝尝酒精的滋味了。”我几乎是哭着把手伸向摆在我面
  前的烧酒瓶。T_T没办法,为了实现一个目的,人总是要付出代价的。
  “你不是说女孩子不应该喝酒吗?^^”(这家伙有得理不饶人的天性,一句话
  都不肯放过我。)
  咕嘟咕嘟。>__
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]