姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
精灵宝钻 - 第十一章 日月的出现与维林诺的隐藏
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  据说,在米尔寇逃走之后,众维拉在判决圈的宝座上沉坐不动了许久;但他们不是像费诺在心思愚昧时所宣称的,坐在那里闲懒发呆。对於许多事情的处理,维拉们可以只动脑而不动手,他们不需要开口就能互相交流彼此的思想。因此,在黑暗的维林诺中他们彻夜不眠,他们的思维来回穿梭在一亚之中,直到宇宙的尽头;但是没有任何力量或智慧,能减轻他们在亲眼目睹邪恶存在的那一刻所涌起的深切悲伤。他们哀悼费诺的折损犹胜哀悼双圣树的死亡,费诺的折损是米尔寇恶行中最邪恶的一件。费诺是所有伊露维塔创造的儿女中,不论是心智还是体魄,都是最伟大的,他是最英勇、最有耐力、最俊美、最聪明、最有才能、精力最充沛、心思又最敏锐精细的一位,在他的魂魄之中燃有一把烈焰。他为增添阿尔达的荣华光彩而创作出的美妙作品,大概只有曼威构想得出来。根据同样不眠不休守在维拉身边的凡雅精灵说,当报信的使者向曼威回报费诺的回覆时,曼威忍不住低头落泪。不过,当听到费诺的最后一句话:至少诺多族所创下的功绩将在歌谣中传颂千古时,曼威抬起头来,仿佛听到了暮鼓晨钟,於是他说:“理当如此!这些歌谣可花了昂贵的代价,不当等闲视之,因为都是无价之宝。就像一如曾经告诉我们的,那不包皮含在我们先前构思孕育中的美,将被带入一亚,如此一来,邪恶的存在反倒是好的了。”
  不过曼督斯说:“但邪恶依旧是邪恶。对我而言,费诺很快就要来报到了。”
  最后,当维拉们得知诺多精灵确实已经离开阿门洲,返回中土大陆,於是他们起身,开始将彼此所商讨的,对米尔寇的邪恶所造成的破坏种种补救措施付诸行动。曼威要求雅凡娜与妮娜施展她们在生长与医治上所拥有的一切力量,於是她们尽其所能挽救双圣树。然而妮娜的眼泪仍然无助於它们致命的创伤;有好长一阵子,雅凡娜独自在阴影中吟唱。就在一切希望都破灭,雅凡娜的歌声也难以为继时,终於,泰尔佩瑞安那光秃秃的树枝上开出了一朵巨大的银花,而罗瑞林也结出了一颗金色的果子。
  雅凡娜摘下它们,然后双圣树就死了,它们那完全枯槁的树干依然站立在维林诺,纪念消逝了的欢乐。雅凡娜将花朵与果实交给奥力,同时曼威也封它们为圣,奥力和他的手下制造了可以承载它们及保存它们灿烂光芒的飞船;这件事记载在纳熙立安,也就是“日月之歌”当中。维拉将这两艘船给了瓦尔妲,盼望它们能够成为天空的明灯,比古老的众星更明亮,也更靠近阿尔达;她给它们力量横越伊尔门较低的地区,设定它们航行在环绕地球上空的轨道,从西到东,然后复返。
  众维拉做了这些事,这让他们忆起了许久之前一片黑暗的阿尔达;如此一来,他们解决了中土大陆的照明问题,同时也用光来拦阻米尔寇的做为。他们仍然记得那群在苏醒后依旧住在水边的亚维瑞精灵,同时也没有完全弃绝流放在外的诺多族;还有,曼威知道人类来临的时刻近了。据说,正如当初维拉是为了昆第的缘故而向米尔寇宣战,如今他们是为了伊露维塔年幼的儿女——希尔多,也就是“继之而来者”——的缘故而克制自己。由於希尔多是会死的,在承受恐惧与动乱上比昆第来得弱,上次攻打乌塔莫的过程,给中土大陆带来了极其严重的破坏,众维拉害旧再次兴师问罪会造成比上次更坏的结果。此外,人类会从北方、南方、还是东方起源,曼威也没有得到启示。因此,维拉造了光源,另一方面,他们巩固自己居住的家园。

  光辉的伊希尔,古老的凡雅精灵如此称呼月亮,那朵维林诺的圣树泰尔佩瑞安所开的最后一朵花;而太阳,那颗罗瑞林所结的果子,他们称之为灿烂的雅纳。但是诺多精灵却称它们为反复无常的瑞娜,以及烈火之心维沙,一个唤醒与消耗的记号;因为太阳的出现,表示了人类的兴起以及精灵的衰微,但月亮却珍藏著他们的记忆。
  维拉从迈雅当中选了一位名为雅瑞恩的少女来导航承载太阳的飞船,又选了另一位青年提里昂来航行月亮。当双圣树仍在的年日,雅瑞恩在威娜的花园中照顾金色的花朵,她以罗瑞林灿烂的露珠来浇灌那些花;提里昂则是跟随欧罗米的猎手,他有一把银色的弓。他热爱银色,当他休息的时候,他会离开欧罗米的森林,前往罗瑞安,躺在伊丝缇的水池旁作梦,浸沐在泰尔佩瑞安摇曳的银光中。因此,他请求维拉给他这项工作,让他永远照顾银圣树的最后一朵花。少女雅瑞恩比他更有力量,她之所以获选,是因为她既不怕罗瑞林的热焰,也不会被这些热焰所伤;从一开始她就是一位火焰的神灵,米尔寇欺骗不了她,也没办法把她拉到自己的阵营里。雅瑞恩的双眼极其明亮,就连艾尔达精灵也无法直视其双目;离开维林诺之后她便抛弃了所穿的肉身形体,她的本质犹如一股赤裸裸的烈焰,她那强烈的灿烂光辉极其可畏。
  如同双圣树中的泰尔佩瑞安,伊希尔首先完成并上升到众星领域中,是两个新光源中,较长的光源。於是,有好一阵子,这世界有月光,许多雅凡娜安排沉睡的事物纷纷苏醒骚动起来。魔苟斯的仆役对这新光源感到惊诧不已,但在中土大陆的精灵却欢喜雀跃地仰望这光。就在月亮从西方上升到黑暗之上的同时,芬国昐吹响了他的银号角,率众踏上了中土大陆,大队人员的阴影投在前面显得又深又长。
  在雅瑞恩的飞船造好之前,提里昂已经横越天空七次,到达最远的东方。然后,雅纳在荣耀中升起,第一次的黎明日出像是在佩罗瑞的山巅上燃起了大火,中土大陆所有的云层都被点燃了,空气中充满了瀑布流水的声音。对此,魔苟斯确实大为惊骇,并且从此退入安格班最深一层的洞穴里,他召回所有的仆役,同时施放出更多更浓重的烟气与乌云来遮蔽他的领土,以免受到这颗白日星辰的照耀。

  如今瓦尔妲计划这两艘飞船应当行经伊尔门,在大地的上方出现;它们应当分别从维林诺出发,向东航行,然后返回;当一个从西方出发时,另一个就从东方回头。因此一开始日子的交替是依双圣树的计日方式计算,从雅瑞恩与提里昂经过地球中央上空的航道,光源交织的时刻开始。不过提里昂相当任性,不但前进的速度不一定,同时还不按照指定的路线走;他被雅瑞恩的灿烂光辉所吸引,总是想办法要靠近她一点,然而雅纳的火焰烧著了他,於是月船的甲板变黑了。
  由於提里昂的反覆无常,更因为罗瑞安与伊丝缇的恳求,他们说睡眠与歇息已经被驱离了地球,天空的繁星也都变得黯淡无光;於是瓦尔妲改变了她的规画,让世界在某一段时辰里依然拥有阴影与柔光。因此,雅纳会在维林诺休息一阵子,躺在外环海的清凉怀抱中;於是日落的黄昏时刻便成为阿门洲最明亮与欢乐的时刻。不过太阳很快就会被乌欧牟的属下拉下海去,然后匆匆行经地球的下方,再次来到东方爬上天空,以免黑夜过长,让邪恶在月光下四处横行。因著雅纳的缘故,外环海的海水变热了,并且炽燃著彩色的火焰,这也使得维林诺在雅瑞恩离开之后,仍然享有一阵子的光亮。不过当她行经地球下方,朝东方前去时,光芒渐渐消逝,维林诺又是一片朦胧,这时维拉会分外悼念罗瑞林的死亡。东方的黎明,只会让防卫山脉的阴影重重地压在蒙福
  瓦尔妲命令月亮以同样的方式航行,从地球下方经过后再从东方升起,不过唯有在日落之后他才能出来。然而提里昂的步调还是像过去一样快慢不一,并且本性难栘,依旧一直想要靠近雅瑞恩;因此,他们经常被看见同时出现在地球的上方,有时候他靠得太近,他的阴影甚至遮蔽了她的亮光,以致日正当中的时刻竟出现了一片黑暗的情况。
  从此之后,维拉以雅纳的来去计算日子,从当时直到世界改变之日。提里昂很少停留在维林诺,他总是匆匆越过西方大地,匆匆越过阿维塔、阿瑞曼或维林诺,一头栽进外环海外的裂罅里,独自拼命赶往阿尔达根基中的巨大岩穴,然后在那里徘徊晃荡许久,直到很晚了才回来。
  因此,在长夜过后,维林诺的光源仍旧比中土大陆的更灿烂美丽;因为太阳在那里休息,天空的光在该地区最接近地球。但不论是太阳还是月亮,都无法召回那古老的光芒,那种双圣树在被昂哥立安毒害之前所发出的光辉。那光如今单单活在精灵宝钻里。
  不过魔苟斯痛恨这新的光源,并且有好一阵子因为未曾预料到这股来自维拉的重击而隍隍然。他决定攻击提里昂,派出黑暗的神灵对付他,於是在众星轨道下方的伊尔门发生了战斗;不过提里昂打了胜仗。对於雅瑞恩,魔苟斯更是胆颤心惊,就连靠近她都不敢,因为他已经失去力量了;当他变得愈来愈凶狠恶毒,同时不断将邪恶灌输到他以欺骗虚谎所孵育出来的邪恶生物后,他那强大的能力就分散进入到他们身上去了,他自己也因此受到大地更大的挟制,不愿离开他那黑暗的坚固堡垒出到外面去。他用阴影来隐藏自己和他的仆役,不被雅瑞恩照见,就连她的轻轻一瞥他们都无法忍受;所以,他所居住的地方,从此终年覆盖著浓臭的烟气与乌云。

  看到魔苟斯对提里昂发动的攻击,维拉们开始不安,不知魔苟斯还会想出什么更凶狠恶毒的方式来对抗他们。他们至今依然记得奥玛伦的毁灭,所以不愿在中土大陆向他开战;但他们也下定决心,绝不让同样的情况发生在维林诺。因此,他们费时重新加强这片土地的防卫,他们将北、东、南三个方向的佩罗瑞山墙增高到最险峻的地步;山脉朝外的一面被打造得极其黝黑光滑,没有任何可以立足攀爬之处,所有高大的悬崖表面都如玻璃般难以攀爬,每座山峰的顶端都覆盖著白色的坚冰,永不睡觉的神灵日夜看守著它们,整座绵延的山脉上,除了卡拉克雅,没有任何的通道。维拉们没有封死卡拉克雅,因为艾尔达仍然忠心,并且在山脉的深谷中,绿丘上的提理安城里,费纳芬仍然统治著余下的诺多精灵。此外,整个精灵种族,包皮括凡雅族和他们的王英格威,每隔一阵子就必须呼吸到随风吹越大海而来的故乡的空气;同时,维拉也不愿把帖勃瑞精灵完全隔绝在外,使他们见不到其他两族的同胞。因此维拉在卡拉克雅设下了坚固的了望塔与许多岗啃,并且在面对沃玛尔平原的出口处设下了重兵,因此,没有任何的飞鸟、走兽、人类、精灵,或其他任何居住在中土大陆上的生物,可以通过这样的重重关卡。
  与此同时,就如歌谣“努尔塔力·维林诺瑞瓦”——维林诺的隐藏——所说的,维拉们布下了魔法岛屿,环绕这些岛屿的海域从此充满了阴影与迷惑。这些岛屿从北到南呈带状像网子般分布在阴影海域上,在孤独之岛伊瑞西亚前方,向西航来的船只,只有一艘曾经抵达。很少有船只能够从岛屿之间穿过,危险的激流浪涛终年不息地打在漆黑岩石上,发出可怕的声音,也使整片海域覆盖著迷雾。水手航行到这里,在迷蒙微光中常会感觉极大的疲倦袭来,同时也对这片海域产生强烈的厌恶;而所有踏上岛屿的人都落入了沉睡当中,他们会永远沉睡,直到世界改变。於是,就如曼督斯在阿瑞曼向他们所预言的,蒙福之地将对诺多精灵关闭;日后许多向西航行而来的使者,没有一个能踏上维林诺——只除了歌谣中所传述过的,那位最伟大的航海家。
或许您还会喜欢:
银河系漫游指南
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:书评无法抗拒——《波士顿环球报》科幻小说,却又滑稽风趣到极点……古怪、疯狂,彻底跳出此前所有科幻小说的固有套路。——《华盛顿邮报》主角阿瑟·邓特与库尔特·冯尼格笔下的人物颇为神似,全书充满对人类社会现实的嘲讽和批判。——《芝加哥论坛报》一句话,这是有史以来最滑稽、最古怪的科幻小说,封面和封底之间,奇思妙想随处可见。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
隔墙有眼
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1六点钟过了。一小时前去专务董事办公室的会计科科长还没有回来。专务董事兼营业部主任有单独的办公室,和会计科分开。天空分外清澄。从窗外射进来的光线已很薄弱,暮色苍茫。室内灯光幽暗。十来个科员没精打采,桌上虽然摊开着贴本,却无所事事。五点钟下班时间一过,其他科只剩下两三个人影,唯有这会计科像座孤岛似地亮着灯,人人满脸倦容。 [点击阅读]
雪国
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:【一】你好,川端康成自杀的原因是因为:他是个没有牵挂的人了,为了美的事业,他穷尽了一生的心血,直到七十三岁高龄,还每周三次伏案写作。但他身体不好,创作与《雪国》齐名的《古都》后,住进了医院内科,多年持续不断用安眠药,从写作《古都》之前,就到了滥用的地步。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]