姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
饥饿游戏1 - 第二篇 猎杀 第十四章 追踪蜂
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我顺着她的手指的方向看去。起先我不知道她在指着什么,可随后,我看到上方十五英尺高的地方模模糊糊有个东西。可……是什么东西呢?是某种动物吗?那东西大概像浣熊那么大,吊在树枝下面,随树枝轻轻摆动。还有,在丛林夜晚各种熟悉的声音中,我听到了低低的嗡嗡声,啊,我知道了,是黄蜂巢。
  我不由得打了个寒战,但却尽力让自己保持镇静。不管怎样,我不清楚在这一区域生活的是哪种黄蜂。也许是平常的那种,你不惹它,它也不惹你。可饥饿游戏进行期间,在竞技场投放平常的品种不符合游戏的通常做法。也许这是凯匹特培育出的像叽喳鸟一样的特殊杂交品种,叫做“追踪黄蜂”。这些杀人黄蜂在实验室培育出来,之后在林中放养,战争时像地雷一样投放到其他辖区。这些黄蜂的个头比普通黄蜂大,通体金黄色,人一旦被蜇,起的包皮有李子那么大。多数人蜇几下就一命呜呼了,即使活下来,毒液使人产生幻觉而发狂。还有,这些黄蜂会围攻任何破坏它们的蜂巢或企图杀死它们的人,这就是为什么它叫“追踪黄蜂”的原因。
  上次战争结束后,凯匹特毁掉了城市周围所有的蜂巢,但郊区的还保留着,在十二区围障外的林子里也有。凯匹特保留这些黄蜂,如同饥饿游戏,是为了提醒其下属辖区的人他们是多么的不堪一击。每当我和盖尔在林中看到“追踪黄蜂”时,我们会朝相反的方向快速离开。
  悬在我头上的就是“追踪黄蜂”吗?我看看露露,可她已隐入树中。
  鉴于我目前的处境,我想这是什么蜂也没太大关系吧,因为我已经受伤,又被困在这里。夜晚为我带来了暂时的安宁,可太阳出来时,这些职业选手会想法杀死我,在遭到如此嘲弄之后他们必定会报复。蜂巢是我拥有的最后选择。如果我能把它扔到他们头上,我也许能逃脱,可我也要冒失去生命的危险。
  当然,我不会挨近蜂巢把它割掉。我需要把整个树枝锯掉,我刀上的锯齿应该可以办到。可我的手行吗?锯树枝时引起的震动会不会惊动蜂群?要是它们发觉我的意图飞走又该怎么办?那整个计划就泡汤了。
  我想锯树枝而不引起注意的最佳时机是在奏响国歌的时候,国歌随时都会响起。我从睡袋里爬出来,摸摸别在腰里的刀,硬硬的还在,我开始往树上爬。这么做本身就很危险,因为树枝已经很细,连我都难以支撑,可我仍继续爬。我爬到挂着蜂巢的树枝时,蜂鸣就听得更清楚了。但很奇怪,追踪蜂的声音应该更大些。“可能是烟雾的缘故。”我想,“烟雾使它们安静下来。”这也是以前我们对付黄蜂的办法之一。
  凯匹特市徽在头上闪亮,国歌也响起来了。“要么现在,要么永远就没机会了。”我思忖着,之后开始锯树枝。
  我吃力地来回锯着树枝,右手上的水疱都破了。我锯下一道沟,本来应该继续锯,可我却有些支持不住了。我咬紧牙关坚持着,边不时地看看天空,今天没有死亡。很好。观众会看到我受伤了,爬到树上,背包皮在身下。但国歌很快就要奏完了,当国歌停止时,我只锯掉了四分之三。天空一片漆黑,我不得不停下。

  现在怎么办?我也许可以凭感觉把树锯断,可这不是最聪明的做法。如果黄蜂已经熏晕了怎么办?如果蜂巢掉落的时候卡在树枝上怎么办?或者我现在逃跑?都是在浪费时间。最好,我想,就是明天清晨偷偷爬上来,然后再把蜂巢锯掉。借着职业选手的火炬射来的微弱光线,我一点一点下到我栖身的树杈,却得到了一个最大的惊喜。拴在银色降落伞上的一个塑料瓶正静静地躺在我的睡袋上。赞助者的第一份礼物!黑密斯一定是让他们在奏国歌时送来的。这小瓶正好可以放在我手掌上,会是什么呢?我拧开盖子,从气味就知道是药。我小心地用指尖抹着药膏,手指尖立刻不疼了。
  “噢,黑密斯,”我轻轻说道,“谢谢你。”他没有抛弃我,让我孤立无援,孤军奋战。这药一定贵极了,也许不是一个,而是很多赞助者愿意为我买这一小瓶药。对我来说,这是无价之宝。
  我把俩指头伸进药瓶,把药膏抹在小腿上。药膏具有神奇的魔力,一接触皮肤疼痛即刻消失,还感觉凉丝丝的。这不是妈妈用草药碾碎做的那种药,而是在凯匹特实验室研制的高科技产物。抹完小腿,我在手上也抹了薄薄的一层。我把小瓶卷在降落伞里,安全地蜷缩在睡袋里。现在疼痛已经减轻了,我可以好好休息一下了,我很快沉入了梦乡。
  一只鸟落在几英尺远的树枝上,啾啾的叫声把我从梦中惊醒,又是一个清晨。我检查一下自己的手,已经从灼烧的深红变成了婴儿皮肤的浅红。我的腿仍感到火辣辣的,烧伤要比手厉害得多。我又上了点药,然后赶紧收拾东西。无论发生什么,我都要离开,尽快离开。我吃了点饼干,一块牛肉干,喝了几口水。昨天我的胃里几乎是空的,此时我已经饿得浑身无力。
  在树下,我看到职业选手和皮塔一伙睡在地上。格丽默斜倚在树上,从她的位置判断,她正在值班,可看得出,她也非常困乏。
  我透过树枝观察旁边的露露,却看不见她。她昨天给我提示,所以今天给她发出警报也公平。再说了,如果我今天就死去的话,我也希望露露赢,就算我家人得到的食物少些。让皮塔赢得比赛并戴上桂冠,真是令我难以忍受。
  我轻声呼唤着露露的名字,她惊奇的大大的眼睛立刻从树叶中露出来。她又指了指上面的蜂巢。我拿起刀,做了一个锯掉的动作。她点点头,然后就消失在浓密的树叶里。附近的树上发出簌簌的声音,之后稍远的地方出现同样的声音,我意识到她是从一棵树跳到另一棵树上。我强忍着才没有大笑出来。这就是她向大赛组织者展示的本领吗?我脑子里出现了她在训练中心的器材上飞转腾挪、脚不沾地的敏捷身影。她至少应该得到十分。
  东方已浮现出玫瑰色的霞光,我不能再等了。与昨晚的伤痛相比,这点小事算不了什么。我爬到挂蜂巢的树枝,把锯齿搁在昨天切的凹槽里,正要锯,却突然看到有东西在移动,原来,颜色鲜艳的追踪蜂正懒洋洋地从薄薄的灰色蜂巢里爬出来。没问题,黄蜂的动作是有些迟缓,但它在动,这也就是说其他的黄蜂很快也会出动。汗珠从我手心里渗出来,我尽量在衬衫上把手擦干。如果我不在几秒钟内把树枝锯掉,蜂群就会全部出动,并对我发起攻击。

  拖延片刻也毫无意义。我深吸了一口气,抓住刀柄,使出最大的力气锯着。前,后,前,后!黄蜂嗡嗡地叫着,我听到它们已经出动。后,前,后,前!我的膝盖突然感到一阵刺痛,我知道有一个黄蜂已经发现了我,其他的也会随之而至。后,前,后,前!树枝一锯断,我就抓住树枝的末端,使足力气把它推向远处。树枝噼里啪啦地向下掉落,挂在一些小树枝上,翻转几下,最后砰的一声落在地上。蜂巢像鸡蛋一样裂开,被激怒的黄蜂疯狂地在空中飞舞着。
  我觉得脸上又挨了一下,接着又挨了一下,毒蜂把我蜇蒙了。我一只胳膊抓住树干,另一只手把蜂刺从肉里拔出来。很走运,蜂巢掉下去之前,只有这三只蜂发觉了我。其他黄蜂对准它们地面的敌人,发起猛攻。
  这次进攻目标明确。那伙人从睡梦中醒来,遭到的却是追踪蜂的全面进攻。皮塔和其他几个人反应较快,他们丢弃一切,夺路而逃。我听到有人在喊:“往湖边跑,往湖边跑!”他们想跳到水里躲避黄蜂,可他们想把愤怒的黄蜂甩在后面可不容易。格丽默和另一个四区的女孩可就没那么幸运了,她们还没跑出我的视线,就被蜇了好多次。格丽默好像完全疯了,她尖叫着想用手里的弓箭把黄蜂赶走,可一点用也没有。她向其他人大呼救命,当然没人回头。四区的女孩踉踉跄跄地往前跑,我不肯定她能否跑到湖边。我看到格丽默倒下了,在地上歇斯底里地翻滚了几分钟,之后就不动了。
  蜂巢已空空如也,群蜂继续追击它们的敌人,瞬时已没了踪影,我觉得它们不会回来了,可我也不想冒险。我迅速爬下树,脚一挨地面就朝与湖相反的方向狂奔。蜂毒使我脚步不稳,可我还是跑到自己的小池塘边,跳进了水里,以防黄蜂追来。大约过了五分钟,我爬到一块岩石上。人们对蜂毒的说法毫不夸张。事实上,我膝盖上的肿包皮已经像橘子而非李子那么大。我拔掉毒刺,一股臭烘烘的绿色液体从里面渗出来。
  肿起大包皮,疼痛,流绿水,眼睁睁地看着格丽默在地上挣扎着死去,在太阳还没有完全爬出地平线之前发生的这可怕的一切,真是让我难以应付。我不愿想象格丽默现在是什么样子……她的身体变形,肿胀的手指僵硬地握着弓箭……
  弓箭!在我混乱的大脑中,破碎的意识渐渐连缀在一起,我步履蹒跚地穿过树林,去找格丽默。弓!箭!我一定要得到它们。我还没听到炮声,所以格丽默应该仍处于昏迷中,她的心脏仍与蜂毒做着斗争。一旦她死了,直升机就会出现,把她的尸体带走,同时也把唯一的弓箭带走。这种情况我以前在比赛中看到过很多,这回我绝不让它从我的指缝里溜走。
  我找到格丽默时,刚好鸣炮。黄蜂已经没了踪影。这个在电视访谈那天穿着金色的服装、貌美如花的女孩,此时已面目全非。她的身体已完全变形,胳膊有原来的三倍那么粗,被黄蜂蜇的地方已经破裂,流出腐臭的绿水。我必须借助一块石头把她的几个手指掰断,才把弓拿到手。箭袋压在她的身下。我拉着她的一只胳膊,想把她翻过来。可胳膊上的肉已经腐烂,我一打滑跌坐在地上。

  这一切都是真的吗?还是我开始产生幻觉?我闭上眼睛,用力呼吸,命令自己不要呕吐。早饭一定要留在肚子里,下次捕猎也许距现在还要几天时间。第二次鸣炮,我想四区的女孩肯定也完了。我听到鸟叫停止,一只鸟发出警告,直升机就要出现了。我感到迷惑不解,直升机应该是来带走格丽默的,可此时我还在画面里,正拼命要拿到箭。我歪歪斜斜地跪起来,突然感到天旋地转,在半空,我看到了直升机。我扑到格丽默的身上,想保护弓箭,但这时我看到直升机抓起四区的女孩,飞到空中,很快消失了。
  “这么办!”我命令自己。我咬紧牙关,把手伸到格丽默的身下,抓住了一样东西,应该是她的胸廓,我把它往上推到她胃的位置。我已无法控制自己,呼吸很急促,这噩梦般的经历让我觉得周围的一切都很不真实。我抓到了箭袋,可是它被什么东西绊住了,是她肩上的箭或别的什么。我最后终于把它拽了出来。刚把箭袋抱在怀里,就听到林子里传来嘈杂的脚步声,我意识到是职业选手返回来了。他们返回来杀我或拿走武器,或二者皆是。
  跑已经来不及了。我从箭袋里拿出一支黏乎乎的箭,想搭在弦上。可弓上不是一个弦而是三个弦,而且箭上的腐尸味太恶心了,我射不了,射不了,射不了。
  我已全然无助,第一个杀手已经从林子里跑出来,手里拿着矛,准备投向我。皮塔脸上惊异的表情对我没有任何触动,我等着他们的攻击。皮塔没有攻击,而是垂下了手臂。
  “你还待在这里干什么?”他低声对我说。我吃惊而不解地盯着他,汗珠从他耳朵下面蜇伤的大包皮上滑落。他的浑身透湿,闪闪发光,好像刚浸泡在晨露里。
  “你疯了吗?”他用矛杆捅我,“快起来,快起来!”
  我站起来,可他还在推我。怎么回事?发生了什么?他使劲推开我,大喊:“跑!快跑!”
  在皮塔身后,加图在灌木丛里健步如飞。他也浑身湿透,一只眼睛下面被蜇了一个大包皮,手里的剑闪闪发光。我赶紧照皮塔的话跌跌撞撞地拼命奔跑。我手里紧握着弓箭,身体不稳,撞在树上摔倒,我爬起来,穿过池塘,跑进一片不熟悉的林子,周围的一切在我的眼里已经扭曲变形。
  蝴蝶变成房子那么大,然后散出成千上万个星星,树木变成血液,在我的脚下颓然倾倒,蚂蚁从我手中的水泡里爬出来,无论我怎么甩都甩不掉,它们爬满我的胳膊、脖子,有一个人在不停歇地尖叫,在模糊的意识中,我觉得这个人就是我。我跌倒在一个小坑里,里面堆满了橘红色的泡泡,它们像蜂巢一样嗡嗡地响。我抱着膝盖缩成一团,等待死亡的降临。
  我感到很恶心,失去了方向感,迷迷糊糊的只有一点意识:皮塔刚刚救了我一命!
  蚂蚁爬到我的眼睛里,眼前一片漆黑。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.