姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
黄色房间的秘密 - 第一部分 第十九章 胡乐塔贝耶请我在城堡酒吧与他共进早餐(1)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第十九章 胡乐塔贝耶请我在城堡酒吧与他共进早餐(1)很长时间之后,胡乐塔贝耶才把那本记录着不可思议的走廊事件详情的笔记本交给我。在我到达格兰德庄园的那一天,我在他的房间中与他会面,他向我详细描述了走廊事件的整个经过,也就是我之前描述的那样。同时,他还告诉我,他是如何在巴黎度过了毫无收获的几个小时,在那里,他一点有用的信息都没有找到。确切地说,不可思议的走廊事件发生在10月29日和30日之间的那个夜晚,也就是说,在我回到格兰德庄园的三天之前。当我接到胡乐塔贝耶的电报邀请,带着两把手枪回到格兰德庄园时,已经是11月2日了。现在我正在胡乐塔贝耶的房间中,听他完成了对不可思议的走廊事件的全部描述。在他向我描述整个事件经过的时候,我注意到他不断地摆弄着那副眼镜的玻璃片。从他拿着那副眼镜讲话时明显的喜悦来看,我感觉这副眼镜肯定就是他所指的那些现实的证据,而且这一证据符合他那所谓正确的推理逻辑。我已经习惯于他在表达自己深思熟虑后的想法时那些奇怪而又独特的方式,它们并不会让我感到惊讶了。大多数情况下,只有知道他的想法,才能理解他的一些行为和话语,而且想看透胡乐塔贝耶的想法是非常不容易的。胡乐塔贝耶的头脑是我见过的最为令人好奇的。胡乐塔贝耶总是以他自己独有的方式采取行动,而不在乎他给别人带来的惊讶,甚至是迷惑。我敢肯定,他在发挥自己最为极致的聪明才智时,并不是平时的他,也并没有意识到世界上还有别人的存在。只有在偶尔非常放松时,他才展现出平常人的一面。在完成对神秘走廊事件的描述之后,他问起了我的看法。我回答说我对他的问题感到非常迷惑。之后,他请我试着用自己的逻辑思维进行自己认为正确的逻辑推理。“好吧,”我说,“在我看来,我的逻辑推理无法顺利进行下去的那一点在于,毫无疑问,你们想抓住的那个凶手确实在走廊里出现了。”“很好的开始,请继续想下去,”他说,“来,再努力思考一下。”“好的,我试试。因为他并没有穿过任何门窗就在走廊里消失了,所以他肯定是通过某些别的出口逃走了。”胡乐塔贝耶非常惋惜地看着我,心不在焉地笑着,评论说我的推理就像一个邮递员做出的,或者说,就像弗里德里克?拉森先生做出的一样。胡乐塔贝耶对伟大的弗里德里克?拉森先生的态度总是在崇敬和不屑之间转变着。这些都取决于拉森先生的推理与他自己的逻辑推理是否一致。当他们的推理一致时,胡乐塔贝耶就会说:“拉森先生真是厉害!”但是当他们的推理不一致时,他就会嘟囔说:“真不怎么样!”这正是这位古怪的年轻人的性格中比较偏执的一面。我们起身离开了他的房间,胡乐塔贝耶带着我走进了格兰德庄园的花园里。当我们到达花园中的空地,正要向大门走去时,突然听到有百叶窗弹在墙壁上的声音。我们把头转了过去,发现在庄园一层的一扇窗户后面,出现了一张我不认识的男人的脸,那张脸看起来气色很好,也很整洁。“哦!”胡乐塔贝耶小声说,“阿瑟?兰斯先生!”他微微地低下了自己的头,加快了步伐,我听到他用很小的声音问自己说,“那天晚上他也在庄园吗?他在这里做什么呢?”在我们走到与庄园有一定的距离之后,我问起胡乐塔贝耶阿瑟?兰斯是谁,以及他是如何认识阿瑟?兰斯的。他向我讲述了那天早上发生的事情,我才记起阿瑟?兰斯先生正是那位费城来的科学家,在爱丽舍宫的那次宴会上,胡乐塔贝耶与他喝了很多。“但是他不是应该立刻离开法国了吗?”我问道。“毫无疑问,这也正是我很惊讶的原因,没想到他还在这里,而且不只是在法国,还在格兰德庄园里。他不是今天早上到达庄园的,也不是昨天晚上,看来他是昨天晚饭之前到达的了。但是,为什么看门人夫妇没有告诉我呢?”我提醒我的朋友说,他还没有告诉我看门人夫妇是如何重获自由的呢。我们现在离看门人夫妇的小屋不远了。伯尼尔先生和太太看到我们来了,脸上露出了快乐的笑容。看起来他们并没有受到监禁生活的不良影响。胡乐塔贝耶问起阿瑟?兰斯先生到达的确切时间。他们回答说,他们并不知道兰斯先生现在正在庄园。他肯定是前一晚的夜里来的,而且他们并没有给兰斯先生开门。兰斯先生喜欢走路,不希望有马车去接他,他习惯于从圣米歇尔那个小村庄下车,然后穿过森林里的小路走到庄园里来。他通过圣詹尼威森林来到花园外面,然后爬过一扇小门进入花园。在看门人说这些话的时候,我看到胡乐塔贝耶面色凝重,流露出一种明显的失望,毫无疑问,是对他自己的失望。显然,他有些恼火,在他对这个案件投入如此多的精力之后,在他深入地研究了格兰德庄园的人物和事件之后,他现在才知道阿瑟?兰斯先生是经常来拜访庄园的。“你们说阿瑟?兰斯先生经常来拜访格兰德庄园。他最后一次来这里是在什么时候?”“我们也记不太清楚了,”伯尼尔太太回答说,“当我们被监禁时,外面的事情都不知道。另外,这位先生进入庄园时并不通过大门,回去时他也是走相同的路。”
或许您还会喜欢:
透明的遗书
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:好像睡着了,尽管只是短暂的时间,感到“咯噔”一下小小的震动,醒了过来,西村裕一条件反射般站了起来,急忙朝车门方向走去。“咯噔”一声响过以后,不到二十秒钟将抵达Y车站。但站起身来,立即发觉窗外的景色与往常不同。只见一片广阔的河滩,电车临近铁桥,从脚下传来“轰隆、轰隆”重重的金属声。西村苦笑了一下,心想习惯这东西实在太可怕了。 [点击阅读]
通灵女
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:1十岁的香樱里还不懂得“烦躁”这个词,所以,她不知道该用什么词来形容那种萦绕心头的感觉,只能认为“烦死了”。是从什么时候开始的?她自己也记不清楚了。虽然并非一天二十四小时都如此,但是,每天早晨起床时、吃饭时、上学时,那种“萦绕心头”的感觉总是挥之不去。每当这时候,母亲对待香樱里的惟一方法,就是说她,“什么呀,睡迷糊了吗?”香樱里自己也想:是呀,是睡迷糊了吧。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
金粉之谜
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一、夜访侦探夜晚,拉乌尔看完了戏,回到自己家里。在前厅的穿衣镜前面,他站了一会儿,自我欣赏了一番:优美的身躯,宽阔的肩膀,高挺的胸脯,健壮的肌肉,配上一套高级衣料制做的西服,真是一表人材。前厅不大,陈设挺考究。可以清楚地看出,这是单身汉居住的公寓套间,家具精美,起居恬适。住在这里,准是一个重视生活享受、又很富裕的人。每天晚上,拉乌尔都喜欢坐在工作间宽大的坐椅里,抽上一支香烟,闭目养神。 [点击阅读]
金色的机遇
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:乔治。邓达斯仁立在伦敦街头沉思。在他的周围,卖苦力的与赚大钱的像是席卷而来的潮水一样汹涌流动。此刻,乔治衣冠楚楚,裤线笔直,根本没有注意到他们。他正忙着考虑下一步的行动。刚刚发生了一件事情!用社会下层的说法,乔治与他富有的舅舅(即利德贝特。吉林公司的艾尔弗雷德。利德贝特)“吵了一架”。准确他说,这嘲争吵”完全是利德贝特先生单方面的。那些言辞就像是愤怒的溪流从他的嘴里源源不断奔涌而来。 [点击阅读]
铁皮鼓
作者:佚名
章节:46 人气:0
摘要:供词:本人系疗养与护理院的居住者①。我的护理员在观察我,他几乎每时每刻都监视着我;因为门上有个窥视孔,我的护理员的眼睛是那种棕色的,它不可能看透蓝眼睛的我——①本书主人公,自述者奥斯卡-马策拉特,因被指控为一件人命案的嫌疑犯而被“强制送入”疗养与护理院(疯人院的委婉称谓)进行观察。本书的脚注皆为译注。因此,我的护理员根本不可能是我的敌人。我已经喜欢上他了。 [点击阅读]
银湖宝藏
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:那是一个烈日炎炎的六月天,中午时分,“小鲨鱼”号——最大的客货两用轮船中的一艘,正以它那强有力的桨轮拍打着江上的潮水。它清早就离开了小石城,现在即将抵达路易士堡。从外表看,这艘轮船同在德国河流中常见到的轮船很不相同。下部结构,仿佛是一艘大而低矮的艇。由于北美江河上有许多浅滩,这种结构可以避免一些事故。小艇上面,仿佛是一幢三层的楼房。甲板底下,安装着锅炉和汽轮机,堆放着煤和货物。 [点击阅读]
镜中恶魔
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:我们的心仍旧战栗1987年我到德国后曾在柏林生活了三年。当时柏林还是一座有一堵“移动的”墙的城市。有些日子这堵墙就立在街的尽头,而在另一些日子它又不在那里了。我深信:那墙由生活在不毛之地的动物驮在背上游走。兔子和乌鸦,这些被射杀的动物就像枪管一样令我感到恐惧。墙消失了,被射杀的动物逃到乡下去了。可能它们逃亡时心也怦怦地跳,就像此前许多遭追杀者那样。当时正值严冬,墙的后方一片荒凉犹如不毛之地。 [点击阅读]
阴谋与爱情
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:第一场乐师家里的一房间。米勒正从圈椅里站起来,把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,还穿着睡衣。米勒(很快地踱来踱去)事情就这么定了。情况正变得严重起来。我的女儿和男爵少爷已成为众人的话柄。我的家已遭人笑骂。宰相会得到风声的——一句话,我不准那位贵公子再进咱家的门。 [点击阅读]
阿尔谢尼耶夫的一生
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:p{text-indent:2em;}一“世间的事物,还有许多未被写下来的,这或出于无知,或出于健忘,要是写了下来,那确实是令人鼓舞的……”半个世纪以前,我出生于俄罗斯中部,在我父亲乡间的一个庄园里。我们没有自己的生与死的感觉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:0
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]