姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
黄色房间的秘密 - 第一部分 第三章 黑暗中人影穿过(4)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第三章 黑暗中人影穿过(4)“是啊。”马奎特先生说,“但是你没有猜对的是,前厅的唯一一扇窗户虽然没有铁栅栏,但是有坚固的铁百叶窗。我们发现了凶手从那扇窗户逃离阁楼的证据,但是这些百叶窗仍然保持着紧紧闩住的状态!屋内的墙壁,百叶窗上和地板上留下了一些血迹和足印,我测量了那些足印,证明了凶手确实是从那扇窗户逃出去的。但是,窗户里面的铁百叶窗还紧紧关着,他是怎么做到的呢?他像一个影子一样穿过了窗户。但是最令人疑惑的是没有任何理论能够解释凶手是如何逃出黄色房间的,或者说他是如何穿过实验室到达前厅的!胡乐塔贝耶先生,一切确实都正如你所说,一个绝妙的案件,可能很长时间都会是一个谜了,我希望。”“你希望,先生?”马奎特先生更正了自己的话。“我不是希望如此,我认为会如此。”“那扇窗户难道不可能是凶手逃脱后又关上并且闩紧的吗?”胡乐塔贝耶问道。“我也曾经这么想过,但是这样的话肯定就有一个共犯了,或者几个共犯,但是我看不像。”沉默了一阵之后,他又补充道:“如果马蒂尔德?斯坦森小姐今天能够接受询问就好了!”胡乐塔贝耶顺着他的思路,问道:“那么黄色房间上方的阁楼呢?那里肯定有什么出口吧?”“是的,那里有一扇窗户,或者说是天窗,因为也是朝向市区里,斯坦森先生也在上面装了铁栅栏,正如其他的窗户一样。这些栅栏,以及其他窗户上的栅栏,都是完好无损的,而百叶窗也没有松动的痕迹。到现在为止,我们还没有发现什么事实证据能说明凶手曾经经过黄色房间上方的阁楼。”“这么说,您很确定凶手是通过前厅的窗户逃脱的了——虽然不知道如何逃脱的,先生?”“所有的事实都指向这个结论。”“我也这么认为。”胡乐塔贝耶认真地承认道。又过了一段短暂的沉默,他继续说道:“如果在黄色房间上方的阁楼里没有发现任何凶手的痕迹,例如黄色房间墙壁上的那些脏足迹,那么您肯定认为凶手并没有偷雅克大叔的枪了。”“黄色房间上方的阁楼里除了雅克大叔自己的足迹,并没有别人的。”马奎特警探说道,他的头明显地晃动了一下。然后,好像下了什么决心似的,他补充道:“雅克大叔当时正在斯坦森先生的实验室,幸好他在那里。”“那么他的手枪在这一悲剧案件中起着什么作用呢?看起来非常明显,这把手枪对凶手造成的伤害要比对马蒂尔德小姐造成的伤害严重得多。”马奎特先生并没有回答这个显然令他有些尴尬的问题。“斯坦森先生告诉我们,”他说道,“黄色房间中找到了两颗子弹,一颗嵌在墙壁上带有鲜血的红手印上——一个男人的大手——而另一颗嵌在屋顶上。”“哦!在屋顶上!”胡乐塔贝耶小声说道,“在屋顶上!真是有趣!——在屋顶上!”他在沉默中吸了一会儿烟斗,全身笼罩在烟雾中。当我们到达萨维尼奥尔河畔时,我不得不拍了拍他的肩膀,才把他从沉思中叫醒,然后一起来到了站台上面。这时,马奎特警探和他的警官助手向我们鞠了一躬,快速地坐进一辆正在等待他们的出租车中走了,看来他们真是不想再和我们相处了。“从这里走到格兰德庄园要多长时间呢?”胡乐塔贝耶向一名铁路员工问道。“一个半小时,或是一小时四十五分钟——很好走。”铁路员工回答道。胡乐塔贝耶看了看天色,毫无疑问,他非常满意,然后拉着我的手臂说道:“来吧!我需要走一走。”“你觉得事情有眉目了吗?”我问道。“一点都没有!”他说,“反而更加神秘了!确实,我有一个想法——”“什么想法?”我问道。“现在我还不能告诉你我的想法是什么——这是一个至少关系着两个人生死的想法。”“你认为有共犯?”“我不这么认为——”我们陷入了安静。然后他又继续说道:“我们能碰上那位警探和他的助手,真是好运啊,是吧?关于手枪,我对你说过什么来着?”他的头低了下去,手放在口袋里,而且还吹起了口哨。一会儿之后我听到他小声说:“可怜的人!”“你是在为马蒂尔德?斯坦森小姐感到可惜吗?”“是啊,她是一个好女人,值得同情!一个非常有性格的女人,非常有性格,——我想——我想。”“这么说你认识她?”“不认识。我从没见过她。”“那么你为什么说她是一个很有性格的女人呢?”“因为她非常勇敢地面对了凶手,因为她勇敢地保护了自己,更重要的是,因为那颗在屋顶的子弹。”我看着胡乐塔贝耶,心理暗自疑惑他是否正在嘲笑我,或者是突然语无伦次了。但是我看到他的脸上没有一丝笑意,而且他那充满智慧的眼睛十分明亮,让我确信他此时非常理智。这是他一贯的讲话方式,总是让我对他的意思感到迷惑,然后,他用几句清晰快速的句子,把他的想法清楚地展现在我面前,这时,我才明白他刚才所说的那句话,虽然之前感觉不知所云,但是现在却完全符合逻辑,我都不明白我怎么没有能很快就理解他的意思呢。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.