姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
花儿无价 - 尾 声
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  案件的告破没有给三乡家带来任何的喜悦。因为被害人泉野梅子是伴太郎的亲妹妹,而甲户天洞则是他惟一的挚友,更何况自己的女婿力冈胜竟是凶手之一。不仅仅是媒体,整个社会的目光都集中到了这桩离奇的案件上。
  而惟一值得庆幸的是,在浅见的四处奔走、大力活动之下,过去的丑闻最终没有被媒体曝光。案件的起因被定性为金钱上的纠葛;除此之外,梅子和东木之间还加上了情感纠纷;黑崎和额地之死则被描绘成同伙间发生的内讧。
  三乡家的人遭此沉痛打击变得异常沉默。整座宅院静悄悄的,像一座被咀咒了的沉睡的城堡。
  浅见和饭塚、半田两位警部登门拜访时,三乡家还笼罩在一片阴霾之中。夕鹤取消了所有演奏会的合同,一直躲在家里闭门不出。
  “这样可不行啊!”浅见由衷关切地说道,“睿天洞的甲户麻矢小姐也很担心你们啊。她遭受了那么大的打击,父亲都被人害死了,可她仍然坚强地挺住了。因为年轻人是不应该就此认输,沉沦下去的!尤其是夕鹤,你不仅仅是三乡家的小姐,更是一个公众人物。你捧走了钢琴大赛的奖杯,便注定了另外几万、甚至十几万人的失败。一个获奖者是不应该这么轻言放弃的。我希望你们能够认识到这一点。”
  年纪轻轻的浅见光彦在即将步入花甲之年的三乡伴太郎面前说教了一番。但是准都没有笑。“谢谢你,浅见君。”
  伴太郎深深地行了一礼,转身进屋劝说女儿去了。
  “你真是个不可思议的人物啊!”饭塚警部也由衷地说道,“只要浅见君一开口一行动,事情立马就见成效。我以为你来三乡家是来安慰人的,谁知你却反过来训斥了人家一通。结果这样一来,反倒事半功倍了。真是让人吃惊啊,了不起!”
  “哪儿呀,没你说得那么好。”浅见像个孩子般的、态度认真地说道,“我只是照我心里想的说出来罢了。像我们这种多余的无用之人,只能像杂草一样生存着。而精英们就应该肩负起精英们的责任。不应该因为辛苦就随意地放弃。这对于支持培养精英分子以及那些对精英们期待有加的无数的普通人来说是太没礼貌了。”
  浅见说着说着想起了自己的哥哥。也许浅见家的骄傲——精英分子阳一郎的内心深处,也有我这个愚笨的弟弟无法揣摩的苦恼吧。
  “确实如此啊,浅见君所言极是!”
  饭塚心服口服地说道,半田也在一旁频频点头。
  “哈哈哈,什么呀。我说这番大道理不过是为了想听听夕鹤小姐为我们弹奏美妙的钢琴曲罢了——这才是我的本意呢。”
  浅见这家伙是严肃不了五分钟的,他羞红了脸,笑了起来。
  “那么,浅见君,你是什么时候发现的呢?黑崎贺久男不过是他们的幌子,实际上早就被他们杀掉了。”
  饭塚非常严肃认真地问道。
  “当我发现黑崎穿俄式大衣的这副打扮与三十五年前他蒙冤入狱时的装束并不一致时,我就明白了。以前,我一直以为,穿俄式大衣是黑崎复仇的象征,他那副打扮是为了要表现自己当年所受到不公正待遇的怨恨。可是,事实却不是那样。总之,当我弄清楚,黑崎一成不变地保持那副独特的打扮,无非是在向世人渲染是黑崎自己犯了罪的事实时,我一下子就看穿了案件的真相。”
  “看穿了……”
  饭塚饶有趣味地体会着浅见的用词,就像欣赏一幅优美的美术作品一样,心满意足地点着头。
  “东木虽然百般设计,无奈何他还太业余了。他反复利用俄式大衣,就是为了凸现黑崎的存在。他的这个目的太过单纯露骨,最后反倒容易被别人看穿。警察已经开始怀疑这一系列案件可能不是黑崎所为了——在我放出这样的口风之后,如果他不贸然袭击横堀老人的话,也许想要侦破此案还要颇费周折呢!”
  “哈哈哈,浅见君,听你的口气好像案件告破是托了东木他们的福了,你倒是很替他们惋惜似的。”
  饭塚笑道,但是浅见自己却略微吃了一惊。也许正如饭塚刚才指出的,他的内心深处确实隐藏着一种玩侦探游戏的态度。
  门开了,三乡夫妇伴着夕鹤走了进来。
  夕鹤白皙的肌肤更显苍白,未经化妆的双唇现出淡淡的紫色。
  与她相比,母亲辉子的红唇闪动着艳丽的光彩。“红监君”的脸上正展现着优雅动人的微笑。
  (全文完)
或许您还会喜欢:
红龙
作者:佚名
章节:54 人气:2
摘要:1威尔·格雷厄姆让克劳福德坐在房子与海之间的野餐桌旁,然后递给他一杯冰茶。杰克·克劳福德看着这幢外表漂亮的老式房子。银白色的木料衬着明媚的阳光。“我真应该当你卸职的时候在玛若森就找到你,”杰克说,“你肯定不愿意在这儿谈这件事。”“这事我在哪儿都不愿意谈,杰克。既然你坚持要说,好,我们就来谈谈。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
解忧杂货店
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:导读这就是东野圭吾的本事东野圭吾小说普及性之所以这么高,几乎等于畅销书保证,一个不能不提的因素,即他的作品并非只有谜团,只是卖弄诡计;一个更重要的元素,即他过人的说故事能力,以及很有温度的文字书写;身为作家,强项一堆,难怪东野的创作总是多元又量产。 [点击阅读]
道德情操论
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:自从很久以前即1759年初《道德情操论》第一版问世以来,我想到了其中可作的一些修改,以及有关该学说的种种很好的说明。但是,我一生中的种种偶然事件必然使我全神贯注于各种工作,直到现在都妨碍我常想以小心谨慎和专心致志的态度进行的修订这一著作的工作。读者将在这一新版中,在第一卷第三篇的最末一章中,以及在第三卷第四篇的第一章中,看到我已作出的主要改动。第六卷,正如它在新版中呈现的那样,完全是新写的。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]
人豹
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:神谷芳雄还只是一个刚从大学毕业的公司职员。他逍遥自在,只是在父亲担任董事的商事公司的调查科里当个科员,也没有什么固定的工作,所以难怪他忘了不了刚学会的酒的味道和替他端上这酒的美人的勉力,不由得频繁出入那家离京桥不远、坐落在一条小巷里的名叫阿佛洛狄忒的咖啡店。 [点击阅读]
匹克威克外传
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:匹克威克派除却疑云,把黑暗化为耀眼的光明,使不朽的匹克威克的光荣事业的早期历史免于湮没,这第一线光辉,是检阅匹克威克社文献中如下的记载得来的;编者把这个记录呈献于读者之前,感到最大的荣幸,这证明了托付给他的浩瀚的文件的时候所具有的小心谨慎、孜孜不倦的勤勉和高超的眼力。一八二七年五月十二日。主席,匹克威克社永任副社长约瑟夫·史密格斯阁下。一致通过如下的决议。 [点击阅读]
南非洲历险记
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:南非洲历险记--第一章在奥兰治河边第一章在奥兰治河边1854年2月27日,有两个人躺在奥兰治河边一棵高大的垂柳下,一边闲谈一边全神贯注地观察着河面。这条被荷兰殖民者称作格鲁特河,被土著霍顿督人称作加列普的奥兰治河,可以与非洲大陆的三大动脉:尼罗河、尼日尔河和赞比西河相提并论。像这三大河流一样,它也有自己的高水位、急流和瀑布。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
大象的证词
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:奥利弗夫人照着镜子。她自信地瞄了一眼壁炉架上的时钟,她知道它已经慢了二十分钟。然后她继续摆弄着自己的头发。奥利弗夫人坦率地承认,令她烦恼的是经常要改变发型。她差不多已把每种样式都试过了。她先梳了一个庄重的,把头发从四面向上卷得又松又高;接着又梳了一种迎风式的,把发绺往后梳,修饰得看上去很有学者风度,至少她希望如此。她已经试了绷紧的整齐的卷发,也试过一种很有艺术味道的凌乱的发型。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]